msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n" "Project-Id-Version: VyOS Documentation\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n" #: ../../configexamples/zone-policy.rst:162 msgid "''It is important to note, that you do not want to add logging to the established state rule as you will be logging both the inbound and outbound packets for each session instead of just the initiation of the session. Your logs will be massive in a very short period of time.''" msgstr "''Es importante tener en cuenta que no desea agregar el registro a la regla de estado establecida, ya que registrará los paquetes entrantes y salientes para cada sesión en lugar de solo el inicio de la sesión. Sus registros serán masivos en un período de tiempo muy corto”." #: ../../configexamples/azure-vpn-bgp.rst:117 msgid "**Important**: Add an interface route to reach Azure's BGP listener" msgstr "**Importante**: agregue una ruta de interfaz para llegar al agente de escucha BGP de Azure" #: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:134 msgid "**Important**: Add an interface route to reach both Azure's BGP listeners" msgstr "**Importante**: agregue una ruta de interfaz para llegar a ambos agentes de escucha BGP de Azure" #: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:156 msgid "**Important**: Disable connected check, otherwise the routes learned from Azure will not be imported into the routing table." msgstr "**Importante**: deshabilite la comprobación de conexión; de lo contrario, las rutas aprendidas de Azure no se importarán a la tabla de enrutamiento." #: ../../configexamples/azure-vpn-bgp.rst:133 msgid "**Important**: Disable connected check \\" msgstr "**Importante**: deshabilite el cheque conectado \\" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:46 msgid "**NOTE:** VyOS Router (tested with VyOS 1.4-rolling-202110310317) – The configurations below are specifically for VyOS 1.4.x." msgstr "**NOTA:** Enrutador VyOS (probado con VyOS 1.4-rolling-202110310317): las configuraciones a continuación son específicas para VyOS 1.4.x." #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:1123 msgid "**Note:** At the moment, trace mpls doesn’t show labels/paths. So we’ll see * * * for the transit routers of the mpls backbone." msgstr "**Nota:** Por el momento, trace mpls no muestra etiquetas ni rutas. Así que veremos * * * para los enrutadores de tránsito de la red troncal mpls." #: ../../configexamples/zone-policy.rst:34 msgid "**This specific example is for a router on a stick, but is very easily adapted for however many NICs you have**:" msgstr "**Este ejemplo específico es para un enrutador en un dispositivo, pero se adapta muy fácilmente a la cantidad de NIC que tenga**:" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:5 msgid "**Virtual Routing and Forwarding** is a technology that allow multiple instance of a routing table to exist within a single device. One of the key aspect of **VRFs** is that do not share the same routes or interfaces, therefore packets are forwarded between interfaces that belong to the same VRF only." msgstr "**Enrutamiento y reenvío virtuales** es una tecnología que permite que existan múltiples instancias de una tabla de enrutamiento dentro de un solo dispositivo. Uno de los aspectos clave de los **VRF** es que no comparten las mismas rutas o interfaces, por lo tanto, los paquetes se reenvían entre interfaces que pertenecen únicamente al mismo VRF." #: ../../configexamples/ha.rst:389 msgid "**offsite1**" msgstr "**fuera del sitio1**" #: ../../configexamples/ha.rst:201 #: ../../configexamples/ha.rst:237 #: ../../configexamples/ha.rst:366 #: ../../configexamples/ha.rst:540 msgid "**router1**" msgstr "**enrutador1**" #: ../../configexamples/ha.rst:215 #: ../../configexamples/ha.rst:250 #: ../../configexamples/ha.rst:581 msgid "**router2**" msgstr "**enrutador2**" #: ../../configexamples/ha.rst:70 msgid "100: 'Public' network, using our 203.0.113.0/24 network." msgstr "100: red 'Pública', utilizando nuestra red 203.0.113.0/24." #: ../../configexamples/azure-vpn-bgp.rst:38 #: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:35 msgid "10.0.0.0/16" msgstr "10.0.0.0/16" #: ../../configexamples/azure-vpn-bgp.rst:46 msgid "10.0.0.4" msgstr "10.0.0.4" #: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:45 msgid "10.0.0.4,10.0.0.5" msgstr "10.0.0.4,10.0.0.5" #: ../../configexamples/azure-vpn-bgp.rst:36 #: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:33 msgid "10.10.0.0/16" msgstr "10.10.0.0/16" #: ../../configexamples/azure-vpn-bgp.rst:42 #: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:39 msgid "10.10.0.5" msgstr "10.10.0.5" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:87 msgid "10.1.1.0/30" msgstr "10.1.1.0/30" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:93 msgid "10.2.2.0/30" msgstr "10.2.2.0/30" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:91 msgid "10.50.50.1:1011" msgstr "10.50.50.1:1011" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:93 msgid "10.60.60.1:1011" msgstr "10.60.60.1:1011" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:88 msgid "10.80.80.1:1011" msgstr "10.80.80.1:1011" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:89 msgid "172.16.2.0/30" msgstr "172.16.2.0/30" #: ../../configexamples/qos.rst:136 msgid "172.17.1.2/24 CS0" msgstr "172.17.1.2/24 CS0" #: ../../configexamples/qos.rst:143 msgid "172.17.1.2/24 CS0 - > CS4" msgstr "172.17.1.2/24 CS0 -> CS4" #: ../../configexamples/qos.rst:150 msgid "172.17.1.2/24 CS4 - > CS5" msgstr "172.17.1.2/24 CS4 -> CS5" #: ../../configexamples/qos.rst:26 msgid "172.17.1.2 CS0 -> CS4" msgstr "172.17.1.2 CS0 -> CS4" #: ../../configexamples/qos.rst:27 msgid "172.17.1.3 CS0 -> CS5" msgstr "172.17.1.3 CS0 -> CS5" #: ../../configexamples/qos.rst:29 msgid "172.17.1.40 CS0 by default" msgstr "172.17.1.40 CS0 por defecto" #: ../../configexamples/qos.rst:28 msgid "172.17.1.4 CS0 -> CS6" msgstr "172.17.1.4 CS0 -> CS6" #: ../../configexamples/zone-policy.rst:45 msgid "192.168.100.10/2001:0DB8:0:AAAA::10 is the administrator's console. It can SSH to VyOS." msgstr "192.168.100.10/2001:0DB8:0:AAAA::10 es la consola del administrador. Puede SSH a VyOS." #: ../../configexamples/zone-policy.rst:43 msgid "192.168.200.200/2001:0DB8:0:BBBB::200 is an internal/external DNS, web and mail (SMTP/IMAP) server." msgstr "192.168.200.200/2001:0DB8:0:BBBB::200 es un servidor DNS, web y de correo (SMTP/IMAP) interno/externo." #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:91 msgid "192.168.3.0/30" msgstr "192.168.3.0/30" #: ../../configexamples/azure-vpn-bgp.rst:40 #: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:37 msgid "198.51.100.3" msgstr "198.51.100.3" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:87 msgid "2001:db8::/127" msgstr "2001:db8::/127" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:89 msgid "2001:db8::2/127" msgstr "2001:db8::2/127" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:91 msgid "2001:db8::4/127" msgstr "2001:db8::4/127" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:93 msgid "2001:db8::6/127" msgstr "2001:db8::6/127" #: ../../configexamples/ha.rst:71 msgid "201: 'Internal' network, using 10.200.201.0/24" msgstr "201: red 'interna', usando 10.200.201.0/24" #: ../../configexamples/azure-vpn-bgp.rst:44 #: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:41 msgid "203.0.113.2" msgstr "203.0.113.2" #: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:43 msgid "203.0.113.3" msgstr "203.0.113.3" #: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:20 msgid "2 private subnets on each site." msgstr "2 private subnets on each site." #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:35 msgid "2 x Route reflectors (VyOS-RRx)" msgstr "2 reflectores de ruta (VyOS-RRx)" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:38 msgid "3 x Customer Edge (VyOS-CEx)" msgstr "3 x borde del cliente (VyOS-CEx)" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:37 msgid "3 x Provider Edge (VyOs-PEx)" msgstr "3 x borde del proveedor (VyOs-PEx)" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:36 msgid "4 x Provider routers (VyOS-Px)" msgstr "4 enrutadores de proveedor (VyOS-Px)" #: ../../configexamples/ha.rst:69 msgid "50: Upstream, using the 192.0.2.0/24 network allocated by them." msgstr "50: Upstream, usando la red 192.0.2.0/24 asignada por ellos." #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:102 #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:102 msgid "64496:1" msgstr "64496:1" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:108 #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:108 msgid "64496:100" msgstr "64496:100" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:104 #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:104 msgid "64496:2" msgstr "64496:2" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:106 #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:106 msgid "64496:50" msgstr "64496:50" #: ../../configexamples/azure-vpn-bgp.rst:50 #: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:49 msgid "64499" msgstr "64499" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:91 #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:93 msgid "65035:1011" msgstr "65035:1011" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:88 msgid "65035:1011 65035:1030" msgstr "65035:1011 65035:1030" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:88 #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:91 #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:93 msgid "65035:1030" msgstr "65035:1030" #: ../../configexamples/azure-vpn-bgp.rst:52 #: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:51 msgid "65540" msgstr "65540" #: ../../configexamples/qos.rst:62 msgid "ADDRESS10 change CS0 -> CS4 source 172.17.1.2/32" msgstr "DIRECCIÓN10 cambiar CS0 -> fuente CS4 172.17.1.2/32" #: ../../configexamples/qos.rst:63 msgid "ADDRESS20 change CS0 -> CS5 source 172.17.1.3/32" msgstr "DIRECCIÓN20 cambiar CS0 -> fuente CS5 172.17.1.3/32" #: ../../configexamples/qos.rst:64 msgid "ADDRESS30 change CS0 -> CS6 source 172.17.1.4/32" msgstr "DIRECCIÓN30 cambiar CS0 -> fuente CS6 172.17.1.4/32" #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:28 msgid "A brief excursion into VRFs: This has been one of the longest-standing feature requests of VyOS (dating back to 2016) which can be described as \"a VLAN for layer 2 is what a VRF is for layer 3\". With VRFs, a router/system can hold multiple, isolated routing tables on the same system. If you wonder what's the difference between multiple tables that people used for policy-based routing since forever, it's that a VRF also isolates connected routes rather than just static and dynamically learned routes, so it allows NICs in different VRFs to use conflicting network ranges without issues." msgstr "Una breve excursión a los VRF: esta ha sido una de las solicitudes de funciones más antiguas de VyOS (que se remonta a 2016), que se puede describir como "una VLAN para la capa 2 es lo que es un VRF para la capa 3". Con los VRF, un enrutador/sistema puede contener varias tablas de enrutamiento aisladas en el mismo sistema. Si se pregunta cuál es la diferencia entre varias tablas que las personas usaron para el enrutamiento basado en políticas desde siempre, es que un VRF también aísla las rutas conectadas en lugar de solo las rutas aprendidas estáticas y dinámicas, por lo que permite que las NIC en diferentes VRF usen rangos de red en conflicto sin asuntos." #: ../../configexamples/azure-vpn-bgp.rst:26 #: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:23 msgid "A connection resource deployed in Azure linking the Azure VNet gateway and the local network gateway representing the Vyos device." msgstr "Un recurso de conexión implementado en Azure que vincula la puerta de enlace de la red virtual de Azure y la puerta de enlace de la red local que representa el dispositivo Vyos." #: ../../configexamples/index.rst:35 msgid "A host ``vyos-oobm`` will use as a ssh proxy. This host is just necessary for the Lab test." msgstr "Se utilizará un host ``vyos-oobm`` como proxy ssh. Este host solo es necesario para la prueba de laboratorio." #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:312 msgid "A key point to understand is that if we need two VRFs to communicate between each other EXPORT rt from VRF1 has to be in the IMPORT rt list from VRF2. But this is only in ONE direction, to complete the communication the EXPORT rt from VRF2 has to be in the IMPORT rt list from VRF1." msgstr "Un punto clave a entender es que si necesitamos dos VRF para comunicarse entre sí, EXPORTAR rt de VRF1 tiene que estar en la lista IMPORT rt de VRF2. Pero esto es solo en UNA dirección, para completar la comunicación, EXPORTAR rt de VRF2 tiene que estar en la lista IMPORT rt de VRF1." #: ../../configexamples/azure-vpn-bgp.rst:21 #: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:18 msgid "A local network gateway deployed in Azure representing the Vyos device, matching the below Vyos settings except for address space, which only requires the Vyos private IP, in this example 10.10.0.5/32" msgstr "Una puerta de enlace de red local implementada en Azure que representa el dispositivo Vyos, que coincide con la configuración de Vyos a continuación, excepto para el espacio de direcciones, que solo requiere la IP privada de Vyos, en este ejemplo 10.10.0.5/32" #: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:15 msgid "A pair of Azure VNet Gateways deployed in active-active configuration with BGP enabled." msgstr "Un par de puertas de enlace de red virtual de Azure implementadas en una configuración activa-activa con BGP habilitado." #: ../../configexamples/azure-vpn-bgp.rst:18 msgid "A pair of Azure VNet Gateways deployed in active-passive configuration with BGP enabled." msgstr "Un par de puertas de enlace de red virtual de Azure implementadas en una configuración activa-pasiva con BGP habilitado." #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:16 msgid "A public, routable IPv4 address. This does not necessarily need to be static, but you will need to update the tunnel endpoint when/if your IP address changes, which can be done with a script and a scheduled task." msgstr "Una dirección IPv4 pública y enrutable. Esto no necesariamente tiene que ser estático, pero deberá actualizar el punto final del túnel cuando cambie su dirección IP, lo que se puede hacer con un script y una tarea programada." #: ../../configexamples/wan-load-balancing.rst:126 #: ../../configexamples/wan-load-balancing.rst:136 msgid "A rule order for prioritizing traffic is useful in scenarios where the secondary link has a lower speed and should only carry high priority traffic. It is assumed for this example that eth1 is connected to a slower connection than eth0 and should prioritize VoIP traffic." msgstr "Un orden de reglas para priorizar el tráfico es útil en escenarios donde el enlace secundario tiene una velocidad más baja y solo debe transportar tráfico de alta prioridad. Se supone para este ejemplo que eth1 está conectado a una conexión más lenta que eth0 y debe priorizar el tráfico de VoIP." #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:41 msgid "A simple solution could be using different routing tables, or VRFs for all the networks so we can keep the routing restrictions. But for us to route between the different VRFs we would need a cable or a logical connection between each other:" msgstr "Una solución simple podría ser usar diferentes tablas de enrutamiento o VRF para todas las redes para que podamos mantener las restricciones de enrutamiento. Pero para que podamos enrutar entre los diferentes VRFs necesitaríamos un cable o una conexión lógica entre ellos:" #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:19 msgid "Account at https://www.tunnelbroker.net/" msgstr "Cuenta en https://www.tunnelbroker.net/" #: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:21 msgid "Active Directory on Windows server" msgstr "Directorio activo en el servidor de Windows" #: ../../configexamples/ha.rst:161 msgid "Add (temporary) default route" msgstr "Agregar ruta predeterminada (temporal)" #: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:47 msgid "Add the LDAP plugin configuration file `/config/auth/ldap-auth.config`" msgstr "Agregue el archivo de configuración del complemento LDAP `/config/auth/ldap-auth.config`" #: ../../configexamples/wan-load-balancing.rst:167 msgid "Adding a rule for the second interface" msgstr "Agregar una regla para la segunda interfaz" #: ../../configexamples/ha.rst:498 msgid "Advertise connected routes" msgstr "Anunciar rutas conectadas" #: ../../configexamples/autotest/Wireguard/Wireguard.rst:87 msgid "After all is done and commit, let's take a look if the Wireguard interface is up and running." msgstr "Después de que todo esté hecho y confirmado, echemos un vistazo si la interfaz de Wireguard está en funcionamiento." #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:324 msgid "After configured all the VRFs involved in this topology we take a deeper look at both BGP and Routing table for the VRF LAN1" msgstr "Después de configurar todos los VRF involucrados en esta topología, echamos un vistazo más profundo tanto a BGP como a la tabla de enrutamiento para VRF LAN1." #: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:206 msgid "After some testing, we can check ipsec status, and counter on every tunnel:" msgstr "After some testing, we can check ipsec status, and counter on every tunnel:" #: ../../configexamples/qos.rst:81 msgid "After the interface eth0 on router VyOS3" msgstr "Después de la interfaz eth0 en el enrutador VyOS3" #: ../../configexamples/autotest/DHCPRelay_through_GRE/DHCPRelay_through_GRE.rst:51 msgid "After this, we need the DHCP-Server and Relay configuration. To get a testable result, we just have one IP in the DHCP range. Expand it as you need it." msgstr "Después de esto, necesitamos la configuración del servidor DHCP y el relé. Para obtener un resultado comprobable, solo tenemos una IP en el rango de DHCP. Expándelo como lo necesites." #: ../../configexamples/autotest/Wireguard/Wireguard.rst:52 msgid "After you have each public key. The wireguard interfaces can be setup." msgstr "Después de tener cada clave pública. Las interfaces de protección de cables se pueden configurar." #: ../../configexamples/wan-load-balancing.rst:28 msgid "All outgoing packets are assigned the source address of the assigned interface (SNAT)." msgstr "A todos los paquetes salientes se les asigna la dirección de origen de la interfaz asignada (SNAT)." #: ../../configexamples/wan-load-balancing.rst:24 msgid "All traffic coming in through eth2 is balanced between eth0 and eth1 on the router." msgstr "Todo el tráfico que ingresa a través de eth2 se equilibra entre eth0 y eth1 en el enrutador." #: ../../configexamples/pppoe-ipv6-basic.rst:88 msgid "Allow DHCPv6 packets for router" msgstr "Permitir paquetes DHCPv6 para el enrutador" #: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:32 msgid "Allow access to the router only from trusted networks." msgstr "Allow access to the router only from trusted networks." #: ../../configexamples/pppoe-ipv6-basic.rst:86 msgid "Allow all established and related traffic for router and LAN" msgstr "Permitir todo el tráfico establecido y relacionado para el enrutador y la LAN" #: ../../configexamples/pppoe-ipv6-basic.rst:87 msgid "Allow all icmpv6 packets for router and LAN" msgstr "Permitir todos los paquetes icmpv6 para enrutador y LAN" #: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:38 msgid "Allow all new connections from local subnets." msgstr "Allow all new connections from local subnets." #: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:40 msgid "Allow connections from LANs to LANs throught the tunnel." msgstr "Allow connections from LANs to LANs throught the tunnel." #: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:34 msgid "Allow dns requests only only for local networks." msgstr "Allow dns requests only only for local networks." #: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:36 msgid "Allow icmp on all interfaces." msgstr "Allow icmp on all interfaces." #: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:220 msgid "Also, we can check firewall counters:" msgstr "Also, we can check firewall counters:" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:716 msgid "Also we can verify how PE devices receives VPNv4 networks from the RRs and installing them to the specific customer VRFs:" msgstr "También podemos verificar cómo los dispositivos PE reciben redes VPNv4 de los RR e instalarlas en los VRF específicos del cliente:" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:20 msgid "An L3VPN consists of multiple access