From df2441c834cf341d9b969dacc2dd8dac07cd588e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: xeb Date: Wed, 17 Jun 2009 00:56:34 +0400 Subject: initial import --- pptpd-1.3.3/debian/po/pt_BR.po | 204 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 204 insertions(+) create mode 100644 pptpd-1.3.3/debian/po/pt_BR.po (limited to 'pptpd-1.3.3/debian/po/pt_BR.po') diff --git a/pptpd-1.3.3/debian/po/pt_BR.po b/pptpd-1.3.3/debian/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..ce67da33 --- /dev/null +++ b/pptpd-1.3.3/debian/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,204 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pptpd_1.1.4-0.b3.2\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-02 20:05-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-02 20:26-0300\n" +"Last-Translator: André Luís Lopes \n" +"Language-Team: Debian-BR Project \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Description +#: ../templates:3 +msgid "The local IP address of the virtual connections" +msgstr "O endereço IP local das conexões virtuais" + +#. Description +#: ../templates:3 +msgid "Specify the local IP address for the virtual connections." +msgstr "Especifique o endereço IP local para as conexões virtuais." + +#. Description +#: ../templates:3 +msgid "" +"Please note that any address works as long as the local machine takes care " +"of the routing. But if you want to use MS-Windows networking, you should use " +"an IP address out of the LAN address space." +msgstr "" +"Por favor note que qualquer endereço funcionará contanto que o máquina " +"local gerencie o roteamento. Mas caso você queira usar a rede " +"MS-Windows você deverá usar um endereço IP fora do espaço de endereços " +"da LAN." + +#. Description +#: ../templates:3 +msgid "" +"You can give only one address or you can give multiple addresses if you want " +"to, although they are really not needed. Multiple addresses can be given as " +"either \"10.0.0.1,10.0.0.2,10.0.0.3\" or \"10.0.0.1-3\". No spaces should be " +"used between commas or within addresses." +msgstr "" +"Você pode fornecer somente um endereço ou você pode fornecer diversos " +"endereços caso deseje, porém eles realmente não são necessários. " +"Múltiplos endereços podem ser fornecidos informados como " +"\"10.0.0.1,10.0.0.3\" ou \"10.0.0.1-3\". Nenhum espaço deve ser " +"informado entre as vírgulas ou como parte dos endereços." + +#. Description +#: ../templates:17 +msgid "A list of remote IP addresses for the virtual connections." +msgstr "Uma lista de endereços IP remotos para as conexões virtuais." + +#. Description +#: ../templates:17 +msgid "Specify the remote IP addresses for the virtual connections." +msgstr "Especifique os endereços IP remotos para as conexões virtuais." + +#. Description +#: ../templates:17 +msgid "" +"Please note that any addresses work as long as the local machine takes care " +"of the routing. But if you want to use MS-Windows networking, you should use " +"IP addresses out of the LAN address space." +msgstr "" +"Por favor note que qualquer endereço funcionará contanto que o máquina " +"local gerencie o roteamento. Mas caso você queira usar a rede " +"MS-Windows você deverá usar endereços IP fora do espaço de endereços " +"da LAN." + +#. Description +#: ../templates:17 +msgid "" +"You have to give one address for every concurrent connection. This will " +"depend on how many clients you expect to be online at the same time. " +"Multiple addresses can be given as either \"10.0.0.1,10.0.0.2,10.0.0.3\" or " +"\"10.0.0.1-3\". No spaces should be used between commas or within addresses." +msgstr "" +"Você precisa fornecer um endereço para cada conexão concorrente. Isso " +"dependerá de quantos clientes você espera que estejam on-line ao mesmo " +"tempo. Diversos endereços podem ser informados como " +"\"10.0.0.1,10.0.0.2,10.0.0.3\" ou \"10.0.0.1-3\". Nenhum espaço deverá " +"ser usado entre as