diff options
Diffstat (limited to 'pptpd-1.3.3/debian/po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | pptpd-1.3.3/debian/po/pt_BR.po | 204 |
1 files changed, 0 insertions, 204 deletions
diff --git a/pptpd-1.3.3/debian/po/pt_BR.po b/pptpd-1.3.3/debian/po/pt_BR.po deleted file mode 100644 index ce67da33..00000000 --- a/pptpd-1.3.3/debian/po/pt_BR.po +++ /dev/null @@ -1,204 +0,0 @@ -# -# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext -# documentation is worth reading, especially sections dedicated to -# this format, e.g. by running: -# info -n '(gettext)PO Files' -# info -n '(gettext)Header Entry' -# -# Some information specific to po-debconf are available at -# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans -# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans -# -# Developers do not need to manually edit POT or PO files. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pptpd_1.1.4-0.b3.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-02 20:05-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-02 20:26-0300\n" -"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>\n" -"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. Description -#: ../templates:3 -msgid "The local IP address of the virtual connections" -msgstr "O endereço IP local das conexões virtuais" - -#. Description -#: ../templates:3 -msgid "Specify the local IP address for the virtual connections." -msgstr "Especifique o endereço IP local para as conexões virtuais." - -#. Description -#: ../templates:3 -msgid "" -"Please note that any address works as long as the local machine takes care " -"of the routing. But if you want to use MS-Windows networking, you should use " -"an IP address out of the LAN address space." -msgstr "" -"Por favor note que qualquer endereço funcionará contanto que o máquina " -"local gerencie o roteamento. Mas caso você queira usar a rede " -"MS-Windows você deverá usar um endereço IP fora do espaço de endereços " -"da LAN." - -#. Description -#: ../templates:3 -msgid "" -"You can give only one address or you can give multiple addresses if you want " -"to, although they are really not needed. Multiple addresses can be given as " -"either \"10.0.0.1,10.0.0.2,10.0.0.3\" or \"10.0.0.1-3\". No spaces should be " -"used between commas or within addresses." -msgstr "" -"Você pode fornecer somente um endereço ou você pode fornecer diversos " -"endereços caso deseje, porém eles realmente não são necessários. " -"Múltiplos endereços podem ser fornecidos informados como " -"\"10.0.0.1,10.0.0.3\" ou \"10.0.0.1-3\". Nenhum espaço deve ser " -"informado entre as vírgulas ou como parte dos endereços." - -#. Description -#: ../templates:17 -msgid "A list of remote IP addresses for the virtual connections." -msgstr "Uma lista de endereços IP remotos para as conexões virtuais." - -#. Description -#: ../templates:17 -msgid "Specify the remote IP addresses for the virtual connections." -msgstr "Especifique os endereços IP remotos para as conexões virtuais." - -#. Description -#: ../templates:17 -msgid "" -"Please note that any addresses work as long as the local machine takes care " -"of the routing. But if you want to use MS-Windows networking, you should use " -"IP addresses out of the LAN address space." -msgstr "" -"Por favor note que qualquer endereço funcionará contanto que o máquina " -"local gerencie o roteamento. Mas caso você queira usar a rede " -"MS-Windows você deverá usar endereços IP fora do espaço de endereços " -"da LAN." - -#. Description -#: ../templates:17 -msgid "" -"You have to give one address for every concurrent connection. This will " -"depend on how many clients you expect to be online at the same time. " -"Multiple addresses can be given as either \"10.0.0.1,10.0.0.2,10.0.0.3\" or " -"\"10.0.0.1-3\". No spaces should be used between commas or within addresses." -msgstr "" -"Você precisa fornecer um endereço para cada conexão concorrente. Isso " -"dependerá de quantos clientes você espera que estejam on-line ao mesmo " -"tempo. Diversos endereços