links, multiple VPN routing and forwarding (VRF) tables, and multiple MPLS paths or multiple P2MP LSPs. An L3VPN can be configured to connect two or more customer sites. In hub-and-spoke MPLS L3VPN environments, the spoke routers need to have unique Route Distinguishers (RDs). In order to use the hub site as a transit point for connectivity in such an environment, the spoke sites export their routes to the hub. Spokes can talk to hubs, but never have direct paths to other spokes. All traffic between spokes is controlled and delivered over the hub site." msgstr "Una L3VPN consta de varios enlaces de acceso, varias tablas de enrutamiento y reenvío de VPN (VRF) y varias rutas MPLS o varios LSP P2MP. Se puede configurar un L3VPN para conectar dos o más sitios de clientes. En entornos MPLS L3VPN hub-and-spoke, los enrutadores radiales deben tener distintivos de ruta (RD) exclusivos. Para utilizar el sitio central como punto de tránsito para la conectividad en dicho entorno, los sitios radiales exportan sus rutas al centro. Los radios pueden hablar con los concentradores, pero nunca tienen caminos directos a otros radios. Todo el tráfico entre los radios se controla y se entrega a través del sitio central." #: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:191 msgid "And NAT Configuration:" msgstr "And NAT Configuration:" #: ../../configexamples/autotest/Wireguard/Wireguard.rst:99 msgid "And ping the Branch PC from your central router to check the response." msgstr "Y haga ping a la PC de la sucursal desde su enrutador central para verificar la respuesta." #: ../../configexamples/autotest/DHCPRelay_through_GRE/DHCPRelay_through_GRE.rst:90 msgid "And show all DHCP Leases" msgstr "Y mostrar todas las concesiones de DHCP" #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:132 msgid "And the ``client`` to receive an IPv6 address with stateless autoconfig." msgstr "Y el ``cliente`` para recibir una dirección IPv6 con autoconfiguración sin estado." #: ../../configexamples/autotest/DHCPRelay_through_GRE/DHCPRelay_through_GRE.rst:None #: ../../configexamples/autotest/Wireguard/Wireguard.rst:None msgid "Ansible Example topology image" msgstr "Imagen de topología de ejemplo de Ansible" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:10 msgid "Any information related to a VRF is not exchanged between devices -or in the same device- by default, this is a technique called **VRF-Lite**." msgstr "Cualquier información relacionada con un VRF no se intercambia entre dispositivos -o en el mismo dispositivo- por defecto, esta es una técnica llamada **VRF-Lite**." #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:611 msgid "Appendix-A" msgstr "Apéndice A" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:764 msgid "Appendix-B" msgstr "Apéndice B" #: ../../configexamples/ha.rst:500 msgid "As a reminder, only advertise routes that you are the default router for. This is why we are NOT announcing the 192.0.2.0/24 network, because if that was announced into OSPF, the other routers would try to connect to that network over a tunnel that connects to that network!" msgstr "Como recordatorio, solo anuncie las rutas para las que es el enrutador predeterminado. Es por eso que NO estamos anunciando la red 192.0.2.0/24, porque si eso se anunciara en OSPF, los otros enrutadores intentarían conectarse a esa red a través de un túnel que se conecta a esa red." #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:853 msgid "As we can see even if both VRF LAN1 and LAN2 has the same import RTs we are able to select which routes are effectively imported and installed." msgstr "Como podemos ver, incluso si VRF LAN1 y LAN2 tienen los mismos RT de importación, podemos seleccionar qué rutas se importan e instalan efectivamente." #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:417 msgid "As we can see in the BGP table any imported route has been injected with a \"@\" followed by the VPN id; In the routing table of the VRF, if the route was installed, we can see -between round brackets- the exported VRF table." msgstr "Como podemos ver en la tabla BGP, cualquier ruta importada se ha inyectado con una "@" seguida de la identificación de VPN; En la tabla de enrutamiento del VRF, si la ruta estaba instalada, podemos ver -entre corchetes- la tabla VRF exportada." #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:52 msgid "As we can see this is unpractical." msgstr "Como podemos ver esto no es práctico." #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:67 msgid "As we know the main assumption of L3VPN “Hub and Spoke” is, that the traffic between spokes have to pass via hub, in our scenario VyOS-PE2 is the Hub PE and the VyOS-CE1-HUB is the central customer office device that is responsible for controlling access between all spokes and announcing its network prefixes (10.0.0.100/32). VyOS-PE2 has the main VRF (its name is BLUE_HUB), its own Route-Distinguisher(RD) and route-target import/export lists. Multiprotocol-BGP(MP-BGP) delivers L3VPN related control-plane information to the nodes across network where PEs Spokes import the route-target 60535:1030 (this is export route-target of vrf BLUE_HUB) and export its own route-target 60535:1011(this is vrf BLUE_SPOKE export route-target). Therefore, the Customer edge nodes can only learn the network prefixes of the HUB site [10.0.0.100/32]. For this example VyOS-CE1 has network prefixes [10.0.0.80/32] / VyOS-CE2 has network prefixes [10.0.0.90/32]. Route-Reflector devices VyOS-RR1 and VyOS-RR2 are used to simplify network routes exchange and minimize iBGP peerings between devices." msgstr "Como sabemos, la suposición principal de L3VPN "Hub and Spoke" es que el tráfico entre los radios debe pasar a través del hub, en nuestro escenario, VyOS-PE2 es el Hub PE y VyOS-CE1-HUB es el dispositivo de la oficina central del cliente que es responsable de controlar el acceso entre todos los radios y anunciar sus prefijos de red (10.0.0.100/32). VyOS-PE2 tiene el VRF principal (su nombre es BLUE_HUB), su propio Distinguidor de ruta (RD) y listas de importación/exportación de destino de ruta. Multiprotocolo-BGP (MP-BGP) entrega información del plano de control relacionada con L3VPN a los nodos a través de la red donde los PE Spokes importan el objetivo de ruta 60535: 1030 (este es el objetivo de ruta de exportación de vrf BLUE_HUB) y exportan su propio objetivo de ruta 60535 :1011(este es el objetivo de la ruta de exportación vrf BLUE_SPOKE). Por lo tanto, los nodos del borde del cliente solo pueden aprender los prefijos de red del sitio HUB [10.0.0.100/32]. Para este ejemplo, VyOS-CE1 tiene prefijos de red [10.0.0.80/32] / VyOS-CE2 tiene prefijos de red [10.0.0.90/32]. Los dispositivos Route-Reflector VyOS-RR1 y VyOS-RR2 se utilizan para simplificar el intercambio de rutas de red y minimizar los emparejamientos iBGP entre dispositivos." #: ../../configexamples/qos.rst:182 msgid "As we see shaper is working and the traffic will not work over 5 Mbit/s." msgstr "Como vemos, Shaper está funcionando y el tráfico no funcionará a más de 5 Mbit/s." #: ../../configexamples/ha.rst:141 msgid "Assign external IP addresses" msgstr "Asignar direcciones IP externas" #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:74 msgid "Assuming the pings are successful, you need to add some DNS servers. Some options:" msgstr "Suponiendo que los ping sean exitosos, debe agregar algunos servidores DNS. Algunas opciones:" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:107 msgid "At the first step we need to configure the IP/MPLS backbone network using OSPF as IGP protocol and LDP as label-switching protocol for the base connectivity between **P** (rovider), **P** (rovider) **E** (dge) and **R** (oute) **R** (eflector) nodes:" msgstr "En el primer paso, debemos configurar la red troncal IP/MPLS utilizando OSPF como protocolo IGP y LDP como protocolo de conmutación de etiquetas para la conectividad base entre **P** (proveedor), **P** (proveedor) ** Nodos E** (borde) y **R** (salida) **R** (efector):" #: ../../configexamples/ha.rst:516 msgid "At this point, you now need to create the X link between all four routers. Use amdifferent /30 for each link." msgstr "En este punto, ahora necesita crear el enlace X entre los cuatro enrutadores. Utilice un /30 diferente para cada enlace." #: ../../configexamples/ha.rst:184 msgid "At this point, you should be able to SSH into both of them, and will no longer need access to the console (unless you break something!)" msgstr "En este punto, debería poder acceder a ambos mediante SSH y ya no necesitará acceder a la consola (¡a menos que rompa algo!)" #: ../../configexamples/ha.rst:278 msgid "At this point, you should be able to see both IP addresses when you run ``show interfaces``\\ , and ``show vrrp`` should show both interfaces in MASTER state (and SLAVE state on router2)." msgstr "En este punto, debería poder ver ambas direcciones IP cuando ejecuta ``show interfaces``\\ , y ``show vrrp`` debería mostrar ambas interfaces en estado MAESTRO (y en estado ESCLAVO en el enrutador2)." #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:102 msgid "At this point, your VyOS install should have full IPv6, but now your LAN devices need access." msgstr "En este punto, su instalación de VyOS debería tener IPv6 completo, pero ahora sus dispositivos LAN necesitan acceso." #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:324 msgid "At this step we are going to enable iBGP protocol on MPLS nodes and Route Reflectors (two routers for redundancy) that will deliver IPv4 VPN (L3VPN) routes between them:" msgstr "En este paso, vamos a habilitar el protocolo iBGP en los nodos MPLS y los reflectores de ruta (dos enrutadores para redundancia) que entregarán rutas IPv4 VPN (L3VPN) entre ellos:" #: ../../configexamples/azure-vpn-bgp.rst:52 #: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:51 msgid "Azure ASN" msgstr "ASN azul" #: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:41 msgid "Azure VNet Gateway 1 public IP" msgstr "IP pública de Azure VNet Gateway 1" #: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:43 msgid "Azure VNet Gateway 2 public IP" msgstr "IP pública de Azure VNet Gateway 2" #: ../../configexamples/azure-vpn-bgp.rst:46 #: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:45 msgid "Azure VNet Gateway BGP IP" msgstr "IP de BGP de puerta de enlace de red virtual de Azure" #: ../../configexamples/azure-vpn-bgp.rst:44 msgid "Azure VNet Gateway public IP" msgstr "IP pública de puerta de enlace de red virtual de Azure" #: ../../configexamples/azure-vpn-bgp.rst:38 #: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:35 msgid "Azure address space" msgstr "Espacio de direcciones de Azure" #: ../../configexamples/ha.rst:534 msgid "BGP" msgstr "BGP" #: ../../configexamples/bgp-ipv6-unnumbered.rst:7 msgid "BGP IPv6 unnumbered with extended nexthop" msgstr "BGP IPv6 sin numerar con nexthop extendido" #: ../../configexamples/ha.rst:536 msgid "BGP is an extremely complex network protocol. An example is provided here." msgstr "BGP es un protocolo de red extremadamente complejo. Aquí se proporciona un ejemplo." #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:88 msgid "BLUE_HUB" msgstr "EJE_AZUL" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:91 #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:93 msgid "BLUE_SPOKE" msgstr "RADIO_AZUL" #: ../../configexamples/wan-load-balancing.rst:169 msgid "Based on the previous example, another rule for traffic from the second interface eth3 can be added to the load balancer. However, traffic meant to flow between the LAN subnets will be sent to eth0 and eth1 as well. To prevent this, another rule is required. This rule excludes traffic between the local subnets from the load balancer. It also excludes locally-sources packets (required for web caching with load balancing). eth+ is used as an alias that refers to all ethernet interfaces:" msgstr "Según el ejemplo anterior, se puede agregar al balanceador de carga otra regla para el tráfico desde la segunda interfaz eth3. Sin embargo, el tráfico destinado a fluir entre las subredes LAN también se enviará a eth0 y eth1. Para evitar esto, se requiere otra regla. Esta regla excluye el tráfico entre las subredes locales del balanceador de carga. También excluye los paquetes de origen local (requeridos para el almacenamiento en caché web con equilibrio de carga). eth+ se usa como un alias que se refiere a todas las interfaces de ethernet:" #: ../../configexamples/pppoe-ipv6-basic.rst:82 msgid "Basic Firewall" msgstr "Cortafuegos básico" #: ../../configexamples/ha.rst:108 msgid "Basic Setup (via console)" msgstr "Configuración básica (a través de la consola)" #: ../../configexamples/qos.rst:74 msgid "Before the interface eth0 on router VyOS3" msgstr "Antes de la interfaz eth0 en el enrutador VyOS3" #: ../../configexamples/ha.rst:125 msgid "Bonding on Hardware Router" msgstr "Vinculación en el enrutador de hardware" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:32 msgid "Both LANs have to be able to route between each other, both will have managed devices through a dedicated management network and both will need Internet access yet the LAN2 will need access to some set of outside networks, not all. The management network will need access to both LANs but cannot have access to/from the outside." msgstr "Ambas LAN deben poder enrutar entre sí, ambas tendrán dispositivos administrados a través de una red de administración dedicada y ambas necesitarán acceso a Internet, pero la LAN2 necesitará acceso a algún conjunto de redes externas, no a todas. La red de administración necesitará acceso a ambas LAN, pero no puede tener acceso hacia/desde el exterior." #: ../../configexamples/autotest/Wireguard/Wireguard.rst:35 #: ../../configexamples/autotest/Wireguard/Wireguard.rst:61 #: ../../configexamples/autotest/Wireguard/Wireguard.rst:77 msgid "Branch" msgstr "Rama" #: ../../configexamples/zone-policy.rst:151 msgid "By default, iptables does not allow traffic for established sessions to return, so you must explicitly allow this. I do this by adding two rules to every ruleset. 1 allows established and related state packets through and rule 2 drops and logs invalid state packets. We place the established/related rule at the top because the vast majority of traffic on a network is established and the invalid rule to prevent invalid state packets from mistakenly being matched against other rules. Having the most matched rule listed first reduces CPU load in high volume environments. Note: I have filed a bug to have this added as a default action as well." msgstr "De forma predeterminada, iptables no permite que regrese el tráfico de las sesiones establecidas, por lo que debe permitirlo explícitamente. Hago esto agregando dos reglas a cada conjunto de reglas. 1 permite el paso de paquetes de estado establecidos y relacionados y la regla 2 elimina y registra paquetes de estado no válidos. Colocamos la regla establecida/relacionada en la parte superior porque la gran mayoría del tráfico en una red está establecida y la regla no válida para evitar que los paquetes de estado no válidos se comparen por error con otras reglas. Tener la regla más coincidente en la lista primero reduce la carga de la CPU en entornos de gran volumen. Nota: He presentado un error para que esto también se agregue como una acción predeterminada." #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:891 msgid "CE Hub device" msgstr "Dispositivo concentrador CE" #: ../../configexamples/qos.rst:33 msgid "CS4 -> CS5" msgstr "CS4 -> CS5" #: ../../configexamples/autotest/Wireguard/Wireguard.rst:29 #: ../../configexamples/autotest/Wireguard/Wireguard.rst:55 #: ../../configexamples/autotest/Wireguard/Wireguard.rst:71 msgid "Central" msgstr "Central" #: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:48 msgid "Check all possible settings `here `_" msgstr "Compruebe todas las configuraciones posibles `aquí `_" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:252 msgid "Check the BGP VRF table and verify if the static routes are injected showing the correct next-hop information." msgstr "Verifique la tabla BGP VRF y verifique si las rutas estáticas se inyectan y muestran la información correcta del siguiente salto." #: ../../configexamples/qos.rst:67 msgid "Check the result" msgstr "Comprueba el resultado" #: ../../configexamples/qos.rst:175 msgid "Check the result." msgstr "Compruebe el resultado." #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:164 msgid "Checking the routing table of the VRF should reveal both static and connected entries active. A PING test between the Core and remote router is a way to validate connectivity within the VRF." msgstr "Verificar la tabla de enrutamiento del VRF debería revelar tanto las entradas estáticas como las conectadas activas. Una prueba PING entre el Core y el enrutador remoto es una forma de validar la conectividad dentro del VRF." #: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:204 msgid "Checking through op-mode commands" msgstr "Checking through op-mode commands" #: ../../configexamples/ha.rst:90 msgid "Cisco VPC Crossconnect - Ports 39 and 40 bonded between each switch" msgstr "Cisco VPC Crossconnect: puertos 39 y 40 enlazados entre cada switch" #: ../../configexamples/azure-vpn-bgp.rst:92 #: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:94 msgid "Clamp the VTI's MSS to 1350 to avoid PMTU blackholes." msgstr "Sujete el MSS de VTI a 1350 para evitar los agujeros negros de PMTU." #: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:94 msgid "Client configuration" msgstr "Configuración del cliente" #: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:24 msgid "Communication between private subnets should be done through ipsec tunnel without nat." msgstr "Communication between private subnets should be done through ipsec tunnel without nat." #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:601 msgid "Conclusions" msgstr "Conclusiones" #: ../../configexamples/autotest/DHCPRelay_through_GRE/DHCPRelay_through_GRE.rst:26 #: ../../configexamples/autotest/Wireguard/Wireguard.rst:25 #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:37 #: ../../configexamples/bgp-ipv6-unnumbered.rst:12 #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:139 #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:231 #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:290 #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:774 #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:100 #: ../../configexamples/ospf-unnumbered.rst:12 #: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:47 #: ../../configexamples/segment-routing-isis.rst:24 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: ../../configexamples/qos.rst:38 msgid "Configuration:" msgstr "Configuración:" #: ../../configexamples/nmp.rst:26 msgid "Configuration 'NMP'" msgstr "Configuración 'NMP'" #: ../../configexamples/nmp.rst:13 msgid "Configuration 'VyOS'" msgstr "Configuración 'VyOS'" #: ../../configexamples/qos.rst:10 msgid "Configuration 'dcsp' and shaper using QoS" msgstr "Configuración 'dcsp' y modelador usando QoS" #: ../../configexamples/index.rst:4 msgid "Configuration Blueprints" msgstr "Planos de configuración" #: ../../configexamples/index.rst:28 msgid "Configuration Blueprints (autotest)" msgstr "Configuración de blueprints (autoprueba)" #: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:40 msgid "Configuration VyOS as OpenVPN Server" msgstr "Configurar VyOS como servidor OpenVPN" #: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:27 msgid "Configuration of basic firewall in one site, in order to:" msgstr "Configuration of basic firewall in one site, in order to:" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:113 #: ../../configexamples/pppoe-ipv6-basic.rst:26 msgid "Configurations" msgstr "Configuraciones" #: ../../configexamples/ha.rst:358 msgid "Configure Wireguard" msgstr "Configurar protección de cables" #: ../../configexamples/azure-vpn-bgp.rst:85 msgid "Configure a VTI with a dummy IP address" msgstr "Configurar un VTI con una dirección IP ficticia" #: ../../configexamples/ha.rst:312 msgid "Configure conntrack-sync and enable helpers" msgstr "Configurar conntrack-sync y habilitar ayudantes" #: ../../configexamples/azure-vpn-bgp.rst:58 #: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:57 msgid "Configure the IKE and ESP settings to match a subset of those supported by Azure:" msgstr "Configure los ajustes de IKE y ESP para que coincidan con un subconjunto de los admitidos por Azure:" #: ../../configexamples/azure-vpn-bgp.rst:98 msgid "Configure the VPN tunnel" msgstr "Configurar el túnel VPN" #: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:101 msgid "Configure the VPN tunnels" msgstr "Configurar