vírgulas ou como parte dos endereços." + +#. Description +#: ../templates:31 +msgid "The netmask used for virtual connections." +msgstr "A máscara de rede usada para conexões virtuais." + +#. Description +#: ../templates:31 +msgid "" +"If you use IP addresses from the LAN address space, please use the same " +"netmask as on your LAN." +msgstr "" +"Caso você utilize endereços IP do espaço de endereços da LAN por favor " +"usae a mesma máscara de rede usada em sua LAN." + +#. Description +#: ../templates:37 +msgid "The IP address of your WINS server." +msgstr "O endereço IP de seu servidor WINS." + +#. Description +#: ../templates:37 +msgid "" +"A WINS server is used for browsing available Computers in MS-Windows " +"networking. This address is transmitted to the clients," +msgstr "" +"Um servidor WINS é usado para navegar pelos computadores disponíveis " +"em rede MS-Windows. Esse endereço é transmitido para os clientes." + +#. Description +#: ../templates:43 +msgid "The IP address of your DNS server." +msgstr "O endereço IP de seu servidor DNS." + +#. Description +#: ../templates:43 +msgid "This address is transmitted to the clients." +msgstr "Esse endereço é transmitido para os clientes." + +#. Description +#: ../templates:49 +msgid "Do you want to use MPPE data encryption ?" +msgstr "Você deseja usar encriptação de dados MPPE ?" + +#. Description +#: ../templates:49 +msgid "" +"The recommended way is to use the data encryption as it is one of the main " +"benefits of a VPN. When you want to use MPPE (Microsoft Point-to-Point " +"Encryption), you also have to use CHAPMSv2 for authentication. . Note that " +"you have to install the modified ppp packages if you want to use this data " +"encryption." +msgstr "" +"A maneira recomendada é usar a encriptação de dados uma vez que esse é " +"um dos principais benefícios de um VPN. Quando usar MPPE (Microsoft " +"Point-to-Point Encryption) você terá também que usar CHAPMSv2 para " +"autenticação. Note que você precisa instalar os pacotes ppp modificados " +"caso você queira usar essa encriptação de dados." + +#. Description +#: ../templates:58 +msgid "Warning: data encryption is disabled." +msgstr "Aviso : a encriptação de dados está desabilitada." + +#. Description +#: ../templates:58 +msgid "" +"All data transferred between the local network and the client will be " +"transmitted without encryption ! This is a security hole." +msgstr "" +"Todos os dados transferidos entre a rede local e o cliente serão " +"transferidos sem encriptação ! Isto é uma falha de segurança." + +#. Description +#: ../templates:58 +msgid "You have been warned. Now you loose your product warranty :)" +msgstr "Você foi avisado. Agora você perdeu a garantia do produto :)" + +#. Choices +#: ../templates:66 +msgid "pap, chap, chapms, chapms-v2" +msgstr "pap, chap, chapms, chapms-v2" + +#. Description +#: ../templates:68 +msgid "Which authentication method do you want to use ?" +msgstr "Qual método de autenticação você deseja usar ?" + +#. Description +#: ../templates:68 +msgid "" +"Possible authentication methods are: - PAP - CHAP - CHAP with Microsoft " +"extensions - CHAP with Microsoft extensions v2" +msgstr "" +"Os métodos de autenticação possíveis são : PAP - CHAP - CHAP com " +"extensões Microsoft - CHAP com extensões Microsoft v2" + +#. Description +#: ../templates:68 +msgid "" +"The recommended authentication method is one of the CHAP methods. However, " +"you have to use a separate database (/etc/ppp/chap-secrets) if you want to " +"use these. If you use PAP, you can use the standard system passwords when " +"the ppp-pam package is installed." +msgstr "" +"O método de autenticação recomendado é um dos métodos CHAP. Porém, você " +"precisará usar uma base de dados separada (/etc/ppp/chap-secrets) caso " +"você queira usá-los. Caso você use PAP, você poderá usar o sistema de " +"senhas padrão quando o pacote ppp-pam for instalado." -- cgit v1.2.3