podem ser informados como " -"\"10.0.0.1,10.0.0.2,10.0.0.3\" ou \"10.0.0.1-3\". Nenhum espaço deverá " -"ser usado entre as vírgulas ou como parte dos endereços." - -#. Description -#: ../templates:31 -msgid "The netmask used for virtual connections." -msgstr "A máscara de rede usada para conexões virtuais." - -#. Description -#: ../templates:31 -msgid "" -"If you use IP addresses from the LAN address space, please use the same " -"netmask as on your LAN." -msgstr "" -"Caso você utilize endereços IP do espaço de endereços da LAN por favor " -"usae a mesma máscara de rede usada em sua LAN." - -#. Description -#: ../templates:37 -msgid "The IP address of your WINS server." -msgstr "O endereço IP de seu servidor WINS." - -#. Description -#: ../templates:37 -msgid "" -"A WINS server is used for browsing available Computers in MS-Windows " -"networking. This address is transmitted to the clients," -msgstr "" -"Um servidor WINS é usado para navegar pelos computadores disponíveis " -"em rede MS-Windows. Esse endereço é transmitido para os clientes." - -#. Description -#: ../templates:43 -msgid "The IP address of your DNS server." -msgstr "O endereço IP de seu servidor DNS." - -#. Description -#: ../templates:43 -msgid "This address is transmitted to the clients." -msgstr "Esse endereço é transmitido para os clientes." - -#. Description -#: ../templates:49 -msgid "Do you want to use MPPE data encryption ?" -msgstr "Você deseja usar encriptação de dados MPPE ?" - -#. Description -#: ../templates:49 -msgid "" -"The recommended way is to use the data encryption as it is one of the main " -"benefits of a VPN. When you want to use MPPE (Microsoft Point-to-Point " -"Encryption), you also have to use CHAPMSv2 for authentication. . Note that " -"you have to install the modified ppp packages if you want to use this data " -"encryption." -msgstr "" -"A maneira recomendada é usar a encriptação de dados uma vez que esse é " -"um dos principais benefícios de um VPN. Quando usar MPPE (Microsoft " -"Point-to-Point Encryption) você terá também que usar CHAPMSv2 para " -"autenticação. Note que você precisa instalar os pacotes ppp modificados " -"caso você queira usar essa encriptação de dados." - -#. Description -#: ../templates:58 -msgid "Warning: data encryption is disabled." -msgstr "Aviso : a encriptação de dados está desabilitada." - -#. Description -#: ../templates:58 -msgid "" -"All data transferred between the local network and the client will be " -"transmitted without encryption ! This is a security hole." -msgstr "" -"Todos os dados transferidos entre a rede local e o cliente serão " -"transferidos sem encriptação ! Isto é uma falha de segurança." - -#. Description -#: ../templates:58 -msgid "You have been warned. Now you loose your product warranty :)" -msgstr "Você foi avisado. Agora você perdeu a garantia do produto :)" - -#. Choices -#: ../templates:66 -msgid "pap, chap, chapms, chapms-v2" -msgstr "pap, chap, chapms, chapms-v2" - -#. Description -#: ../templates:68 -msgid "Which authentication method do you want to use ?" -msgstr "Qual método de autenticação você deseja usar ?" - -#. Description -#: ../templates:68 -msgid "" -"Possible authentication methods are: - PAP - CHAP - CHAP with Microsoft " -"extensions - CHAP with Microsoft extensions v2" -msgstr "" -"Os métodos de autenticação possíveis são : PAP - CHAP - CHAP com " -"extensões Microsoft - CHAP com extensões Microsoft v2" - -#. Description -#: ../templates:68 -msgid "" -"The recommended authentication method is one of the CHAP methods. However, " -"you have to use a separate database (/etc/ppp/chap-secrets) if you want to " -"use these. If you use PAP, you can use the standard system passwords when " -"the ppp-pam package is installed." -msgstr "" -"O método de autenticação recomendado é um dos métodos CHAP. Porém, você " -"precisará usar uma base de dados separada (/etc/ppp/chap-secrets) caso " -"você queira usá-los. Caso você use PAP, você poderá usar o sistema de " -"senhas padrão quando o pacote ppp-pam for instalado." |