los túneles VPN" #: ../../configexamples/wan-load-balancing.rst:47 msgid "Configure the WAN load balancer with the parameters described above:" msgstr "Configure el balanceador de carga WAN con los parámetros descritos anteriormente:" #: ../../configexamples/wan-load-balancing.rst:46 msgid "Configure the load balancer" msgstr "Configurar el balanceador de carga" #: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:84 msgid "Configure two VTIs with a dummy IP address each" msgstr "Configure dos VTI con una dirección IP ficticia cada uno" #: ../../configexamples/azure-vpn-bgp.rst:123 #: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:141 msgid "Configure your BGP settings" msgstr "Configure sus ajustes de BGP" #: ../../configexamples/ha.rst:314 msgid "Conntrack helper modules are enabled by default, but they tend to cause more problems than they're worth in complex networks. You can disable all of them at one go." msgstr "Los módulos auxiliares de Conntrack están habilitados de manera predeterminada, pero tienden a causar más problemas de los que valen en redes complejas. Puede deshabilitarlos todos a la vez." #: ../../configexamples/nmp.rst:9 msgid "Consider how to quickly set up NMP and VyOS for monitoring. NMP is multi-vendor network monitoring from 'SolarWinds' built to scale and expand with the needs of your network." msgstr "Considere cómo configurar rápidamente NMP y VyOS para el monitoreo. NMP es el monitoreo de red de múltiples proveedores de 'SolarWinds' creado para escalar y expandirse con las necesidades de su red." #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:87 #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:89 #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:91 #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:93 #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:616 msgid "Core" msgstr "Centro" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:134 msgid "Core Router" msgstr "Enrutador central" #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:62 msgid "Core network" msgstr "Red de núcleo" #: ../../configexamples/ha.rst:417 msgid "Create Export Filter" msgstr "Crear filtro de exportación" #: ../../configexamples/ha.rst:448 msgid "Create Import Filter" msgstr "Crear filtro de importación" #: ../../configexamples/ha.rst:265 msgid "Create VRRP sync-group" msgstr "Crear grupo de sincronización VRRP" #: ../../configexamples/ha.rst:127 msgid "Create a LACP bond on the hardware router. We are assuming that eth0 and eth1 are connected to port 8 on both switches, and that those ports are configured as a Port-Channel." msgstr "Cree un enlace LACP en el enrutador de hardware. Suponemos que eth0 y eth1 están conectados al puerto 8 en ambos conmutadores y que esos puertos están configurados como Port-Channel." #: ../../configexamples/ha.rst:117 msgid "Create an 'All VLANs' network group, that passes all trunked traffic through to the VM. Attach this network group to router1 as eth0." msgstr "Cree un grupo de red "Todas las VLAN", que pase todo el tráfico troncalizado a través de la máquina virtual. Adjunte este grupo de red al router1 como eth0." #: ../../configexamples/wan-load-balancing.rst:81 msgid "Create interface weight based configuration" msgstr "Crear una configuración basada en el peso de la interfaz" #: ../../configexamples/wan-load-balancing.rst:111 msgid "Create rule order based configuration" msgstr "Crear una configuración basada en orden de reglas" #: ../../configexamples/wan-load-balancing.rst:142 msgid "Create rule order based configuration with low speed secondary link" msgstr "Cree una configuración basada en el orden de las reglas con un enlace secundario de baja velocidad" #: ../../configexamples/wan-load-balancing.rst:35 msgid "Create static routes through the two ISPs towards the ping targets and commit the changes:" msgstr "Cree rutas estáticas a través de los dos ISP hacia los objetivos de ping y confirme los cambios:" #: ../../configexamples/wan-load-balancing.rst:34 msgid "Create static routes to ping targets" msgstr "Crear rutas estáticas para hacer ping a objetivos" #: ../../configexamples/ha.rst:110 msgid "Create your router1 VM. So it can withstand a VM Host failing or a network link failing. Using VMware, this is achieved by enabling vSphere DRS, vSphere Availability, and creating a Distributed Port Group that uses LACP." msgstr "Cree su máquina virtual router1. Por lo tanto, puede soportar una falla de VM Host o una falla de enlace de red. Con VMware, esto se logra habilitando vSphere DRS, vSphere Availability y creando un grupo de puertos distribuidos que usa LACP." #: ../../configexamples/autotest/DHCPRelay_through_GRE/DHCPRelay_through_GRE.rst:44 #: ../../configexamples/autotest/DHCPRelay_through_GRE/DHCPRelay_through_GRE.rst:62 msgid "DHCP-Relay" msgstr "Relé DHCP" #: ../../configexamples/autotest/DHCPRelay_through_GRE/DHCPRelay_through_GRE.rst:37 #: ../../configexamples/autotest/DHCPRelay_through_GRE/DHCPRelay_through_GRE.rst:55 msgid "DHCP-Server" msgstr "Servidor DHCP" #: ../../configexamples/autotest/DHCPRelay_through_GRE/DHCPRelay_through_GRE.rst:3 msgid "DHCP Relay trough GRE-Bridge" msgstr "Retransmisión DHCP a través de GRE-Bridge" #: ../../configexamples/pppoe-ipv6-basic.rst:42 msgid "DHCPv6-PD Setup" msgstr "Configuración de DHCPv6-PD" #: ../../configexamples/zone-policy.rst:374 msgid "DMZ-LAN policy is LAN-DMZ. You can get a rhythm to it when you build out a bunch at one time." msgstr "La política de DMZ-LAN es LAN-DMZ. Puedes conseguir un ritmo cuando construyes un montón a la vez." #: ../../configexamples/zone-policy.rst:49 msgid "DMZ cannot access LAN resources." msgstr "DMZ no puede acceder a los recursos de LAN." #: ../../configexamples/ha.rst:18 msgid "Design" msgstr "Diseño" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:85 msgid "Device-A" msgstr "Dispositivo-A" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:85 msgid "Device-B" msgstr "Dispositivo-B" #: ../../configexamples/ha.rst:514 msgid "Duplicate configuration" msgstr "Configuración duplicada" #: ../../configexamples/pppoe-ipv6-basic.rst:44 msgid "During address configuration, in addition to assigning an address to the WAN interface, ISP also provides a prefix to allow the router to configure addresses of LAN interface and other nodes connecting to LAN, which is called prefix delegation (PD)." msgstr "Durante la configuración de la dirección, además de asignar una dirección a la interfaz WAN, el ISP también proporciona un prefijo para permitir que el enrutador configure las direcciones de la interfaz LAN y otros nodos que se conectan a la LAN, lo que se denomina delegación de prefijo (PD)." #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:484 msgid "Dynamic routing used between CE and PE nodes and eBGP peering established for the route exchanging between them. All routes received by PEs are then exported to L3VPN and delivered from Spoke sites to Hub and vise-versa based on previously configured L3VPN parameters." msgstr "Enrutamiento dinámico utilizado entre nodos CE y PE y peering eBGP establecido para el intercambio de rutas entre ellos. Todas las rutas recibidas por los PE se exportan a L3VPN y se entregan desde los sitios de Spoke a Hub y viceversa según los parámetros de L3VPN configurados previamente." #: ../../configexamples/zone-policy.rst:91 msgid "Each interface is assigned to a zone. The interface can be physical or virtual such as tunnels (VPN, PPTP, GRE, etc) and are treated exactly the same." msgstr "Cada interfaz está asignada a una zona. La interfaz puede ser física o virtual, como túneles (VPN, PPTP, GRE, etc.) y se tratan exactamente de la misma manera." #: ../../configexamples/index.rst:32 msgid "Each lab will build an test from an external script. The page content will generate, so changes will not take an effect." msgstr "Cada laboratorio creará una prueba a partir de un script externo. El contenido de la página se generará, por lo que los cambios no tendrán efecto." #: ../../configexamples/azure-vpn-bgp.rst:79 #: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:78 msgid "Enable IPsec on eth0" msgstr "Habilitar IPsec en eth0" #: ../../configexamples/ha.rst:470 msgid "Enable OSPF" msgstr "Habilitar OSPF" #: ../../configexamples/ha.rst:174 msgid "Enable SSH" msgstr "Habilitar SSH" #: ../../configexamples/ha.rst:176 msgid "Enable SSH so you can now SSH into the routers, rather than using the console." msgstr "Habilite SSH para que ahora pueda usar SSH en los enrutadores, en lugar de usar la consola." #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:140 msgid "Enables router advertisements. This is an IPv6 alternative for DHCP (though DHCPv6 can still be used). With RAs, Your devices will automatically find the information they need for routing and DNS." msgstr "Habilita los anuncios del enrutador. Esta es una alternativa de IPv6 para DHCP (aunque aún se puede usar DHCPv6). Con RA, sus dispositivos encontrarán automáticamente la información que necesitan para enrutamiento y DNS." #: ../../configexamples/zone-policy.rst:253 msgid "Even if the two zones will never communicate, it is a good idea to create the zone-pair-direction rulesets and set enable-default-log. This will allow you to log attempts to access the networks. Without it, you will never see the connection attempts." msgstr "Incluso si las dos zonas nunca se comunicarán, es una buena idea crear conjuntos de reglas de direcciones de pares de zonas y configurar enable-default-log. Esto le permitirá registrar los intentos de acceder a las redes. Sin él, nunca verá los intentos de conexión." #: ../../configexamples/ha.rst:472 msgid "Every router **must** have a unique router-id. The 'reference-bandwidth' is used because when OSPF was originally designed, the idea of a link faster than 1gbit was unheard of, and it does not scale correctly." msgstr "Cada enrutador **debe** tener una identificación de enrutador única. El 'ancho de banda de referencia' se usa porque cuando OSPF se diseñó originalmente, la idea de un enlace más rápido que 1 gbit no se conocía y no se escala correctamente." #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:114 msgid "Every router that provides access to a customer network needs to have the customer network (VRF + VNI) configured. To make our own lives easier, we utilize the same VRF table id (local routing table number) and VNI (Virtual Network Identifier) per tenant on all our routers." msgstr "Cada enrutador que proporciona acceso a la red de un cliente debe tener configurada la red del cliente (VRF + VNI). Para facilitarnos la vida, utilizamos la misma identificación de tabla VRF (número de tabla de enrutamiento local) y VNI (identificador de red virtual) por inquilino en todos nuestros enrutadores." #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:108 msgid "Every tenant is assigned an individual VRF that would support overlapping address ranges for customers blue, red and green. In our example, we do not use overlapping ranges to make it easier when showing debug commands." msgstr "A cada inquilino se le asigna un VRF individual que admitiría rangos de direcciones superpuestas para los clientes azul, rojo y verde. En nuestro ejemplo, no usamos rangos superpuestos para que sea más fácil mostrar los comandos de depuración." #: ../../configexamples/azure-vpn-bgp.rst:31 #: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:28 msgid "Example" msgstr "Ejemplo" #: ../../configexamples/wan-load-balancing.rst:12 msgid "Example 1: Distributing load evenly" msgstr "Ejemplo 1: Distribuir la carga uniformemente" #: ../../configexamples/wan-load-balancing.rst:68 msgid "Example 2: Failover based on interface weights" msgstr "Ejemplo 2: conmutación por error basada en pesos de interfaz" #: ../../configexamples/wan-load-balancing.rst:95 msgid "Example 3: Failover based on rule order" msgstr "Ejemplo 3: conmutación por error basada en el orden de las reglas" #: ../../configexamples/wan-load-balancing.rst:124 msgid "Example 4: Failover based on rule order - priority traffic" msgstr "Ejemplo 4: conmutación por error basada en el orden de las reglas: tráfico prioritario" #: ../../configexamples/wan-load-balancing.rst:156 msgid "Example 5: Exclude traffic from load balancing" msgstr "Ejemplo 5: Excluir el tráfico del equilibrio de carga" #: ../../configexamples/ha.rst:43 msgid "Example Network" msgstr "Red de ejemplo" #: ../../configexamples/pppoe-ipv6-basic.rst:38 msgid "Fill ``password`` and ``user`` with the credential provided by your ISP." msgstr "Rellene ``contraseña`` y ``usuario`` con la credencial proporcionada por su ISP." #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:202 msgid "Finally, don't forget the :ref:`firewall`. The usage is identical, except for instead of `set firewall name NAME`, you would use `set firewall ipv6-name NAME`." msgstr "Finalmente, no olvide el :ref:`firewall`. El uso es idéntico, excepto que en lugar de `establecer NOMBRE del nombre del cortafuegos`, usaría `establecer NOMBRE del nombre ipv6 del cortafuegos`." #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:985 msgid "Finally, let’s check the reachability between CEs:" msgstr "Finalmente, verifiquemos la accesibilidad entre los CE:" #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:200 msgid "Firewall" msgstr "cortafuegos" #: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:123 msgid "Firewall Configuration:" msgstr "Firewall Configuration:" #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:39 msgid "First, we configure the ``vyos-wan`` interface to get a DHCP address." msgstr "Primero, configuramos la interfaz ``vyos-wan`` para obtener una dirección DHCP." #: ../../configexamples/autotest/DHCPRelay_through_GRE/DHCPRelay_through_GRE.rst:28 msgid "First, we configure the transport network and the Tunnel interface." msgstr "Primero, configuramos la red de transporte y la interfaz del Túnel." #: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:44 msgid "First a CA, a signed server and client ceftificate and a Diffie-Hellman parameter musst be generated and installed. Please look :ref:`here ` for more information." msgstr "Primero se debe generar e instalar una CA, un certificado de servidor y cliente firmado y un parámetro Diffie-Hellman. Por favor mire :ref:`aquí ` para más información." #: ../../configexamples/nmp.rst:15 msgid "First prepare our VyOS router for connection to NMP. We have to set up the SNMP protocol and connectivity between the router and NMP." msgstr "Primero prepare nuestro enrutador VyOS para la conexión a NMP. Tenemos que configurar el protocolo SNMP y la conectividad entre el enrutador y NMP." #: ../../configexamples/ha.rst:60 msgid "For connection between sites, we are running a WireGuard link to two REMOTE routers and using OSPF over those links to distribute routes. That remote site is expected to send traffic from anything in 10.201.0.0/16" msgstr "Para la conexión entre sitios, estamos ejecutando un enlace WireGuard a dos enrutadores REMOTOS y usando OSPF sobre esos enlaces para distribuir rutas. Se espera que ese sitio remoto envíe tráfico desde cualquier lugar en 10.201.0.0/16" #: ../../configexamples/pppoe-ipv6-basic.rst:56 msgid "For home network users, most of time ISP only provides /64 prefix, hence there is no need to set SLA ID and prefix length. See :ref:`pppoe-interface` for more information." msgstr "Para los usuarios de redes domésticas, la mayoría de las veces el ISP solo proporciona el prefijo /64, por lo tanto, no es necesario establecer la ID de SLA y la longitud del prefijo. Consulte :ref:`pppoe-interface` para obtener más información." #: ../../configexamples/azure-vpn-bgp.rst:11 msgid "For redundant / active-active configurations see :ref:`examples-azure-vpn-dual-bgp`" msgstr "Para configuraciones redundantes/activo-activo, consulte :ref:`examples-azure-vpn-dual-bgp`" #: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:10 msgid "For simplicity, configuration and tests are done only using ipv4, and firewall configuration in done only on one router." msgstr "For simplicity, configuration and tests are done only using ipv4, and firewall configuration in done only on one router." #: ../../configexamples/ha.rst:146 msgid "For the hardware router, replace ``eth0`` with ``bond0``. As (almost) every command is identical, this will not be specified unless different things need to be performed on different hosts." msgstr "Para el enrutador de hardware, reemplace ``eth0`` con ``bond0``. Como (casi) todos los comandos son idénticos, esto no se especificará a menos que se deban realizar cosas diferentes en diferentes hosts." #: ../../configexamples/ha.rst:88 msgid "From Datacenter - This connects into port 1 on both switches, and is tagged as VLAN 50" msgstr "Desde el centro de datos: se conecta al puerto 1 en ambos conmutadores y se etiqueta como VLAN 50" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:427 msgid "From Management to LAN1/LAN2" msgstr "De Gestión a LAN1/LAN2" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:469 msgid "From Management to Outside (fails as intended)" msgstr "De la gerencia al exterior (falla según lo previsto)" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:614 msgid "Full configuration from all devices" msgstr "Configuración completa desde todos los dispositivos" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:19 msgid "General information about L3VPNs can be found in the :ref:`configuration/vrf/index:L3VPN VRFs` chapter." msgstr "Puede encontrar información general sobre L3VPN en el capítulo :ref:`configuration/vrf/index:L3VPN VRFs`." #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:49 msgid "General information can be found in the :ref:`configuration/vrf/index:L3VPN VRFs` chapter." msgstr "Puede encontrar información general en el capítulo :ref:`configuration/vrf/index:L3VPN VRFs`." #: ../../configexamples/bgp-ipv6-unnumbered.rst:9 msgid "General information can be found in the :ref:`routing-bgp` chapter." msgstr "Puede encontrar información general en el capítulo :ref:`routing-bgp`." #: ../../configexamples/ospf-unnumbered.rst:9 msgid "General information can be found in the :ref:`routing-ospf` chapter." msgstr "Puede encontrar información general en el capítulo :ref:`routing-ospf`." #: ../../configexamples/ha.rst:74 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../../configexamples/ha.rst:91 msgid "Hardware Router - Port 8 of each switch" msgstr "Enrutador de hardware: puerto 8 de cada conmutador" #: ../../configexamples/zone-policy.rst:282 msgid "Here is an example of an IPv6 DMZ-WAN ruleset." msgstr "Este es un ejemplo de un conjunto de reglas IPv6 DMZ-WAN." #: ../../configexamples/segment-routing-isis.rst:178 msgid "Here is the routing tables showing the MPLS segment routing label operations:" msgstr "Aquí están las tablas de enrutamiento que muestran las operaciones de la etiqueta de enrutamiento del segmento MPLS:" #: ../../configexamples/pppoe-ipv6-basic.rst:76 msgid "Here we set the prefix to ``::/64`` to indicate advertising any /64 prefix the LAN interface is assigned." msgstr "Aquí establecemos el prefijo en ``::/64`` para indicar la publicidad de cualquier prefijo /64 que se asigne a la interfaz LAN." #: ../../configexamples/pppoe-ipv6-basic.rst:54 msgid "Here we use the prefix to configure the address of eth1 (LAN) to form ``::64``, where ``64`` is hexadecimal of address 100." msgstr "Aquí usamos el prefijo para configurar la dirección de eth1 (LAN) para formar `` ::64``, donde ``64`` es el hexadecimal de la dirección 100." #: ../../configexamples/ha.rst:7 msgid "High Availability Walkthrough" msgstr "Tutorial de alta disponibilidad" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:65 msgid "How does it work?" msgstr "¿Como funciona?" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:88 msgid "Hub" msgstr "centro" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:6 msgid "IP/MPLS technology is widely used by various service providers and large enterprises in order to achieve better network scalability, manageability and flexibility. It also provides the possibility to deliver different services for the customers in a seamless manner. Layer 3 VPN (L3VPN) is a type of VPN mode that is built and delivered through OSI layer 3 networking technologies. Often the border gateway protocol (BGP) is used to send and receive VPN-related data that is responsible for the control plane. L3VPN utilizes virtual routing and forwarding (VRF) techniques to receive and deliver user data as well as separate data planes of the end-users. It is built using a combination of IP- and MPLS-based information. Generally, L3VPNs are used to send data on back-end VPN infrastructures, such as for VPN connections between data centres, HQs and branches." msgstr "La tecnología IP/MPLS es ampliamente utilizada por varios proveedores de servicios y grandes empresas para lograr una mejor escalabilidad, capacidad de administración y flexibilidad de la red. También brinda la posibilidad de brindar diferentes servicios para los clientes de manera transparente. La VPN de capa 3 (L3VPN) es un tipo de modo de VPN que se construye y entrega a través de tecnologías de red de capa 3 de OSI. A menudo, el protocolo de puerta de enlace fronteriza (BGP) se usa para enviar y recibir datos relacionados con VPN que son responsables del plano de control. L3VPN utiliza técnicas de enrutamiento y reenvío virtual (VRF) para recibir y entregar datos de usuario, así como planos de datos separados de los usuarios finales. Está construido utilizando una combinación de información basada en IP y MPLS. En general, las L3VPN se utilizan para enviar datos en infraestructuras VPN de back-end, como conexiones VPN entre centros de datos, oficinas centrales y sucursales." #: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:65 msgid "IPSec configuration:" msgstr "IPSec configuration:" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:82 msgid "IP Schema" msgstr "Esquema IP" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:85 msgid "IPv4 Network" msgstr "Red IPv4" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:85 msgid "IPv6 Network" msgstr "Red IPv6" #: ../../configexamples/zone-policy.rst:383 msgid "IPv6 Tunnel" msgstr "Túnel IPv6" #: ../../configexamples/segment-routing-isis.rst:17 msgid "ISIS-SR example network" msgstr "Red de ejemplo ISIS-SR" #: ../../configexamples/segment-routing-isis.rst:17 msgid "ISIS-SR network" msgstr "Red ISIS-SR" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:93 #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:739 msgid "ISP" msgstr "ISP" #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:64 msgid "I chose to run OSPF as the IGP (Interior Gateway Protocol). All required BGP sessions are established via a dummy interfaces (similar to the loopback, but in Linux you can have only one loopback, while there can be many dummy interfaces) on the PE routers. In case of a link failure, traffic is diverted in the other direction in this triangle setup and BGP sessions will not go down. One could even enable BFD (Bidirectional Forwarding Detection) on the links for a faster failover and resilience in the network." msgstr "Elegí ejecutar OSPF como IGP (Protocolo de puerta de enlace interior). Todas las sesiones BGP requeridas se establecen a través de interfaces ficticias (similar al bucle invertido, pero en Linux solo puede tener un bucle invertido, mientras que puede haber muchas interfaces ficticias) en los enrutadores PE. En caso de falla de un enlace, el tráfico se desvía en la otra dirección en esta configuración de triángulo y las sesiones BGP no se interrumpen. Incluso se podría habilitar BFD (Detección de reenvío bidireccional) en los enlaces para una conmutación por error más rápida y resiliencia en la red." #: ../../configexamples/zone-policy.rst:171 msgid "I create/configure the interfaces first. Build out the rulesets for each zone-pair-direction which includes at least the three state rules. Then I setup the zone-policies." msgstr "Primero creo/configuro las interfaces. Cree los conjuntos de reglas para cada zona-par-dirección que incluya al menos las tres reglas estatales. Luego configuro las políticas de zona." #: ../../configexamples/zone-policy.rst:100 msgid "I name rule sets to indicate which zone-pair-direction they represent. eg. ZoneA-ZoneB or ZoneB-ZoneA. LAN-DMZ, DMZ-LAN." msgstr "Nombro conjuntos de reglas para indicar qué zona-par-dirección representan. p.ej. ZonaA-ZonaB o ZonaB-ZonaA. LAN-DMZ, DMZ-LAN." #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:14 msgid "I named the customers blue, red and green which is common practice in VRF (Virtual Routing and Forwarding) documentation scenarios." msgstr "Nombré a los clientes azul, rojo y verde, que es una práctica común en los escenarios de documentación VRF (enrutamiento y reenvío virtuales)." #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:9 msgid "I spun up a new lab in EVE-NG, which represents this as the \"Foo Bar - Service Provider Inc.\" that has 3 points of presence (PoP) in random datacenters/sites named PE1, PE2, and PE3. Each PoP aggregates at least two customers." msgstr "Creé un nuevo laboratorio en EVE-NG, que representa esto como "Foo Bar - Service Provider Inc". que tiene 3 puntos de presencia (PoP) en centros de datos/sitios aleatorios denominados PE1, PE2 y PE3. Cada PoP agrega al menos dos clientes." #: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:256 msgid "If the client is connect successfully you can check the output with" msgstr "Si el cliente se conecta correctamente, puede verificar la salida con" #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:236 msgid "If we need to retrieve information about a specific host/network inside the EVPN network we need to run" msgstr "Si necesitamos recuperar información sobre un host/red específico dentro de la red EVPN, debemos ejecutar" #: ../../configexamples/ha.rst:34 msgid "If you are following through this document, it is strongly suggested you complete the entire document, ONLY doing the virtual router1 steps, and then come back and walk through it AGAIN on the backup hardware router." msgstr "Si está siguiendo este documento, se recomienda enfáticamente que complete todo el documento, SOLAMENTE siguiendo los pasos del enrutador virtual1, y luego regrese y revíselo OTRA VEZ en el enrutador de hardware de respaldo." #: ../../configexamples/zone-policy.rst:385 msgid "If you are using a IPv6 tunnel from HE.net or someone else, the basis is the same except you have two WAN interfaces. One for v4 and one for v6." msgstr "Si está utilizando un túnel IPv6 de HE.net o de otra persona, la base es la misma excepto que tiene dos interfaces WAN. Uno para v4 y otro para v6." #: ../../configexamples/ha.rst:354 msgid "If you use a routing protocol itself, you solve two problems at once. This is only a basic example, and is provided as a starting point." msgstr "Si usa un protocolo de enrutamiento en sí mismo, resuelve dos problemas a la vez. Este es solo un ejemplo básico y se proporciona como un punto de partida." #: ../../configexamples/zone-policy.rst:110 msgid "If your computer is on the LAN and you need to SSH into your VyOS box, you would need a rule to allow it in the LAN-Local ruleset. If you want to access a webpage from your VyOS box, you need a rule to allow it in the Local-LAN ruleset." msgstr "Si su computadora está en la LAN y necesita SSH en su caja VyOS, necesitará una regla para permitirlo en el conjunto de reglas LAN-Local. Si desea acceder a una página web desde su caja VyOS, necesita una regla para permitirlo en el conjunto de reglas de LAN local." #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:44 msgid "Image name: vyos-1.4-rolling-202110310317-amd64.iso" msgstr "Nombre de la imagen: vyos-1.4-rolling-202110310317-amd64.iso" #: ../../configexamples/zone-policy.rst:103 msgid "In VyOS, you have to have unique Ruleset names. In the event of overlap, I add a \"-6\" to the end of v6 rulesets. eg. LAN-DMZ, LAN-DMZ-6. This allows for each auto-completion and uniqueness." msgstr "En VyOS, debe tener nombres de conjuntos de reglas únicos. En caso de superposición, agrego un "-6" al final de los conjuntos de reglas v6. p.ej. LAN-DMZ, LAN-DMZ-6. Esto permite que cada autocompletado y singularidad." #: ../../configexamples/zone-policy.rst:167 msgid "In VyOS you must have the interfaces created before you can apply it to the zone and the rulesets must be created prior to applying it to a zone-policy." msgstr "En VyOS, debe tener las interfaces creadas antes de poder aplicarlas a la zona y los conjuntos de reglas deben crearse antes de aplicarlas a una política de zona." #: ../../configexamples/zone-policy.rst:18 msgid "In :vytask:`T2199` the syntax of the zone configuration was changed. The zone configuration moved from ``zone-policy zone `` to ``firewall zone ``." msgstr "En :vytask:`T2199` se cambió la sintaxis de la configuración de zona. La configuración de la zona se movió de ``zone-policy zone `` a `` zona de cortafuegos ``." #: ../../configexamples/zone-policy.rst:115 msgid "In rules, it is good to keep them named consistently. As the number of rules you have grows, the more consistency you have, the easier your life will be." msgstr "En las reglas, es bueno mantenerlas nombradas consistentemente. A medida que crezca el número de reglas que tenga, cuanta más consistencia tenga, más fácil será su vida." #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:176 msgid "In the above examples, 1,2,ffff are all chosen by you. You can use 1-ffff (1-65535)." msgstr "En los ejemplos anteriores, usted elige 1,2,ffff. Puede usar 1-ffff (1-65535)." #: ../../configexamples/qos.rst:157 msgid "In the end, on the router “VyOS2” we will set outgoing bandwidth limits between the “VyOS3” and “VyOS1” routers. Let's set a limit for IP 10.1.1.100 = 5 Mbps(Tx). We will check the result of the work with the help of the “iPerf” utility." msgstr "Al final, en el enrutador “VyOS2” estableceremos límites de ancho de banda saliente entre los enrutadores “VyOS3” y “VyOS1”. Establezcamos un límite para IP 10.1.1.100 = 5 Mbps (Tx). Verificaremos el resultado del trabajo con la ayuda de la utilidad "iPerf"." #: ../../configexamples/qos.rst:35 msgid "In the end, we will configure the traffic shaper using QoS mechanisms on the “VYOS2” router." msgstr "Al final, configuraremos el formador de tráfico utilizando mecanismos de QoS en el enrutador "VYOS2"." #: ../../configexamples/nmp.rst:66 msgid "In the end, you'll get a powerful instrument for monitoring the VyOS systems." msgstr "Al final, obtendrá un poderoso instrumento para monitorear los sistemas VyOS." #: ../../configexamples/zone-policy.rst:377 msgid "In the end, you will end up with something like this config. I took out everything but the Firewall, Interfaces, and zone-policy sections. It is long enough as is." msgstr "Al final, terminará con algo como esta configuración. Eliminé todo excepto las secciones Firewall, Interfaces y zone-policy. Es lo suficientemente largo como está." #: ../../configexamples/ha.rst:154 msgid "In this case, the hardware router has a different IP, so it would be" msgstr "En este caso, el enrutador de hardware tiene una IP diferente, por lo que sería" #: ../../configexamples/qos.rst:12 msgid "In this case, we'll try to make a simple lab using QoS and the general ability of the VyOS system. We recommend you to go through the main article about `QoS `_ first." msgstr "En este caso, intentaremos hacer un laboratorio simple usando QoS y la capacidad general del sistema VyOS. Le recomendamos leer el artículo principal sobre `QoS `_ primero." #: ../../configexamples/zone-policy.rst:365 msgid "In this case, we are setting the v6 ruleset that represents traffic sourced from the LAN, destined for the DMZ. Because the zone-policy firewall syntax is a little awkward, I keep it straight by thinking of it backwards." msgstr "En este caso, estamos configurando el conjunto de reglas v6 que representa el tráfico procedente de la LAN, destinado a la DMZ. Debido a que la sintaxis del cortafuegos de política de zona es un poco incómoda, la mantengo clara al pensar en ella al revés." #: ../../configexamples/ha.rst:45 msgid "In this document, we have been allocated 203.0.113.0/24 by our upstream provider, which we are publishing on VLAN100." msgstr "En este documento, nuestro proveedor ascendente nos ha asignado 203.0.113.0/24, que estamos publicando en VLAN100." #: ../../configexamples/wan-load-balancing.rst:76 msgid "In this example, eth0 is the primary interface and eth1 is the secondary interface. To provide simple failover functionality. If eth0 fails, eth1 takes over." msgstr "En este ejemplo, eth0 es la interfaz principal y eth1 es la interfaz secundaria. Para proporcionar una funcionalidad de conmutación por error simple. Si eth0 falla, eth1 se hace cargo." #: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:42 msgid "In this example OpenVPN will be setup with a client certificate and username / password authentication." msgstr "En este ejemplo, OpenVPN se configurará con un certificado de cliente y autenticación de nombre de usuario/contraseña." #: ../../configexamples/wan-load-balancing.rst:158 msgid "In this example two LAN interfaces exist in different subnets instead of one like in the previous examples:" msgstr "En este ejemplo, existen dos interfaces LAN en diferentes subredes en lugar de una como en los ejemplos anteriores:" #: ../../configexamples/zone-policy.rst:107 msgid "In this example we have 4 zones. LAN, WAN, DMZ, Local. The local zone is the firewall itself." msgstr "En este ejemplo tenemos 4 zonas. LAN, WAN, DMZ, locales. La zona local es el propio cortafuegos." #: ../../configexamples/zone-policy.rst:50 msgid "Inbound WAN connect to DMZ host." msgstr "Conexión WAN entrante al host DMZ." #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:189 msgid "Information about Ethernet Virtual Private Networks" msgstr "Información sobre Redes Privadas Virtuales Ethernet" #: ../../configexamples/segment-routing-isis.rst:223 msgid "Information about prefix-sid and label-operation from VyOS" msgstr "Información sobre prefijo-sid y etiqueta-operación de VyOS" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:3 msgid "Inter-VRF Routing over VRF Lite" msgstr "Enrutamiento entre VRF sobre VRF Lite" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:603 msgid "Inter-VRF routing is a well-known solution to address complex routing scenarios that enable -in a dynamic way- to leak routes between VRFs. Is recommended to take special consideration while designing route-targets and its application as it can minimize future interventions while creating a new VRF will automatically take the desired effect in its propagation." msgstr "El enrutamiento entre VRF es una solución reconocida para abordar escenarios de enrutamiento complejos que permiten, de forma dinámica, filtrar rutas entre VRF. Se recomienda tener especial consideración al diseñar objetivos de ruta y su aplicación, ya que puede minimizar futuras intervenciones mientras que la creación de un nuevo VRF automáticamente tendrá el efecto deseado en su propagación." #: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:49 msgid "Interface and routing configuration:" msgstr "Interface and routing configuration:" #: ../../configexamples/ha.rst:195 msgid "Internal Network" msgstr "Red interna" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:30 #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:108 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../../configexamples/zone-policy.rst:40 msgid "Internet - 192.168.200.100 - TCP/25" msgstr "Internet - 192.168.200.100 - TCP/25" #: ../../configexamples/zone-policy.rst:39 msgid "Internet - 192.168.200.100 - TCP/443" msgstr "Internet - 192.168.200.100 - TCP/443" #: ../../configexamples/zone-policy.rst:41 msgid "Internet - 192.168.200.100 - TCP/53" msgstr "Internet - 192.168.200.100 - TCP/53" #: ../../configexamples/zone-policy.rst:38 msgid "Internet - 192.168.200.100 - TCP/80" msgstr "Internet - 192.168.200.100 - TCP/80" #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:79 msgid "It's important to note that all your existing configurations will be migrated automatically on image upgrade. Nothing to do on your side." msgstr "Es importante tener en cuenta que todas sus configuraciones existentes se migrarán automáticamente en la actualización de la imagen. Nada que hacer de tu lado." #: ../../configexamples/ha.rst:163 msgid "It is assumed that the routers provided by upstream are capable of acting as a default router, add that as a static route." msgstr "Se supone que los enrutadores proporcionados por upstream son capaces de actuar como un enrutador predeterminado, agregue eso como una ruta estática." #: ../../configexamples/zone-policy.rst:140 msgid "It is good practice to log both accepted and denied traffic. It can save you significant headaches when trying to troubleshoot a connectivity issue." msgstr "Es una buena práctica registrar tanto el tráfico aceptado como el denegado. Puede ahorrarle dolores de cabeza significativos cuando intente solucionar un problema de conectividad." #: ../../configexamples/zone-policy.rst:60 msgid "It will look something like this:" msgstr "Se verá algo como esto:" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:13 msgid "Keep networks isolated is -in general- a good principle, but there are cases where you might need that some network can access other in a different VRF." msgstr "Mantener las redes aisladas es, en general, un buen principio, pero hay casos en los que es posible que necesite que una red pueda acceder a otra en un VRF diferente." #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:4 msgid "L3VPN EVPN with VyOS" msgstr "L3VPN EVPN con VyOS" #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:None msgid "L3VPN EVPN with VyOS topology image" msgstr "Imagen de topología L3VPN EVPN con VyOS" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:83 msgid "L3VPN configuration parameters table:" msgstr "Tabla de parámetros de configuración de L3VPN:" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:4 msgid "L3VPN for Hub-and-Spoke connectivity with VyOS" msgstr "L3VPN para conectividad Hub-and-Spoke con VyOS" #: ../../configexamples/zone-policy.rst:392 msgid "LAN, WAN, DMZ, local and TUN (tunnel)" msgstr "LAN, WAN, DMZ, local y TUN (túnel)" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:87 #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:102 #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:701 msgid "LAN1" msgstr "LAN1" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:575 msgid "LAN1 to LAN2" msgstr "LAN1 a LAN2" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:520 msgid "LAN1 to Outside" msgstr "LAN1 al exterior" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:89 #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:104 #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:713 msgid "LAN2" msgstr "LAN2" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:27 msgid "LAN 1" msgstr "Y 1" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:28 msgid "LAN 2" msgstr "Y 2" #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:100 msgid "LAN Configuration" msgstr "Configuración LAN" #: ../../configexamples/zone-policy.rst:47 msgid "LAN and DMZ hosts have basic outbound access: Web, FTP, SSH." msgstr "Los hosts LAN y DMZ tienen acceso de salida básico: Web, FTP, SSH." #: ../../configexamples/zone-policy.rst:48 msgid "LAN can access DMZ resources." msgstr "La LAN puede acceder a los recursos de la DMZ." #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:551 msgid "Let’s check IPv4 routing and MPLS information on provider nodes (same procedure for all P nodes):" msgstr "Verifiquemos el enrutamiento IPv4 y la información de MPLS en los nodos del proveedor (el mismo procedimiento para todos los nodos P):" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:25 msgid "Let’s say we have a requirement to have multiple networks." msgstr "Digamos que tenemos un requisito para tener varias redes." #: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:22 msgid "Local subnets should be able to reach internet using source nat." msgstr "Local subnets should be able to reach internet using source nat." #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:58 msgid "MP-BGP or MultiProtocol BGP introduces two main concepts to solve this limitation: - Route Distinguisher (RD): Is used to distinguish between different VRFs –called VPNs- inside the BGP Process. The RD is appended to each IPv4 Network that is advertised into BGP for that VPN making it a unique VPNv4 route. - Route Target (RT): This is an extended BGP community append to the VPNv4 route in the Import/Export process. When a route passes from the VRF routing table into the BGP process it will add the configured export extended community(ies) for that VPN. When that route needs to go from BGP into the VRF routing table will only pass if that given VPN import policy matches any of the appended community(ies) into that prefix." msgstr "MP-BGP o MultiProtocol BGP introduce dos conceptos principales para solucionar esta limitación: - Distinguidor de ruta (RD): se utiliza para distinguir entre diferentes VRF -llamados VPN- dentro del proceso BGP. El RD se agrega a cada red IPv4 que se anuncia en BGP para esa VPN, lo que la convierte en una ruta VPNv4 única. - Destino de ruta (RT): esta es una comunidad BGP extendida que se agrega a la ruta VPNv4 en el proceso de importación/exportación. Cuando una ruta pasa de la tabla de enrutamiento VRF al proceso BGP, agregará la(s) comunidad(es) extendida(s) de exportación configurada(s) para esa VPN. Cuando esa ruta necesita ir de BGP a la tabla de enrutamiento VRF solo pasará si esa política de importación de VPN dada coincide con cualquiera de las comunidades adjuntas en ese prefijo." #: ../../configexamples/qos.rst:60 msgid "Main rules:" msgstr "Reglas principales:" #: ../../configexamples/ha.rst:414 msgid "Make sure you can ping 10.254.60.1 and .2 from both routers." msgstr "Asegúrese de que puede hacer ping a 10.254.60.1 y .2 desde ambos enrutadores." #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:29 #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:91 #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:106 #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:727 msgid "Management" msgstr "Gestión" #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:26 msgid "Management VRF" msgstr "Gestión VRF" #: ../../configexamples/ha.rst:114 msgid "Many other Hypervisors do this, and I'm hoping that this document will be expanded to document how to do this for others." msgstr "Muchos otros hipervisores hacen esto, y espero que este documento se amplíe para documentar cómo hacer esto para otros." #: ../../configexamples/ha.rst:297 msgid "Masquerade Traffic originating from 10.200.201.0/24 that is heading out the public interface." msgstr "Tráfico de enmascaramiento que se origina en 10.200.201.0/24 que se dirige hacia la interfaz pública." #: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:254 msgid "Monitoring" msgstr "Supervisión" #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:162 msgid "Multiple LAN/DMZ Setup" msgstr "Configuración de múltiples LAN/DMZ" #: ../../configexamples/ha.rst:295 msgid "NAT and conntrack-sync" msgstr "NAT y conntrack-sync" #: ../../configexamples/nmp.rst:7 msgid "NMP example" msgstr "ejemplo de NMP" #: ../../configexamples/zone-policy.rst:23 msgid "Native IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 e IPv6 nativos" #: ../../configexamples/ha.rst:86 msgid "Network Cabling" msgstr "Cableado de red" #: ../../configexamples/pppoe-ipv6-basic.rst:18 msgid "Network Topology" msgstr "Topología de la red" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:None #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:None #: ../../configexamples/nmp.rst:None #: ../../configexamples/nmp.rst:None #: ../../configexamples/nmp.rst:None #: ../../configexamples/nmp.rst:None #: ../../configexamples/nmp.rst:None #: ../../configexamples/nmp.rst:None #: ../../configexamples/nmp.rst:None #: ../../configexamples/pppoe-ipv6-basic.rst:None #: ../../configexamples/qos.rst:None #: ../../configexamples/qos.rst:None #: ../../configexamples/qos.rst:None #: ../../configexamples/qos.rst:None #: ../../configexamples/qos.rst:None #: ../../configexamples/qos.rst:None #: ../../configexamples/qos.rst:None #: ../../configexamples/qos.rst:None #: ../../configexamples/qos.rst:None #: ../../configexamples/qos.rst:None #: ../../configexamples/wan-load-balancing.rst:None #: ../../configexamples/wan-load-balancing.rst:None #: ../../configexamples/zone-policy.rst:None msgid "Network Topology Diagram" msgstr "Diagrama de topología de red" #: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:14 msgid "Network Topology and requirements" msgstr "Network Topology and requirements" #: ../../configexamples/qos.rst:31 msgid "Next, we will replace only all CS4 labels on the “VyOS2” router." msgstr "A continuación, reemplazaremos solo todas las etiquetas CS4 en el enrutador "VyOS2"." #: ../../configexamples/nmp.rst:28 msgid "Next, you just should follow the pictures:" msgstr "A continuación, solo debes seguir las imágenes:" #: ../../configexamples/qos.rst:106 msgid "Next on the router VyOS2 we will change labels on all incoming traffic only from CS4-> CS6" msgstr "A continuación, en el enrutador VyOS2, cambiaremos las etiquetas en todo el tráfico entrante solo desde CS4-> CS6" #: ../../configexamples/autotest/Wireguard/Wireguard.rst:42 msgid "Next thing to do, is to create a wireguard keypair on each side. After this, the public key can be displayed, to save for later." msgstr "Lo siguiente que debe hacer es crear un par de llaves de protección de cables en cada lado. Después de esto, se puede mostrar la clave pública para guardarla más tarde." #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:86 msgid "Node" msgstr "Nodo" #: ../../configexamples/ha.rst:83 msgid "Note that router1 is a VM that runs on one of the compute nodes." msgstr "Tenga en cuenta que el enrutador1 es una máquina virtual que se ejecuta en uno de los nodos de cómputo." #: ../../configexamples/pppoe-ipv6-basic.rst:111 msgid "Note to allow the router to receive DHCPv6 response from ISP. We need to allow packets with source port 547 (server) and destination port 546 (client)." msgstr "Tenga en cuenta que debe permitir que el enrutador reciba una respuesta DHCPv6 del ISP. Necesitamos permitir paquetes con el puerto de origen 547 (servidor) y el puerto de destino 546 (cliente)." #: ../../configexamples/zone-policy.rst:411 msgid "Notice, none go to WAN since WAN wouldn't have a v6 address on it." msgstr "Tenga en cuenta que ninguno va a WAN ya que WAN no tendría una dirección v6." #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:831 msgid "Now, let’s check routing information on out Hub PE:" msgstr "Ahora, verifiquemos la información de enrutamiento en nuestro Hub PE:" #: ../../configexamples/ha.rst:322 msgid "Now enable replication between nodes. Replace eth0.201 with bond0.201 on the hardware router." msgstr "Ahora habilite la replicación entre nodos. Reemplace eth0.201 con bond0.201 en el enrutador de hardware." #: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:54 msgid "Now generate all required certificates on the ovpn-server:" msgstr "Ahora genere todos los certificados necesarios en el servidor ovpn:" #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:144 msgid "Now the Client is able to ping a public IPv6 address" msgstr "Ahora el Cliente puede hacer ping a una dirección IPv6 pública" #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:45 msgid "Now we are able to setup the tunnel interface." msgstr "Ahora podemos configurar la interfaz del túnel." #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:425 msgid "Now we perform some end-to-end testing" msgstr "Ahora realizamos algunas pruebas de extremo a extremo" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:636 msgid "Now we’re checking iBGP status and routes from route-reflector nodes to other devices:" msgstr "Ahora estamos comprobando el estado iBGP y las rutas desde los nodos reflectores de ruta a otros dispositivos:" #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:57 msgid "Now you should be able to ping a public IPv6 Address" msgstr "Ahora debería poder hacer ping a una dirección IPv6 pública" #: ../../configexamples/ha.rst:348 msgid "OSPF Over WireGuard" msgstr "OSPF sobre WireGuard" #: ../../configexamples/ospf-unnumbered.rst:7 msgid "OSPF unnumbered with ECMP" msgstr "OSPF sin numerar con ECMP" #: ../../configexamples/azure-vpn-bgp.rst:36 #: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:33 msgid "On-premises address space" msgstr "Espacio de direcciones local" #: ../../configexamples/qos.rst:88 msgid "On the router, VyOS4 set all traffic as CS4. We have to configure the default class and class for changing all labels from CS0 to CS4" msgstr "En el enrutador, VyOS4 configuró todo el tráfico como CS4. Tenemos que configurar la clase y la clase predeterminadas para cambiar todas las etiquetas de CS0 a CS4" #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:105 msgid "Once all routers can be safely remotely managed and the core network is operational, we can now setup the tenant networks." msgstr "Una vez que todos los enrutadores se puedan administrar de forma remota de manera segura y la red central esté operativa, ahora podemos configurar las redes de inquilinos." #: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:87 msgid "Once all the required certificates and keys are installed, the remaining OpenVPN Server configuration can be carried out." msgstr "Una vez que se instalan todos los certificados y claves necesarios, se puede llevar a cabo la configuración restante del servidor OpenVPN." #: ../../configexamples/zone-policy.rst:355 msgid "Once you have all of your rulesets built, then you need to create your zone-policy." msgstr "Una vez que haya creado todos sus conjuntos de reglas, debe crear su política de zona." #: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:96 msgid "One advantage of having the client certificate stored is the ability to create the client configuration." msgstr "Una ventaja de tener el certificado del cliente almacenado es la capacidad de crear la configuración del cliente." #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:47 msgid "One cable/logical connection between LAN1 and Internet" msgstr "Un cable/conexión lógica entre LAN1 e Internet" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:46 msgid "One cable/logical connection between LAN1 and LAN2" msgstr "Un cable/conexión lógica entre LAN1 y LAN2" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:49 msgid "One cable/logical connection between LAN1 and Management" msgstr "Un cable/conexión lógica entre LAN1 y Management" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:48 msgid "One cable/logical connection between LAN2 and Internet" msgstr "Un cable/conexión lógica entre LAN2 e Internet" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:50 msgid "One cable/logical connection between LAN2 and Management" msgstr "Un cable/conexión lógica entre LAN2 y Management" #: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:5 msgid "OpenVPN with LDAP" msgstr "OpenVPN con LDAP" #: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:None msgid "OpenVPN with LDAP topology image" msgstr "OpenVPN con imagen de topología LDAP" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:42 msgid "Operating system: VyOS" msgstr "Sistema operativo: VyOS" #: ../../configexamples/ha.rst:100 msgid "Our implementation uses VMware's Distributed Port Groups, which allows VMware to use LACP. This is a part of the ENTERPRISE licence, and is not available on a free licence. If you are implementing this and do not have access to DPGs, you should not use VMware, and use some other virtualization platform instead." msgstr "Nuestra implementación utiliza los grupos de puertos distribuidos de VMware, lo que permite que VMware use LACP. Esto es parte de la licencia ENTERPRISE y no está disponible en una licencia gratuita. Si está implementando esto y no tiene acceso a los DPG, no debe usar VMware y usar alguna otra plataforma de virtualización en su lugar." #: ../../configexamples/ha.rst:52 msgid "Our routers are going to have a floating IP address of 203.0.113.1, and use .2 and .3 as their fixed IPs." msgstr "Nuestros enrutadores tendrán una dirección IP flotante de 203.0.113.1 y usarán .2 y .3 como IP fijas." #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:23 #: ../../configexamples/wan-load-balancing.rst:23 #: ../../configexamples/wan-load-balancing.rst:75 #: ../../configexamples/wan-load-balancing.rst:104 #: ../../configexamples/wan-load-balancing.rst:135 msgid "Overview" msgstr "Descripción general" #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:82 #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:123 msgid "PE1" msgstr "PE1" #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:17 msgid "PE1 is located in an industrial area that holds multiple office buildings. All customers have a site in this area." msgstr "PE1 está ubicado en una zona industrial que alberga varios edificios de oficinas. Todos los clientes tienen un sitio en esta área." #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:88 #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:129 msgid "PE2" msgstr "PE2" #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:19 msgid "PE2 is located in a smaller area where by coincidence two customers (blue and red) share an office building." msgstr "PE2 está ubicado en un área más pequeña donde por coincidencia dos clientes (azul y rojo) comparten un edificio de oficinas." #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:94 #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:135 msgid "PE3" msgstr "PE3" #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:21 msgid "PE3 is located in a smaller area where by coincidence two customers (blue and green) are located." msgstr "PE3 está ubicado en un área más pequeña donde por coincidencia se ubican dos clientes (azul y verde)." #: ../../configexamples/pppoe-ipv6-basic.rst:7 msgid "PPPoE IPv6 Basic Setup for Home Network" msgstr "Configuración básica de PPPoE IPv6 para la red doméstica" #: ../../configexamples/pppoe-ipv6-basic.rst:29 msgid "PPPoE Setup" msgstr "Configuración de PPPoE" #: ../../configexamples/segment-routing-isis.rst:255 msgid "Ping between VyOS-P1 / VyOS-P2 to confirm reachability:" msgstr "Haga ping entre VyOS-P1 / VyOS-P2 para confirmar la accesibilidad:" #: ../../configexamples/autotest/DHCPRelay_through_GRE/DHCPRelay_through_GRE.rst:73 msgid "Ping the Client from the DHCP Server." msgstr "Haga ping al cliente desde el servidor DHCP." #: ../../configexamples/wan-load-balancing.rst:26 msgid "Pings will be sent to four targets for health testing (33.44.55.66, 44.55.66.77, 55.66.77.88 and 66.77.88.99)." msgstr "Se enviarán pings a cuatro objetivos para realizar pruebas de salud (33.44.55.66, 44.55.66.77, 55.66.77.88 y 66.77.88.99)." #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:128 #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:195 msgid "Please note, 'autonomous-flag' and 'on-link-flag' are enabled by default, 'valid-lifetime' and 'preferred-lifetime' are set to default values of 30 days and 4 hours respectively." msgstr "Tenga en cuenta que 'autonomous-flag' y 'on-link-flag' están habilitados de forma predeterminada, 'valid-lifetime' y 'preferred-lifetime' tienen valores predeterminados de 30 días y 4 horas respectivamente." #: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:5 msgid "Policy-Based Site-to-Site VPN and Firewall Configuration" msgstr "Policy-Based Site-to-Site VPN and Firewall Configuration" #: ../../configexamples/azure-vpn-bgp.rst:48 #: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:47 msgid "Pre-shared key" msgstr "Clave precompartida" #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:14 #: ../../configexamples/azure-vpn-bgp.rst:16 #: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:13 msgid "Prerequisites" msgstr "requisitos previos" #: ../../configexamples/ha.rst:520 msgid "Priorities" msgstr "Prioridades" #: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:29 msgid "Protect the router on 'WAN' interface, allowing only ipsec connections and ssh access from trusted ips." msgstr "Protect the router on 'WAN' interface, allowing only ipsec connections and ssh access from trusted ips." #: ../../configexamples/ha.rst:230 msgid "Public Network" msgstr "Red pública" #: ../../configexamples/qos.rst:7 msgid "QoS example" msgstr "Ejemplo de calidad del servicio" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:100 #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:86 msgid "RD" msgstr "rd" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:97 msgid "RD & RT Schema" msgstr "Esquema RD y RT" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:100 msgid "RT" msgstr "RT" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:86 msgid "RT export" msgstr "Exportación RT" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:86 msgid "RT import" msgstr "Importación de RT" #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:73 msgid "Regular VyOS users will notice that the BGP syntax has changed in VyOS 1.4 from even the prior post about this subject. This is due to T1711, where it was finally decided to get rid of the redundant BGP ASN (Autonomous System Number) specification on the CLI and move it to a single leaf node (set protocols bgp local-as)." msgstr "Los usuarios habituales de VyOS notarán que la sintaxis de BGP ha cambiado en VyOS 1.4 incluso desde la publicación anterior sobre este tema. Esto se debe a T1711, donde finalmente se decidió deshacerse de la especificación BGP ASN (Número de sistema autónomo) redundante en la CLI y moverla a un nodo de hoja única (establecer protocolos bgp local-as)." #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:120 msgid "Remote Networks" msgstr "Redes remotas" #: ../../configexamples/ha.rst:368 msgid "Replace the 203.0.113.3 with whatever the other router's IP address is." msgstr "Reemplace 203.0.113.3 con la dirección IP del otro enrutador." #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:20 msgid "Requested a \"Regular Tunnel\". You want to choose a location that is closest to your physical location for the best response time." msgstr "Solicitó un "túnel regular". Desea elegir una ubicación que esté más cerca de su ubicación física para obtener el mejor tiempo de respuesta." #: ../../configexamples/bgp-ipv6-unnumbered.rst:55 #: ../../configexamples/ospf-unnumbered.rst:50 msgid "Results" msgstr "Resultados" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:86 msgid "Role" msgstr "Rol" #: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:6 msgid "Route-Based Redundant Site-to-Site VPN to Azure (BGP over IKEv2/IPsec)" msgstr "VPN de sitio a sitio redundante basada en rutas a Azure (BGP sobre IKEv2/IPsec)" #: ../../configexamples/azure-vpn-bgp.rst:6 msgid "Route-Based Site-to-Site VPN to Azure (BGP over IKEv2/IPsec)" msgstr "VPN de sitio a sitio basada en rutas a Azure (BGP sobre IKEv2/IPsec)" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:767 msgid "Route-Filtering" msgstr "Filtrado de rutas" #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:110 msgid "Routed /48. This is something you can request by clicking the \"Assign /48\" link in the Tunnelbroker.net tunnel config. It allows you to have up to 65k" msgstr "Enrutado /48. Esto es algo que puede solicitar haciendo clic en el enlace "Asignar /48" en la configuración del túnel Tunnelbroker.net. Te permite tener hasta 65k" #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:107 msgid "Routed /64. This is the default assignment. In IPv6-land, it's good for a single \"LAN\", and is somewhat equivalent to a /24." msgstr "Enrutado /64. Esta es la asignación predeterminada. En IPv6-land, es bueno para una sola "LAN" y es algo equivalente a /24." #: ../../configexamples/bgp-ipv6-unnumbered.rst:14 #: ../../configexamples/bgp-ipv6-unnumbered.rst:57 #: ../../configexamples/ospf-unnumbered.rst:14 #: ../../configexamples/ospf-unnumbered.rst:52 msgid "Router A:" msgstr "Enrutador A:" #: ../../configexamples/pppoe-ipv6-basic.rst:61 msgid "Router Advertisement" msgstr "Anuncio de enrutador" #: ../../configexamples/bgp-ipv6-unnumbered.rst:34 #: ../../configexamples/bgp-ipv6-unnumbered.rst:118 #: ../../configexamples/ospf-unnumbered.rst:31 #: ../../configexamples/ospf-unnumbered.rst:87 msgid "Router B:" msgstr "Enrutador B:" #: ../../configexamples/ha.rst:538 msgid "Router id's must be unique." msgstr "La identificación del enrutador debe ser única." #: ../../configexamples/zone-policy.rst:98 msgid "Ruleset are created per zone-pair-direction." msgstr "El conjunto de reglas se crea por zona-par-dirección." #: ../../configexamples/segment-routing-isis.rst:7 msgid "Segment-routing IS-IS example" msgstr "Ejemplo IS-IS de enrutamiento de segmento" #: ../../configexamples/pppoe-ipv6-basic.rst:73 msgid "Set DNS server address in the advertisement so that clients can obtain it by using RDNSS option. Most operating systems (Windows, Linux, Mac) should already support it." msgstr "Configure la dirección del servidor DNS en el anuncio para que los clientes puedan obtenerla mediante la opción RDNSS. La mayoría de los sistemas operativos (Windows, Linux, Mac) ya deberían admitirlo." #: ../../configexamples/qos.rst:40 msgid "Set IP addresses on all VPCs and a default gateway 172.17.1.1. We'll use in this case only static routes. On the VyOS3 router, we need to change the 'dscp' labels for the VPCs. To do this, we use this configuration." msgstr "Establezca direcciones IP en todas las VPC y una puerta de enlace predeterminada 172.17.1.1. Usaremos en este caso solo rutas estáticas. En el enrutador VyOS3, debemos cambiar las etiquetas 'dscp' para las VPC. Para hacer esto, usamos esta configuración." #: ../../configexamples/pppoe-ipv6-basic.rst:72 msgid "Set MTU in advertisement to 1492 because of PPPoE header overhead." msgstr "Establezca MTU en el anuncio en 1492 debido a la sobrecarga del encabezado PPPoE." #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:143 msgid "Set the VRF name and Table ID, set interface address and bind it to the VRF. Last add the static route to the remote network." msgstr "Establezca el nombre de VRF y la ID de la tabla, establezca la dirección de la interfaz y vincúlela al VRF. Por último, agregue la ruta estática a la red remota." #: ../../configexamples/ha.rst:522 msgid "Set the cost on the secondary links to be 200. This means that they will not be used unless the primary links are down." msgstr "Establezca el costo de los enlaces secundarios en 200. Esto significa que no se utilizarán a menos que los enlaces principales estén caídos." #: ../../configexamples/autotest/Wireguard/Wireguard.rst:27 msgid "Set the local subnet on eth2 and the public ip address eth1 on each site." msgstr "Configure la subred local en eth2 y la dirección IP pública eth1 en cada sitio." #: ../../configexamples/qos.rst:159 msgid "Set up bandwidth limits on the eth2 interface of the router “VyOS2”." msgstr "Configure límites de ancho de banda en la interfaz eth2 del enrutador "VyOS2"." #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:139 msgid "Sets your LAN interface's IP address" msgstr "Establece la dirección IP de su interfaz LAN" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:235 msgid "Setting BGP global local-as as well inside the VRF. Redistribute static routes to inject configured networks into the BGP process but still inside the VRF." msgstr "Configuración local global de BGP, también dentro del VRF. Redistribuya rutas estáticas para inyectar redes configuradas en el proceso BGP pero aún dentro del VRF." #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:51 msgid "Setup the ipv6 default route to the tunnel interface" msgstr "Configure la ruta predeterminada ipv6 a la interfaz del túnel" #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:148 msgid "Show routes for all VRFs" msgstr "Mostrar rutas para todos los VRF" #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:206 msgid "Similarly, to attach the firewall, you would use `set interfaces ethernet eth0 firewall in ipv6-name` or `et firewall zone LOCAL from WAN firewall ipv6-name`." msgstr "De manera similar, para conectar el firewall, usaría `set interfaces ethernet eth0 firewall in ipv6-name` o `et firewall zone LOCAL from WAN firewall ipv6-name`." #: ../../configexamples/pppoe-ipv6-basic.rst:78 msgid "Since some ISPs disconnects continuous connection for every 2~3 days, we set ``valid-lifetime`` to 2 days to allow PC for phasing out old address." msgstr "Dado que algunos ISP desconectan la conexión continua cada 2 o 3 días, configuramos la "vida útil válida" en 2 días para permitir que la PC elimine gradualmente la dirección anterior." #: ../../configexamples/zone-policy.rst:236 msgid "Since we have 4 zones, we need to setup the following rulesets." msgstr "Como tenemos 4 zonas, necesitamos configurar los siguientes conjuntos de reglas." #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:119 msgid "Single LAN Setup" msgstr "Configuración de LAN única" #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:121 msgid "Single LAN setup where eth2 is your LAN interface. Use the Tunnelbroker Routed /64 prefix:" msgstr "Configuración de LAN única donde eth2 es su interfaz LAN. Utilice el prefijo /64 enrutado de Tunnelbroker:" #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:179 msgid "So, when your LAN is eth1, your DMZ is eth2, your cameras are on eth3, etc:" msgstr "Entonces, cuando su LAN es eth1, su DMZ es eth2, sus cámaras están en eth3, etc.:" #: ../../configexamples/zone-policy.rst:416 msgid "Something like:" msgstr "Algo como:" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:91 #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:93 msgid "Spoke" msgstr "Habló" #: ../../configexamples/zone-policy.rst:358 msgid "Start by setting the interface and default action for each zone." msgstr "Comience configurando la interfaz y la acción predeterminada para cada zona." #: ../../configexamples/zone-policy.rst:8 msgid "Starting from VyOS 1.4-rolling-202308040557, a new firewall structure can be found on all vyos instalations, and zone based firewall is no longer supported. Documentation for most of the new firewall CLI can be found in the `firewall `_ chapter. The legacy firewall is still available for versions before 1.4-rolling-202308040557 and can be found in the :ref:`firewall-legacy` chapter. The examples in this section use the legacy firewall configuration commands, since this feature has been removed in earlier releases." msgstr "Starting from VyOS 1.4-rolling-202308040557, a new firewall structure can be found on all vyos instalations, and zone based firewall is no longer supported. Documentation for most of the new firewall CLI can be found in the `firewall `_ chapter. The legacy firewall is still available for versions before 1.4-rolling-202308040557 and can be found in the :ref:`firewall-legacy` chapter. The examples in this section use the legacy firewall configuration commands, since this feature has been removed in earlier releases." #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:105 msgid "Step-1: Configuring IGP and enabling MPLS LDP" msgstr "Paso 1: Configuración de IGP y habilitación de MPLS LDP" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:322 msgid "Step-2: Configuring iBGP for L3VPN control-plane" msgstr "Paso 2: Configuración de iBGP para el plano de control L3VPN" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:407 msgid "Step-3: Configuring L3VPN VRFs on PE nodes" msgstr "Paso 3: Configuración de L3VPN VRF en nodos PE" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:482 msgid "Step-4: Configuring CE nodes" msgstr "Paso 4: Configuración de nodos CE" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:545 msgid "Step-5: Verification" msgstr "Paso 5: Verificación" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:137 msgid "Step 1: VRF and Configurations to remote networks" msgstr "Paso 1: VRF y Configuraciones a redes remotas" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:228 msgid "Step 2: BGP Configuration for VRF-Lite" msgstr "Paso 2: Configuración de BGP para VRF-Lite" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:287 msgid "Step 3: VPN Configuration" msgstr "Paso 3: Configuración de VPN" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:422 msgid "Step 4: End to End verification" msgstr "Paso 4: verificación de extremo a extremo" #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:103 msgid "Tenant networks (VRFs)" msgstr "Redes de inquilinos (VRF)" #: ../../configexamples/ha.rst:489 msgid "Test OSPF" msgstr "Prueba OSPF" #: ../../configexamples/ha.rst:412 msgid "Test WireGuard" msgstr "Prueba WireGuard" #: ../../configexamples/autotest/DHCPRelay_through_GRE/DHCPRelay_through_GRE.rst:71 msgid "Test the result" msgstr "Prueba el resultado" #: ../../configexamples/autotest/Wireguard/Wireguard.rst:6 msgid "Testdate: 2023-02-24" msgstr "Fecha de prueba: 2023-02-24" #: ../../configexamples/autotest/DHCPRelay_through_GRE/DHCPRelay_through_GRE.rst:6 #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:6 #: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:7 msgid "Testdate: 2023-05-11" msgstr "Fecha de prueba: 2023-05-11" #: ../../configexamples/autotest/Wireguard/Wireguard.rst:6 #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:7 msgid "Testdate: 2023-08-31" msgstr "Testdate: 2023-08-31" #: ../../configexamples/ha.rst:276 #: ../../configexamples/ha.rst:337 msgid "Testing" msgstr "Pruebas" #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:143 #: ../../configexamples/autotest/Wireguard/Wireguard.rst:85 msgid "Testing and debugging" msgstr "Prueba y depuración" #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:164 msgid "That's how you can expand the example above. Use the `Routed /48` information. This allows you to assign a different /64 to every interface, LAN, or even device. Or you could break your network into smaller chunks like /56 or /60." msgstr "Así es como puedes ampliar el ejemplo anterior. Utilice la información `Routed /48`. Esto le permite asignar un /64 diferente a cada interfaz, LAN o incluso dispositivo. O podría dividir su red en partes más pequeñas como /56 o /60." #: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:23 msgid "The Lab asume a full running Active Directory on the Windows Server. Here are some PowerShell commands to quickly add a Test Active Directory." msgstr "El laboratorio asume un Active Directory en pleno funcionamiento en el servidor de Windows. Estos son algunos comandos de PowerShell para agregar rápidamente una prueba de Active Directory." #: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:15 msgid "The Topology are consists of:" msgstr "La topología consta de:" #: ../../configexamples/zone-policy.rst:57 msgid "The VyOS interface is assigned the .1/:1 address of their respective networks. WAN is on VLAN 10, LAN on VLAN 20, and DMZ on VLAN 30." msgstr "A la interfaz de VyOS se le asigna la dirección .1/:1 de sus respectivas redes. WAN está en VLAN 10, LAN en VLAN 20 y DMZ en VLAN 30." #: ../../configexamples/ha.rst:30 msgid "The ``commit`` command is implied after every section. If you make an error, ``commit`` will warn you and you can fix it before getting too far into things. Please ensure you commit early and commit often." msgstr "El comando ``commit`` está implícito después de cada sección. Si comete un error, ``commit`` le avisará y podrá corregirlo antes de profundizar demasiado en las cosas. Asegúrese de comprometerse temprano y con frecuencia." #: ../../configexamples/ha.rst:543 msgid "The ``redistribute ospf`` command is there purely as an example of how this can be expanded. In this walkthrough, it will be filtered by BGPOUT rule 10000, as it is not 203.0.113.0/24." msgstr "El comando ``redistribute ospf`` está ahí simplemente como un ejemplo de cómo se puede expandir esto. En este tutorial, se filtrará por la regla 10000 de BGPOUT, ya que no es 203.0.113.0/24." #: ../../configexamples/segment-routing-isis.rst:19 msgid "The below configuration is used as example where we keep focus on VyOS-P1/VyOS-P2/XRv-P3 which we share the settings." msgstr "La siguiente configuración se usa como ejemplo en el que nos enfocamos en VyOS-P1/VyOS-P2/XRv-P3, cuya configuración compartimos." #: ../../configexamples/wan-load-balancing.rst:82 msgid "The configuration steps are the same as in the previous example, except rule 10. So we keep the configuration, remove rule 10 and add a new rule for the failover mode:" msgstr "Los pasos de configuración son los mismos que en el ejemplo anterior, excepto la regla 10. Así que mantenemos la configuración, eliminamos la regla 10 y agregamos una nueva regla para el modo de conmutación por error:" #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:28 msgid "The example topology has 2 VyOS routers. One as The WAN Router and on as a Client, to test a single LAN setup" msgstr "La topología de ejemplo tiene 2 enrutadores VyOS. Uno como enrutador WAN y otro como cliente, para probar una única configuración de LAN" #: ../../configexamples/zone-policy.rst:133 msgid "The first two rules are to deal with the idiosyncrasies of VyOS and iptables." msgstr "Las dos primeras reglas tienen que ver con las idiosincrasias de VyOS e iptables." #: ../../configexamples/zone-policy.rst:182 msgid "The following are the rules that were created for this example (may not be complete), both in IPv4 and IPv6. If there is no IP specified, then the source/destination address is not explicit." msgstr "Las siguientes son las reglas que se crearon para este ejemplo (puede que no estén completas), tanto en IPv4 como en IPv6. Si no se especifica una IP, la dirección de origen/destino no es explícita." #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:40 msgid "The following software was used in the creation of this document:" msgstr "El siguiente software se utilizó en la creación de este documento:" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:122 msgid "The following template configuration can be used in each remote router based in our topology." msgstr "La siguiente configuración de plantilla se puede utilizar en cada enrutador remoto según nuestra topología." #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:169 msgid "The format of these addresses:" msgstr "El formato de estas direcciones:" #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:42 msgid "The lab I built is using a VRF (called **mgmt**) to provide out-of-band SSH access to the PE (Provider Edge) routers." msgstr "El laboratorio que construí usa un VRF (llamado **mgmt**) para proporcionar acceso SSH fuera de banda a los enrutadores PE (Provider Edge)." #: ../../configexamples/index.rst:30 msgid "The next pages contains automatic full tested configuration examples." msgstr "Las siguientes páginas contienen ejemplos de configuración probados completamente automáticos." #: ../../configexamples/wan-load-balancing.rst:97 msgid "The previous example used the failover command to send traffic through eth1 if eth0 fails. In this example, failover functionality is provided by rule order." msgstr "El ejemplo anterior usó el comando de conmutación por error para enviar tráfico a través de eth1 si falla eth0. En este ejemplo, el orden de las reglas proporciona la funcionalidad de conmutación por error." #: ../../configexamples/index.rst:38 msgid "The process will do the following steps:" msgstr "El proceso seguirá los siguientes pasos:" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:16 msgid "The scope of this document is to cover such cases in a dynamic way without the use of MPLS-LDP." msgstr "El alcance de este documento es cubrir tales casos de forma dinámica sin el uso de MPLS-LDP." #: ../../configexamples/wan-load-balancing.rst:14 msgid "The setup used in this example is shown in the following diagram:" msgstr "La configuración utilizada en este ejemplo se muestra en el siguiente diagrama:" #: ../../configexamples/ha.rst:339 msgid "The simplest way to test is to look at the connection tracking stats on the standby hardware router with the command ``show conntrack-sync statistics``. The numbers should be very close to the numbers on the primary router." msgstr "La forma más sencilla de probar es mirar las estadísticas de seguimiento de la conexión en el enrutador de hardware en espera con el comando "mostrar estadísticas de sincronización de conntrack". Los números deben estar muy cerca de los números del enrutador principal." #: ../../configexamples/ha.rst:267 msgid "The sync group is used to replicate connection tracking. It needs to be assigned to a random VRRP group, and we are creating a sync group called ``sync`` using the vrrp group ``int``." msgstr "El grupo de sincronización se utiliza para replicar el seguimiento de conexiones. Debe asignarse a un grupo VRRP aleatorio, y estamos creando un grupo de sincronización llamado ``sync`` utilizando el grupo vrrp ``int``." #: ../../configexamples/autotest/DHCPRelay_through_GRE/DHCPRelay_through_GRE.rst:17 msgid "The topology has 3 VyOS routers and one client. Between the DHCP Server and the DHCP Relay is a GRE tunnel. The `transport` VyOS represent a large Network." msgstr "La topología tiene 3 enrutadores VyOS y un cliente. Entre el servidor DHCP y el relé DHCP hay un túnel GRE. Los `transporte` VyOS representan una gran red." #: ../../configexamples/autotest/Wireguard/Wireguard.rst:17 msgid "The topology have a central and a branch VyOS router and one client, to test, in each site." msgstr "La topología tiene un enrutador VyOS central y una sucursal y un cliente, para probar, en cada sitio." #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:803 msgid "Then add a route-map and reference to above prefix. Consider that the actions taken inside the prefix will MATCH the routes that will be affected by the actions inside the rules of the route-map." msgstr "Luego agregue un mapa de ruta y una referencia al prefijo anterior. Considere que las acciones realizadas dentro del prefijo COINCIDIRÁN con las rutas que se verán afectadas por las acciones dentro de las reglas del mapa de ruta." #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:820 msgid "Then we need to attach the policy to the BGP process. This needs to be under the import statement in the vrf we need to filter." msgstr "Luego, debemos adjuntar la política al proceso BGP. Esto debe estar debajo de la declaración de importación en el vrf que necesitamos filtrar." #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:317 msgid "There are some cases where this is not needed -for example, in some DDoS appliance- but most inter-vrf routing designs use the above configurations." msgstr "Hay algunos casos en los que esto no es necesario, por ejemplo, en algunos dispositivos DDoS, pero la mayoría de los diseños de enrutamiento entre vrf utilizan las configuraciones anteriores." #: ../../configexamples/ha.rst:360 msgid "There is plenty of instructions and documentation on setting up Wireguard. The only important thing you need to remember is to only use one WireGuard interface per OSPF connection." msgstr "Hay muchas instrucciones y documentación sobre cómo configurar Wireguard. Lo único importante que debe recordar es usar solo una interfaz WireGuard por conexión OSPF." #: ../../configexamples/ha.rst:67 msgid "These are the vlans we will be using:" msgstr "Estas son las vlans que usaremos:" #: ../../configexamples/ha.rst:48 msgid "They want us to establish a BGP session to their routers on 192.0.2.11 and 192.0.2.12 from our routers 192.0.2.21 and 192.0.2.22. They are AS 65550 and we are AS 65551." msgstr "Quieren que establezcamos una sesión BGP en sus enrutadores en 192.0.2.11 y 192.0.2.12 desde nuestros enrutadores 192.0.2.21 y 192.0.2.22. Ellos son AS 65550 y nosotros AS 65551." #: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:10 msgid "This LAB show how to uwe OpenVPN with a Active Directory authentication backend." msgstr "Este LAB muestra cómo utilizar OpenVPN con un backend de autenticación de Active Directory." #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:137 msgid "This accomplishes a few things:" msgstr "Esto logra algunas cosas:" #: ../../configexamples/index.rst:6 msgid "This chapter contains various configuration examples:" msgstr "Este capítulo contiene varios ejemplos de configuración:" #: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:16 msgid "This configuration example and the requirments consists on:" msgstr "This configuration example and the requirments consists on:" #: ../../configexamples/ha.rst:13 msgid "This document aims to walk you through setting everything up, so at a point where you can reboot any machine and not lose more than a few seconds worth of connectivity." msgstr "Este documento tiene como objetivo guiarlo a través de la configuración de todo, de modo que pueda reiniciar cualquier máquina y no perder más de unos segundos de conectividad." #: ../../configexamples/pppoe-ipv6-basic.rst:9 msgid "This document is to describe a basic setup using PPPoE with DHCPv6-PD + SLAAC to construct a typical home network. The user can follow the steps described here to quickly setup a working network and use this as a starting point to further configure or fine-tune other settings." msgstr "Este documento describe una configuración básica que utiliza PPPoE con DHCPv6-PD + SLAAC para construir una red doméstica típica. El usuario puede seguir los pasos que se describen aquí para configurar rápidamente una red que funcione y usar esto como punto de partida para configurar o ajustar otras configuraciones." #: ../../configexamples/ha.rst:9 msgid "This document walks you through a complete HA setup of two VyOS machines. This design is based on a VM as the primary router and a physical machine as a backup, using VRRP, BGP, OSPF, and conntrack sharing." msgstr "Este documento lo guía a través de una configuración HA completa de dos máquinas VyOS. Este diseño se basa en una máquina virtual como enrutador principal y una máquina física como respaldo, utilizando VRRP, BGP, OSPF y uso compartido de seguimiento de conexiones." #: ../../configexamples/ha.rst:38 msgid "This ensures you don't go too fast or miss a step. However, it will make your life easier to configure the fixed IP address and default route now on the hardware router." msgstr "Esto asegura que no vaya demasiado rápido o pierda un paso. Sin embargo, le facilitará la vida configurar la dirección IP fija y la ruta predeterminada ahora en el enrutador de hardware." #: ../../configexamples/wan-load-balancing.rst:70 msgid "This example uses the failover mode." msgstr "Este ejemplo utiliza el modo de conmutación por error." #: ../../configexamples/segment-routing-isis.rst:112 msgid "This gives us MPLS segment routing enabled and labels forwarding :" msgstr "Esto nos da el enrutamiento de segmento MPLS habilitado y el reenvío de etiquetas:" #: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:8 msgid "This guide shows an example of a redundant (active-active) route-based IKEv2 site-to-site VPN to Azure using VTI and BGP for dynamic routing updates." msgstr "Esta guía muestra un ejemplo de una VPN de sitio a sitio IKEv2 basada en ruta redundante (activo-activo) a Azure que usa VTI y BGP para actualizaciones de enrutamiento dinámico." #: ../../configexamples/azure-vpn-bgp.rst:8 msgid "This guide shows an example of a route-based IKEv2 site-to-site VPN to Azure using VTI and BGP for dynamic routing updates." msgstr "Esta guía muestra un ejemplo de una VPN de sitio a sitio IKEv2 basada en rutas a Azure que usa VTI y BGP para actualizaciones de enrutamiento dinámico." #: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:7 msgid "This guide shows an example policy-based IKEv2 site-to-site VPN between two VyOS routers, and firewall configiuration." msgstr "This guide shows an example policy-based IKEv2 site-to-site VPN between two VyOS routers, and firewall configiuration." #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:10 msgid "This guide walks through the setup of https://www.tunnelbroker.net/ for an IPv6 Tunnel." msgstr "Esta guía recorre la configuración de https://www.tunnelbroker.net/ para un túnel IPv6." #: ../../configexamples/ha.rst:197 msgid "This has a floating IP address of 10.200.201.1/24, using virtual router ID 201. The difference between them is the interface name, hello-source-address, and peer-address." msgstr "Esto tiene una dirección IP flotante de 10.200.201.1/24, usando el ID de enrutador virtual 201. La diferencia entre ellos es el nombre de la interfaz, la dirección de origen de saludo y la dirección de pares." #: ../../configexamples/ha.rst:232 msgid "This has a floating IP address of 203.0.113.1/24, using virtual router ID 113. The virtual router ID is just a random number between 1 and 254, and can be set to whatever you want. Best practices suggest you try to keep them unique enterprise-wide." msgstr "Esto tiene una dirección IP flotante de 203.0.113.1/24, usando la ID de enrutador virtual 113. La ID de enrutador virtual es solo un número aleatorio entre 1 y 254, y se puede configurar como desee. Las mejores prácticas sugieren que trate de mantenerlas únicas en toda la empresa." #: ../../configexamples/zone-policy.rst:258 msgid "This is an example of the three base rules." msgstr "Este es un ejemplo de las tres reglas básicas." #: ../../configexamples/ha.rst:20 msgid "This is based on a real-life production design. One of the complex issues is ensuring you have redundant data INTO your network. We do this with a pair of Cisco Nexus switches and using Virtual PortChannels that are spanned across them. As a bonus, this also allows for complete switch failure without an outage. How you achieve this yourself is left as an exercise to the reader. But our setup is documented here." msgstr "Esto se basa en un diseño de producción de la vida real. Uno de los problemas complejos es garantizar que tenga datos redundantes EN su red. Hacemos esto con un par de conmutadores Cisco Nexus y usando Virtual PortChannels que se extienden a través de ellos. Como beneficio adicional, esto también permite una falla completa del interruptor sin interrupción. Cómo logra esto usted mismo se deja como un ejercicio para el lector. Pero nuestra configuración está documentada aquí." #: ../../configexamples/ha.rst:391 msgid "This is connecting back to the STATIC IP of router1, not the floating." msgstr "Esto se está conectando de nuevo a la IP ESTÁTICA del enrutador1, no a la flotante." #: ../../configexamples/ha.rst:583 msgid "This is identical, but you use the BGPPREPENDOUT route-map to advertise the route with a longer path." msgstr "Esto es idéntico, pero usa el mapa de ruta BGPPREPENDOUT para anunciar la ruta con una ruta más larga." #: ../../configexamples/ha.rst:96 msgid "This is ignoring the extra Out-of-band management networking, which should be on totally different switches, and a different feed into the rack, and is out of scope of this." msgstr "Esto ignora la red de administración fuera de banda adicional, que debería estar en conmutadores totalmente diferentes y una alimentación diferente al rack, y está fuera del alcance de esto." #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:38 msgid "This scenario could be a nightmare applying regular routing and might need filtering in multiple interfaces." msgstr "Este escenario podría ser una pesadilla aplicando enrutamiento regular y podría necesitar filtrado en múltiples interfaces." #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:547 msgid "This section describes verification commands for MPLS/BGP/LDP protocols and L3VPN related routes as well as diagnosis and reachability checks between CE nodes." msgstr "Esta sección describe los comandos de verificación para los protocolos MPLS/BGP/LDP y las rutas relacionadas con L3VPN, así como las verificaciones de accesibilidad y diagnóstico entre nodos CE." #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:409 msgid "This section provides configuration steps for setting up VRFs on our PE nodes including CE facing interfaces, BGP, rd and route-target import/export based on the pre-defined parameters." msgstr "Esta sección proporciona pasos de configuración para establecer VRF en nuestros nodos PE, incluidas las interfaces orientadas a CE, BGP, rd e importación/exportación de destino de ruta en función de los parámetros predefinidos." #: ../../configexamples/autotest/Wireguard/Wireguard.rst:10 msgid "This simple structure show how to connect two offices. One remote branch and the central office." msgstr "Esta estructura simple muestra cómo conectar dos oficinas. Una sucursal remota y la oficina central." #: ../../configexamples/autotest/DHCPRelay_through_GRE/DHCPRelay_through_GRE.rst:10 msgid "This simple structure shows how to configure a DHCP Relay over a GRE Bridge interface." msgstr "Esta estructura simple muestra cómo configurar un relé DHCP a través de una interfaz de puente GRE." #: ../../configexamples/ha.rst:531 msgid "This will be visible in 'show ip route'." msgstr "Esto será visible en 'show ip route'." #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:112 msgid "Thus you can easily match it to one of the devices/networks below." msgstr "Por lo tanto, puede combinarlo fácilmente con uno de los dispositivos/redes a continuación." #: ../../configexamples/pppoe-ipv6-basic.rst:14 msgid "To achieve this, your ISP is required to support DHCPv6-PD. If you're not sure, please contact your ISP for more information." msgstr "Para lograr esto, su ISP debe ser compatible con DHCPv6-PD. Si no está seguro, comuníquese con su ISP para obtener más información." #: ../../configexamples/zone-policy.rst:144 msgid "To add logging to the default rule, do:" msgstr "Para agregar el registro a la regla predeterminada, haga lo siguiente:" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:54 msgid "To address this scenario we will use to our advantage an extension of the BGP routing protocol that will help us in the “Export” between VRFs without the need for MPLS." msgstr "Para abordar este escenario utilizaremos a nuestro favor una extensión del protocolo de enrutamiento BGP que nos ayudará en la “Exportación” entre VRFs sin necesidad de MPLS." #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:31 msgid "To deploy a Layer3 VPN with MPLS on VyOS, we should meet a couple requirements in order to properly implement the solution. We'll use the following nodes in our LAB environment:" msgstr "Para implementar una VPN Layer3 con MPLS en VyOS, debemos cumplir con un par de requisitos para implementar correctamente la solución. Usaremos los siguientes nodos en nuestro entorno LAB:" #: ../../configexamples/pppoe-ipv6-basic.rst:84 msgid "To have basic protection while keeping IPv6 network functional, we need to:" msgstr "Para tener protección básica mientras mantenemos funcional la red IPv6, necesitamos:" #: ../../configexamples/autotest/Wireguard/Wireguard.rst:68 msgid "To reach the network, a route must be set on each VyOS host. In this structure, a static interface route will fit the requirements." msgstr "Para llegar a la red, se debe establecer una ruta en cada host VyOS. En esta estructura, una ruta de interfaz estática se ajustará a los requisitos." #: ../../configexamples/autotest/DHCPRelay_through_GRE/DHCPRelay_through_GRE.rst:15 #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:52 #: ../../configexamples/autotest/Wireguard/Wireguard.rst:15 #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:26 #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:72 #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:55 msgid "Topology" msgstr "Topología" #: ../../configexamples/zone-policy.rst:95 msgid "Traffic flows from zone A to zone B. That flow is what I refer to as a zone-pair-direction. eg. A->B and B->A are two zone-pair-destinations." msgstr "El tráfico fluye de la zona A a la zona B. Ese flujo es a lo que me refiero como una dirección de par de zona. p.ej. A->B y B->A son destinos de pares de dos zonas." #: ../../configexamples/autotest/DHCPRelay_through_GRE/DHCPRelay_through_GRE.rst:31 msgid "Transport:" msgstr "Transporte:" #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:5 msgid "Tunnelbroker.net (IPv6)" msgstr "Tunnelbroker.net (IPv6)" #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:None msgid "Tunnelbroker topology image" msgstr "Imagen de topología de Tunnelbroker" #: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:18 msgid "Two VyOS routers with public IP address." msgstr "Two VyOS routers with public IP address." #: ../../configexamples/wan-load-balancing.rst:105 msgid "Two rules will be created, the first rule directs traffic coming in from eth2 to eth0 and the second rule directs the traffic to eth1. If eth0 fails the first rule is bypassed and the second rule matches, directing traffic to eth1." msgstr "Se crearán dos reglas, la primera regla dirige el tráfico proveniente de eth2 a eth0 y la segunda regla dirige el tráfico a eth1. Si eth0 falla, la primera regla se omite y la segunda regla coincide, dirigiendo el tráfico a eth1." #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:113 msgid "Unlike IPv4, IPv6 is really not designed to be broken up smaller than /64. So if you ever want to have multiple LANs, VLANs, DMZ, etc, you'll want to ignore the assigned /64, and request the /48 and use that." msgstr "A diferencia de IPv4, IPv6 realmente no está diseñado para dividirse en menos de /64. Entonces, si alguna vez desea tener múltiples LAN, VLAN, DMZ, etc., querrá ignorar el /64 asignado, solicitar el /48 y usarlo." #: ../../configexamples/qos.rst:16 msgid "Using the general schema for example:" msgstr "Usando el esquema general por ejemplo:" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:783 msgid "Using this command we are also able to check the transport and customer label (inner/outer) for Hub network prefix (10.0.0.100/32):" msgstr "Con este comando, también podemos verificar la etiqueta de transporte y del cliente (interna/externa) para el prefijo de red Hub (10.0.0.100/32):" #: ../../configexamples/ha.rst:143 msgid "VLAN 100 and 201 will have floating IP addresses, but VLAN50 does not, as this is talking directly to upstream. Create our IP address on vlan50." msgstr "VLAN 100 y 201 tendrán direcciones IP flotantes, pero VLAN50 no, ya que se comunica directamente con el flujo ascendente. Cree nuestra dirección IP en vlan50." #: ../../configexamples/ha.rst:65 msgid "VLANs" msgstr "VLAN" #: ../../configexamples/ha.rst:120 msgid "VMware: You must DISABLE SECURITY on this Port group. Make sure that ``Promiscuous Mode``\\ , ``MAC address changes`` and ``Forged transmits`` are enabled. All of these will be done as part of failover." msgstr "VMware: debe DESACTIVAR LA SEGURIDAD en este grupo de puertos. Asegúrese de que ``Modo promiscuo``\\ , ``Cambios de dirección MAC`` y ``Transmisiones falsificadas`` estén habilitados. Todo esto se realizará como parte de la conmutación por error." #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:100 #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:86 msgid "VRF" msgstr "VRF" #: ../../configexamples/ha.rst:189 msgid "VRRP Configuration" msgstr "Configuración de VRRP" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:160 #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:248 #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:320 #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:829 msgid "Verification" msgstr "Verificación" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:43 msgid "Version: 1.4-rolling-202110310317" msgstr "Versión: 1.4-rodante-202110310317" #: ../../configexamples/autotest/DHCPRelay_through_GRE/DHCPRelay_through_GRE.rst:7 #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:7 #: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:8 msgid "Version: 1.4-rolling-202305100734" msgstr "Versión: 1.4-rodante-202305100734" #: ../../configexamples/autotest/Wireguard/Wireguard.rst:7 #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:8 msgid "Version: 1.4-rolling-202308240020" msgstr "Version: 1.4-rolling-202308240020" #: ../../configexamples/autotest/Wireguard/Wireguard.rst:7 msgid "Version: vyos-1.4-rolling-202302150317" msgstr "Versión: vyos-1.4-rolling-202302150317" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:1025 msgid "VyOS-CE-HUB -------> VyOS-CE1-SPOKE" msgstr "VyOS-CE-HUB -------> VyOS-CE1-SPOKE" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:1026 msgid "VyOS-CE-HUB -------> VyOS-CE2-SPOKE" msgstr "VyOS-CE-HUB -------> VyOS-CE2-SPOKE" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:507 msgid "VyOS-CE1-HUB:" msgstr "VyOS-CE1-HUB:" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:490 msgid "VyOS-CE1-SPOKE:" msgstr "VyOS-CE1-HABLÓ:" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:987 msgid "VyOS-CE1-SPOKE -----> VyOS-CE-HUB" msgstr "VyOS-CE1-SPOKE -----> VyOS-CE-HUB" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:525 msgid "VyOS-CE2-SPOKE:" msgstr "VyOS-CE2-SPOKE:" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:1085 msgid "VyOS-CE2-SPOKE -------> VyOS-CE-HUB" msgstr "VyOS-CE2-SPOKE -------> VyOS-CE-HUB" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:112 #: ../../configexamples/segment-routing-isis.rst:26 msgid "VyOS-P1:" msgstr "VyOS-P1:" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:142 #: ../../configexamples/segment-routing-isis.rst:90 msgid "VyOS-P2:" msgstr "VyOS-P2:" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:168 msgid "VyOS-P3:" msgstr "VyOS-P3:" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:194 msgid "VyOS-P4:" msgstr "VyOS-P4:" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:91 msgid "VyOS-PE1" msgstr "VyOS-PE1" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:224 #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:362 #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:413 msgid "VyOS-PE1:" msgstr "VyOS-PE1:" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:88 msgid "VyOS-PE2" msgstr "VyOS-PE2" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:241 #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:376 #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:435 msgid "VyOS-PE2:" msgstr "VyOS-PE2:" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:93 msgid "VyOS-PE3" msgstr "VyOS-PE3" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:262 #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:390 #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:457 msgid "VyOS-PE3:" msgstr "VyOS-PE3:" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:834 msgid "VyOS-RR1/RR2" msgstr "VyOS-RR1/RR2" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:279 #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:328 msgid "VyOS-RR1:" msgstr "VyOS-RR1:" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:299 #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:345 msgid "VyOS-RR2:" msgstr "VyOS-RR2:" #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:38 msgid "VyOS 1.3 added initial support for VRFs (including IPv4/IPv6 static routing) and VyOS 1.4 now enables full dynamic routing protocol support for OSPF, IS-IS, and BGP for individual VRFs." msgstr "VyOS 1.3 agregó soporte inicial para VRF (incluido el enrutamiento estático IPv4/IPv6) y VyOS 1.4 ahora permite el soporte completo del protocolo de enrutamiento dinámico para OSPF, IS-IS y BGP para VRF individuales." #: ../../configexamples/zone-policy.rst:42 msgid "VyOS acts as DHCP, DNS forwarder, NAT, router and firewall." msgstr "VyOS actúa como DHCP, reenviador de DNS, NAT, enrutador y firewall." #: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:15 msgid "VyOS as Client" msgstr "VyOS como cliente" #: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:14 msgid "VyOS as a OpenVPN Server" msgstr "VyOS como servidor OpenVPN" #: ../../configexamples/segment-routing-isis.rst:148 msgid "VyOS is able to check MSD per devices:" msgstr "VyOS puede verificar MSD por dispositivo:" #: ../../configexamples/azure-vpn-bgp.rst:50 #: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:49 msgid "Vyos ASN" msgstr "Vyos ASN" #: ../../configexamples/azure-vpn-bgp.rst:56 #: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:55 msgid "Vyos configuration" msgstr "tu configuración" #: ../../configexamples/azure-vpn-bgp.rst:42 #: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:39 msgid "Vyos private IP" msgstr "IP privada de Vyos" #: ../../configexamples/azure-vpn-bgp.rst:40 #: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:37 msgid "Vyos public IP" msgstr "Tu IP pública" #: ../../configexamples/azure-vpn-bgp.rst:34 #: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:31 msgid "WAN Interface" msgstr "Interfaz WAN" #: ../../configexamples/wan-load-balancing.rst:8 msgid "WAN Load Balancer examples" msgstr "Ejemplos de balanceador de carga WAN" #: ../../configexamples/ha.rst:28 msgid "Walkthrough suggestion" msgstr "Sugerencia de tutorial" #: ../../configexamples/ha.rst:55 msgid "We are going to use 10.200.201.0/24 for an 'internal' network on VLAN201." msgstr "Vamos a utilizar 10.200.201.0/24 para una red 'interna' en VLAN201." #: ../../configexamples/ha.rst:191 msgid "We are setting up VRRP so that it does NOT fail back when a machine returns into service, and it prioritizes router1 over router2." msgstr "Estamos configurando VRRP para que NO falle cuando una máquina vuelve a estar en servicio, y prioriza el enrutador1 sobre el enrutador2." #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:815 msgid "We are using a \"white list\" approach by allowing only what is necessary. In case that need to implement a \"black list\" approach then you will need to change the action in the route-map for a deny BUT you need to add a rule that permits the rest due to the implicit deny in the route-map." msgstr "Estamos utilizando un enfoque de "lista blanca" al permitir solo lo que es necesario. En caso de que necesite implementar un enfoque de "lista negra", deberá cambiar la acción en el mapa de ruta para una denegación PERO debe agregar una regla que permita el resto debido a la denegación implícita en el mapa de ruta." #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:778 msgid "We create a prefix-list first and add all the routes we need to." msgstr "Primero creamos una lista de prefijos y agregamos todas las rutas que necesitamos." #: ../../configexamples/ha.rst:300 msgid "We explicitly exclude the primary upstream network so that BGP or OSPF traffic doesn't accidentally get NAT'ed." msgstr "Excluimos explícitamente la red ascendente principal para que el tráfico BGP u OSPF no se convierta en NAT accidentalmente." #: ../../configexamples/qos.rst:23 msgid "We have four hosts on the local network 172.17.1.0/24. All hosts are labeled CS0 by default. We need to replace labels on all hosts except vpc8. We will replace the labels on the nearest router “VyOS3” using the IP addresses of the sources." msgstr "Tenemos cuatro hosts en la red local 172.17.1.0/24. Todos los hosts están etiquetados como CS0 de forma predeterminada. Necesitamos reemplazar las etiquetas en todos los hosts excepto en vpc8. Reemplazaremos las etiquetas en el enrutador más cercano "VyOS3" usando las direcciones IP de las fuentes." #: ../../configexamples/zone-policy.rst:25 msgid "We have three networks." msgstr "Tenemos tres redes." #: ../../configexamples/wan-load-balancing.rst:112 msgid "We keep the configuration from the previous example, delete rule 10 and create the two new rules as described:" msgstr "Mantenemos la configuración del ejemplo anterior, eliminamos la regla 10 y creamos las dos nuevas reglas como se describe:" #: ../../configexamples/wan-load-balancing.rst:143 msgid "We keep the configuration from the previous example, delete rule 20 and create a new rule as described:" msgstr "Mantenemos la configuración del ejemplo anterior, eliminamos la regla 20 y creamos una nueva regla como se describe:" #: ../../configexamples/pppoe-ipv6-basic.rst:63 msgid "We need to enable router advertisement for LAN network so that PC can receive the prefix and use SLAAC to configure the address automatically." msgstr "Necesitamos habilitar el anuncio del enrutador para la red LAN para que la PC pueda recibir el prefijo y usar SLAAC para configurar la dirección automáticamente." #: ../../configexamples/ha.rst:419 msgid "We only want to export the networks we know. Always do a whitelist on your route filters, both importing and exporting. A good rule of thumb is **'If you are not the default router for a network, don't advertise it'**. This means we explicitly do not want to advertise the 192.0.2.0/24 network (but do want to advertise 10.200.201.0 and 203.0.113.0, which we ARE the default route for). This filter is applied to ``redistribute connected``. If we WERE to advertise it, the remote machines would see 192.0.2.21 available via their default route, establish the connection, and then OSPF would say '192.0.2.0/24 is available via this tunnel', at which point the tunnel would break, OSPF would drop the routes, and then 192.0.2.0/24 would be reachable via default again. This is called 'flapping'." msgstr "Solo queremos exportar las redes que conocemos. Haz siempre una lista blanca en tus filtros de ruta, tanto importando como exportando. Una buena regla general es **'Si no es el enrutador predeterminado para una red, no lo anuncie'**. Esto significa que explícitamente no queremos anunciar la red 192.0.2.0/24 (pero sí queremos anunciar 10.200.201.0 y 203.0.113.0, para los cuales SOMOS la ruta predeterminada). Este filtro se aplica a ``redistribuir conectado``. Si tuviéramos que anunciarlo, las máquinas remotas verían 192.0.2.21 disponible a través de su ruta predeterminada, establecerían la conexión y luego OSPF diría '192.0.2.0/24 está disponible a través de este túnel', momento en el cual el túnel se rompería. , OSPF descartaría las rutas, y luego 192.0.2.0/24 sería accesible nuevamente de forma predeterminada. Esto se llama 'aletear'." #: ../../configexamples/ha.rst:450 msgid "We only want to import networks we know. Our OSPF peer should only be advertising networks in the 10.201.0.0/16 range. Note that this is an INVERSE MATCH. You deny in access-list 100 to accept the route." msgstr "Solo queremos importar redes que conocemos. Nuestro par OSPF solo debe anunciar redes en el rango 10.201.0.0/16. Tenga en cuenta que este es un PARTIDO INVERSO. Usted niega en la lista de acceso 100 para aceptar la ruta." #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:115 msgid "We use a static route configuration in between the Core and each LAN and Management router, and BGP between the Core router and the ISP router but any dynamic routing protocol can be used." msgstr "Usamos una configuración de ruta estática entre el Core y cada LAN y enrutador de administración, y BGP entre el enrutador Core y el enrutador ISP, pero se puede usar cualquier protocolo de enrutamiento dinámico." #: ../../configexamples/ha.rst:364 msgid "We use small /30's from 10.254.60/24 for the point-to-point links." msgstr "Usamos /30 pequeños de 10.254.60/24 para los enlaces punto a punto." #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:54 msgid "We use the following network topology in this example:" msgstr "Usamos la siguiente topología de red en este ejemplo:" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:770 msgid "When importing routes using MP-BGP it is possible to filter a subset of them before are injected in the BGP table. One of the most common case is to use a route-map with an prefix-list." msgstr "Al importar rutas usando MP-BGP, es posible filtrar un subconjunto de ellas antes de que se inyecten en la tabla BGP. Uno de los casos más comunes es utilizar un mapa de rutas con una lista de prefijos." #: ../../configexamples/ha.rst:57 msgid "When traffic is originated from the 10.200.201.0/24 network, it will be masqueraded to 203.0.113.1" msgstr "Cuando el tráfico se origina en la red 10.200.201.0/24, se enmascarará a 203.0.113.1" #: ../../configexamples/segment-routing-isis.rst:9 msgid "When utilizing VyOS in an environment with Cisco IOS-XR gear you can use this blue print as an initial setup to get MPLS ISIS-SR working between those two devices.The lab was build using :abbr:`EVE-NG (Emulated Virtual Environment NG)`." msgstr "Cuando utilice VyOS en un entorno con equipo Cisco IOS-XR, puede usar este modelo como configuración inicial para que MPLS ISIS-SR funcione entre esos dos dispositivos. NG)`." #: ../../configexamples/ha.rst:343 msgid "When you have both routers up, you should be able to establish a connection from a NAT'ed machine out to the internet, reboot the active machine, and that connection should be preserved, and will not drop out." msgstr "Cuando tenga ambos enrutadores activos, debería poder establecer una conexión desde una máquina con NAT a Internet, reiniciar la máquina activa, y esa conexión debería conservarse y no se desconectará." #: ../../configexamples/ha.rst:491 msgid "When you have enabled OSPF on both routers, you should be able to see each other with the command ``show ip ospf neighbour``. The state must be 'Full' or '2-Way'. If it is not, then there is a network connectivity issue between the hosts. This is often caused by NAT or MTU issues. You should not see any new routes (unless this is the second pass) in the output of ``show ip route``" msgstr "Cuando haya habilitado OSPF en ambos enrutadores, debería poder verse con el comando ``show ip ospf neighbour``. El estado debe ser 'Completo' o '2 vías'. Si no es así, entonces hay un problema de conectividad de red entre los hosts. Esto suele deberse a problemas de NAT o MTU. No debería ver ninguna ruta nueva (a menos que esta sea la segunda pasada) en la salida de ``show ip route``" #: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:13 msgid "Windows Server 2019 with a running Active Directory" msgstr "Windows Server 2019 con Active Directory en ejecución" #: ../../configexamples/autotest/Wireguard/Wireguard.rst:3 msgid "Wireguard" msgstr "Guardia de alambre" #: ../../configexamples/ha.rst:350 msgid "Wireguard doesn't have the concept of an up or down link, due to its design. This complicates AND simplifies using it for network transport, as for reliable state detection you need to use SOMETHING to detect when the link is down." msgstr "Debido a su diseño, Wireguard no tiene el concepto de enlace ascendente o descendente. Esto complica Y simplifica su uso para el transporte de red, ya que para una detección de estado confiable, debe usar ALGO para detectar cuándo el enlace está caído." #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:105 msgid "With Tunnelbroker.net, you have two options:" msgstr "Con Tunnelbroker.net, tiene dos opciones:" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:907 msgid "With this command we are able to check the transport and customer label (inner/outer) for network spokes prefixes 10.0.0.80/32 - 10.0.0.90/32" msgstr "Con este comando podemos verificar el transporte y la etiqueta del cliente (interior/exterior) para los prefijos de radios de red 10.0.0.80/32 - 10.0.0.90/32" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:293 msgid "Within the VRF we set the Route-Distinguisher (RD) and Route-Targets (RT), then we enable the export/import VPN." msgstr "Dentro del VRF, configuramos el Distinguidor de ruta (RD) y los Objetivos de ruta (RT), luego habilitamos la VPN de exportación/importación." #: ../../configexamples/segment-routing-isis.rst:48 msgid "XRv-P3:" msgstr "XRv-P3:" #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:145 msgid "You managed to come this far, now we want to see the network and routing tables in action." msgstr "Se las arregló para llegar hasta aquí, ahora queremos ver la red y las tablas de enrutamiento en acción." #: ../../configexamples/ha.rst:292 msgid "You should be able to ping to and from all the IPs you have allocated." msgstr "Debería poder hacer ping hacia y desde todas las direcciones IP que ha asignado." #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:81 msgid "You should now be able to ping something by IPv6 DNS name:" msgstr "Ahora debería poder hacer ping a algo por nombre de DNS IPv6:" #: ../../configexamples/ha.rst:511 msgid "You should now be able to see the advertised network on the other host." msgstr "Ahora debería poder ver la red anunciada en el otro host." #: ../../configexamples/zone-policy.rst:388 msgid "You would have 5 zones instead of just 4 and you would configure your v6 ruleset between your tunnel interface and your LAN/DMZ zones instead of to the WAN." msgstr "Tendría 5 zonas en lugar de solo 4 y configuraría su conjunto de reglas v6 entre su interfaz de túnel y sus zonas LAN/DMZ en lugar de la WAN." #: ../../configexamples/zone-policy.rst:413 msgid "You would have to add a couple of rules on your wan-local ruleset to allow protocol 41 in." msgstr "Tendría que agregar un par de reglas en su conjunto de reglas wan-local para permitir el protocolo 41 in." #: ../../configexamples/zone-policy.rst:6 msgid "Zone-Policy example" msgstr "Ejemplo de política de zona" #: ../../configexamples/zone-policy.rst:89 msgid "Zones Basics" msgstr "Conceptos básicos de las zonas" #: ../../configexamples/zone-policy.rst:136 msgid "Zones and Rulesets both have a default action statement. When using Zone-Policies, the default action is set by the zone-policy statement and is represented by rule 10000." msgstr "Tanto las zonas como los conjuntos de reglas tienen una declaración de acción predeterminada. Cuando se utilizan políticas de zona, la acción predeterminada se establece mediante la declaración de política de zona y se representa mediante la regla 10000." #: ../../configexamples/zone-policy.rst:175 msgid "Zones do not allow for a default action of accept; either drop or reject. It is important to remember this because if you apply an interface to a zone and commit, any active connections will be dropped. Specifically, if you are SSH’d into VyOS and add local or the interface you are connecting through to a zone and do not have rulesets in place to allow SSH and established sessions, you will not be able to connect." msgstr "Las zonas no permiten una acción predeterminada de aceptar; ya sea descartar o rechazar. Es importante recordar esto porque si aplica una interfaz a una zona y confirma, se eliminarán todas las conexiones activas. Específicamente, si tiene SSH en VyOS y agrega local o la interfaz a través de la cual se está conectando a una zona y no tiene conjuntos de reglas establecidos para permitir SSH y sesiones establecidas, no podrá conectarse." #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:172 msgid "`2001:470:xxxx:1::/64`: A subnet suitable for a LAN" msgstr "`2001:470:xxxx:1::/64`: una subred adecuada para una LAN" #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:173 msgid "`2001:470:xxxx:2::/64`: Another subnet" msgstr "`2001:470:xxxx:2::/64`: Otra subred" #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:171 msgid "`2001:470:xxxx::/48`: The whole subnet. xxxx should come from Tunnelbroker." msgstr "`2001:470:xxxx::/48`: toda la subred. xxxx debe provenir de Tunnelbroker." #: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:174 msgid "`2001:470:xxxx:ffff:/64`: The last usable /64 subnet." msgstr "`2001:470:xxxx:ffff:/64`: la última subred /64 utilizable." #: ../../configexamples/pppoe-ipv6-basic.rst:39 msgid "``service-name`` can be an arbitrary string." msgstr "``service-name`` puede ser una cadena arbitraria." #: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:75 msgid "after all these steps the config look like this:" msgstr "después de todos estos pasos, la configuración se ve así:" #: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:62 msgid "after this create a signed server and a client certificate" msgstr "después de esto, cree un servidor firmado y un certificado de cliente" #: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:69 msgid "and last the DH Key" msgstr "y por ultimo la llave DH" #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:119 msgid "blue uses local routing table id and VNI 2000" msgstr "blue usa la identificación de la tabla de enrutamiento local y VNI 2000" #: ../../configexamples/azure-vpn-bgp.rst:48 #: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:47 msgid "ch00s3-4-s3cur3-psk" msgstr "ch00s3-4-s3cur3-psk" #: ../../configexamples/ha.rst:92 msgid "compute1 - Port 9 of each switch" msgstr "compute1 - Puerto 9 de cada switch" #: ../../configexamples/ha.rst:78 msgid "compute1 (VMware ESXi 6.5)" msgstr "cómputo1 (VMware ESXi 6.5)" #: ../../configexamples/ha.rst:93 msgid "compute2 - Port 10 of each switch" msgstr "compute2 - Puerto 10 de cada switch" #: ../../configexamples/ha.rst:79 msgid "compute2 (VMware ESXi 6.5)" msgstr "cómputo2 (VMware ESXi 6.5)" #: ../../configexamples/ha.rst:94 msgid "compute3 - Port 11 of each switch" msgstr "compute3 - Puerto 11 de cada switch" #: ../../configexamples/ha.rst:80 msgid "compute3 (VMware ESXi 6.5)" msgstr "computar3 (VMware ESXi 6.5)" #: ../../configexamples/index.rst:41 msgid "configure each host in the lab" msgstr "configurar cada host en el laboratorio" #: ../../configexamples/index.rst:40 msgid "create the lab on a eve-ng server" msgstr "crear el laboratorio en un servidor eve-ng" #: ../../configexamples/index.rst:42 msgid "do some defined tests" msgstr "hacer algunas pruebas definidas" #: ../../configexamples/azure-vpn-bgp.rst:34 #: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:31 msgid "eth0" msgstr "eth0" #: ../../configexamples/wan-load-balancing.rst:30 msgid "eth0 is set to be removed from the load balancer's interface pool after 5 ping failures, eth1 will be removed after 4 ping failures." msgstr "eth0 está configurado para eliminarse del grupo de interfaz del equilibrador de carga después de 5 fallas de ping, eth1 se eliminará después de 4 fallas de ping." #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:941 msgid "extended community and remote label of specific destination" msgstr "comunidad extendida y etiqueta remota de destino específico" #: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:56 msgid "first the PCA" msgstr "primero el PCA" #: ../../configexamples/index.rst:44 msgid "generate the documentation and include files" msgstr "generar la documentación e incluir archivos" #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:121 msgid "green uses local routing table id and VNI 4000" msgstr "verde usa la identificación de la tabla de enrutamiento local y VNI 4000" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:764 msgid "information between PE and CE:" msgstr "información entre PE y CE:" #: ../../configexamples/index.rst:43 msgid "optional do an upgrade to a higher version and do step 3 again." msgstr "opcional, actualice a una versión superior y vuelva a realizar el paso 3." #: ../../configexamples/autotest/L3VPN_EVPN/L3VPN_EVPN.rst:120 msgid "red uses local routing table id and VNI 3000" msgstr "red usa la identificación de la tabla de enrutamiento local y VNI 3000" #: ../../configexamples/ha.rst:81 msgid "router2 (Random 1RU machine with 4 NICs)" msgstr "router2 (máquina aleatoria de 1RU con 4 NIC)" #: ../../configexamples/autotest/OpenVPN_with_LDAP/OpenVPN_with_LDAP.rst:102 msgid "save the output to a file and import it in nearly all openvpn clients." msgstr "guarde el resultado en un archivo e impórtelo en casi todos los clientes de openvpn." #: ../../configexamples/index.rst:45 msgid "shutdown and destroy the lab, if there is no error" msgstr "apagar y destruir el laboratorio, si no hay ningún error" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:806 msgid "specific VPNv4 destination including extended community and remotelabel information. This procedure is the same on all Spoke nodes:" msgstr "destino VPNv4 específico que incluye comunidad extendida e información de etiqueta remota. Este procedimiento es el mismo en todos los nodos Spoke:" #: ../../configexamples/ha.rst:76 msgid "switch1 (Nexus 10gb Switch)" msgstr "conmutador 1 (conmutador Nexus de 10 gb)" #: ../../configexamples/ha.rst:77 msgid "switch2 (Nexus 10gb Switch)" msgstr "switch2 (Conmutador Nexus de 10 gb)" #: ../../configexamples/zone-policy.rst:394 msgid "v6 pairs would be:" msgstr "Los pares v6 serían:" #: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:571 msgid "we are using \"source-address\" option cause we are not redistributing connected interfaces into BGP on the Core router hence there is no comeback route and ping will fail." msgstr "estamos usando la opción "dirección de origen" porque no estamos redistribuyendo las interfaces conectadas a BGP en el enrutador Core, por lo tanto, no hay una ruta de regreso y el ping fallará." #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:736 msgid "within VRFs:" msgstr "dentro de los VRF:" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:639 msgid "“show bgp ipv4 vpn summary” for checking BGP VPNv4 neighbors:" msgstr ""Mostrar resumen de bgp ipv4 vpn" para comprobar los vecinos de BGP VPNv4:" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:834 msgid "“show bgp ipv4 vpn summary” for checking iBGP neighbors again" msgstr ""mostrar resumen bgp ipv4 vpn" para comprobar de nuevo los vecinos iBGP" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:719 msgid "“show bgp ipv4 vpn summary” for checking iBGP neighbors against route-reflector devices:" msgstr ""Mostrar resumen bgp ipv4 vpn" para comprobar los vecinos iBGP con los dispositivos reflectores de ruta:" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:941 msgid "“show bgp ipv4 vpn x.x.x.x/32” for checking best-path," msgstr "“mostrar bgp ipv4 vpn xxxx/32” para verificar la mejor ruta," #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:807 msgid "“show bgp ipv4 vpn x.x.x.x/32” for checking the best-path to the" msgstr "“mostrar bgp ipv4 vpn xxxx/32” para verificar la mejor ruta hacia el" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:698 msgid "“show bgp ipv4 vpn x.x.x.x/x” for checking best path selected for specific VPNv4 destination" msgstr "“mostrar bgp ipv4 vpn xxxx/x” para verificar la mejor ruta seleccionada para un destino VPNv4 específico" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:658 msgid "“show bgp ipv4 vpn” for checking all VPNv4 prefixes information:" msgstr "“show bgp ipv4 vpn” para verificar toda la información de los prefijos de VPNv4:" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:891 msgid "“show bgp vrf BLUE_HUB summary” for checking EBGP neighbor" msgstr ""mostrar resumen bgp vrf BLUE_HUB" para comprobar el vecino EBGP" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:764 msgid "“show bgp vrf BLUE_SPOKE summary” for checking EBGP neighbor" msgstr ""mostrar resumen de bgp vrf BLUE_SPOKE" para verificar el vecino EBGP" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:736 msgid "“show bgp vrf all” for checking all the prefix learning on BGP" msgstr ""Mostrar bgp vrf todo" para verificar todo el aprendizaje de prefijos en BGP" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:851 msgid "“show bgp vrf all” for checking all the prefixes learning on BGP" msgstr ""Mostrar bgp vrf todo" para verificar todos los prefijos que se aprenden en BGP" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:554 msgid "“show ip ospf neighbor” for checking ospf relationship" msgstr ""mostrar ip ospf vecino" para verificar la relación ospf" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:909 msgid "“show ip route vrf BLUE_HUB” to view the RIB in our Hub PE." msgstr "“show ip route vrf BLUE_HUB” para ver la RIB en nuestro Hub PE." #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:784 msgid "“show ip route vrf BLUE_SPOKE” for viewing the RIB in our Spoke PE." msgstr "“show ip route vrf BLUE_SPOKE” para ver el RIB en nuestro Spoke PE." #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:579 msgid "“show mpls ldp binding” for checking mpls label assignment" msgstr ""Mostrar enlace mpls ldp" para verificar la asignación de etiquetas mpls" #: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:567 msgid "“show mpls ldp neighbor “ for checking ldp neighbors" msgstr ""mostrar vecino mpls ldp" para verificar vecinos ldp"