msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n" "Project-Id-Version: VyOS Documentation\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n" #: ../../contributing/development.rst:653 msgid "\"${vyos_libexecdir}/validators/foo bar $VAR(@)\" will be executed, <constraintErrorMessage> will be displayed on failure" msgstr "Se ejecutará "${vyos_libexecdir}/validators/foo bar $VAR(@)",<constraintErrorMessage> se mostrará en caso de falla" #: ../../contributing/development.rst:647 msgid "<constraintErrorMessage> will be displayed on failure" msgstr "<constraintErrorMessage>se mostrará en caso de falla" #: ../../contributing/development.rst:632 msgid "<node name=\"mynode\"> </node>" msgstr "<node name=\"mynode\"> </node>" #: ../../contributing/development.rst:667 msgid "<properties> <completionHelp> <list> foo bar </list>" msgstr "<properties><completionHelp><list>barra de comida</list>" #: ../../contributing/development.rst:670 msgid "<properties> <completionHelp> <path> vpn ipsec esp-group </path> ..." msgstr "<properties><completionHelp><path>vpn ipsec esp-grupo</path> ..." #: ../../contributing/development.rst:673 msgid "<properties> <completionHelp> <script> /path/to/script </script> ..." msgstr "<properties><completionHelp><script> /path/to/script </script>..." #: ../../contributing/development.rst:646 msgid "<properties> <constraint> <regex> ..." msgstr "<properties><constraint><regex>..." #: ../../contributing/development.rst:652 msgid "<properties> <constraint> <validator> <name =\"foo\" argument=\"bar\">" msgstr "<properties> <constraint> <validator> <name =\"foo\" argument=\"bar\">" #: ../../contributing/development.rst:638 msgid "<properties> <help>My node</help>" msgstr "<properties><help>mi nodo</help>" #: ../../contributing/development.rst:664 msgid "<properties> <multi/>" msgstr "<properties> <multi/>" #: ../../contributing/development.rst:660 msgid "<properties> <priority>999</priority>" msgstr "<properties><priority>999</priority>" #: ../../contributing/development.rst:641 msgid "<properties> <valueHelp> <format> format </format> <description> some string </description>" msgstr "<properties><valueHelp><format>formato</format><description> alguna cuerda</description>" #: ../../contributing/development.rst:635 msgid "<tagNode name=\"mynode> </node>" msgstr "<tagNode name=\"mynode> </node>" #: ../../contributing/upstream-packages.rst:81 msgid "A fork with packaging changes for VyOS is kept at https://github.com/vyos/hvinfo" msgstr "Se mantiene una bifurcación con cambios de empaquetado para VyOS en https://github.com/vyos/hvinfo" #: ../../contributing/development.rst:31 msgid "A good approach for writing commit messages is actually to have a look at the file(s) history by invoking ``git log path/to/file.txt``." msgstr "Un buen método para escribir mensajes de confirmación es echar un vistazo al historial de los archivos invocando ``git log path/to/file.txt``." #: ../../contributing/debugging.rst:44 msgid "A number of flags can be set up to change the behaviour of VyOS at runtime. These flags can be toggled using either environment variables or creating files." msgstr "Se pueden configurar varios indicadores para cambiar el comportamiento de VyOS en tiempo de ejecución. Estas banderas se pueden alternar usando variables de entorno o creando archivos." #: ../../contributing/development.rst:74 msgid "A single, short, summary of the commit (recommended 50 characters or less, not exceeding 80 characters) containing a prefix of the changed component and the corresponding Phabricator_ reference e.g. ``snmp: T1111:`` or ``ethernet: T2222:`` - multiple components could be concatenated as in ``snmp: ethernet: T3333``" msgstr "Un resumen único y breve de la confirmación (se recomiendan 50 caracteres o menos, sin exceder los 80 caracteres) que contenga un prefijo del componente cambiado y la referencia de Phabricator_ correspondiente, por ejemplo, ``snmp: T1111:`` o ``ethernet: T2222:` ` - se pueden concatenar múltiples componentes como en ``snmp: ethernet: T3333``" #: ../../contributing/development.rst:569 msgid "Abbreviations and acronyms **must** be capitalized." msgstr "Las abreviaturas y los acrónimos **deben** estar en mayúscula." #: ../../contributing/build-vyos.rst:403 #: ../../contributing/build-vyos.rst:591 msgid "Accel-PPP" msgstr "Accel-PPP" #: ../../contributing/development.rst:577 msgid "Acronyms also **must** be capitalized to visually distinguish them from normal words:" msgstr "Los acrónimos también **deben** escribirse en mayúscula para distinguirlos visualmente de las palabras normales:" #: ../../contributing/development.rst:165 msgid "Add file to Git index using ``git add myfile``, or for a whole directory: ``git add somedir/*``" msgstr "Agregue un archivo al índice de Git usando ``git add myfile``, o para un directorio completo: ``git add somedir/*``" #: ../../contributing/testing.rst:99 msgid "Add one or more IP addresses" msgstr "Agregar una o más direcciones IP" #: ../../contributing/development.rst:502 msgid "Address" msgstr "DIRECCIÓN" #: ../../contributing/build-vyos.rst:800 msgid "After a minute or two you will find the generated DEB packages next to the vyos-1x source directory:" msgstr "Después de uno o dos minutos, encontrará los paquetes DEB generados junto al directorio fuente de vyos-1x:" #: ../../contributing/build-vyos.rst:627 #: ../../contributing/build-vyos.rst:656 #: ../../contributing/build-vyos.rst:691 msgid "After compiling the packages you will find yourself the newly generated `*.deb` binaries in ``vyos-build/packages/linux-kernel`` from which you can copy them to the ``vyos-build/packages`` folder for inclusion during the ISO build." msgstr "Después de compilar los paquetes, encontrará los binarios `*.deb` recién generados en ``vyos-build/packages/linux-kernel`` desde los cuales puede copiarlos a la carpeta ``vyos-build/packages`` para inclusión durante la compilación ISO." #: ../../contributing/testing.rst:50 msgid "After its first boot into the newly installed system the main Smoketest script is executed, it can be found here: `/usr/bin/vyos-smoketest`" msgstr "Después de su primer arranque en el sistema recién instalado, se ejecuta el script principal de Smoketest, se puede encontrar aquí: `/usr/bin/vyos-smoketest`" #: ../../contributing/development.rst:7 msgid "All VyOS source code is hosted on GitHub under the VyOS organization which can be found here: https://github.com/vyos" msgstr "Todo el código fuente de VyOS está alojado en GitHub bajo la organización de VyOS que se puede encontrar aquí: https://github.com/vyos" #: ../../contributing/development.rst:680 msgid "All commit time checks should be in the verify() function of the script" msgstr "Todas las verificaciones de tiempo de compromiso deben estar en la función de verificación () del script" #: ../../contributing/development.rst:514 msgid "All interface definition XML input files (.in suffix) will be sent to the GCC preprocess and the output is stored in the `build/interface-definitions` folder. The previously mentioned `scripts/build-command-templates` script operates on the `build/interface-definitions` folder to generate all required CLI nodes." msgstr "Todos los archivos de entrada XML de definición de interfaz (sufijo .in) se enviarán al preproceso de GCC y la salida se almacenará en la carpeta `build/interface-definitions`. El script `scripts/build-command-templates` mencionado anteriormente opera en la carpeta `build/interface-definitions` para generar todos los nodos CLI requeridos." #: ../../contributing/issues-features.rst:14 msgid "All issues should be reported to the developers. This lets the developers know what is not working properly. Without this sort of feedback every developer will believe that everything is working correctly." msgstr "Todos los problemas deben informarse a los desarrolladores. Esto les permite a los desarrolladores saber qué no funciona correctamente. Sin este tipo de comentarios, todos los desarrolladores creerán que todo funciona correctamente." #: ../../contributing/development.rst:683 msgid "All logic should be in the scripts" msgstr "Toda la lógica debe estar en los scripts." #: ../../contributing/development.rst:90 msgid "All text of the commit message should be wrapped at 72 characters if possible which makes reading commit logs easier with ``git log`` on a standard terminal (which happens to be 80x25)" msgstr "Todo el texto del mensaje de confirmación debe ajustarse a 72 caracteres si es posible, lo que facilita la lectura de los registros de confirmación con ``git log`` en una terminal estándar (que resulta ser 80x25)" #: ../../contributing/development.rst:99 msgid "Always use the ``-x`` option to the ``git cherry-pick`` command when back or forward porting an individual commit. This automatically appends the line: ``(cherry picked from commit <ID>)`` to the original authors commit message making it easier when bisecting problems." msgstr "Utilice siempre la opción ``-x`` para el comando ``git cherry-pick`` cuando retroceda o reenvíe la transferencia de una confirmación individual. Esto agrega automáticamente la línea: ``(cherry pick from commit<ID> )`` al mensaje de confirmación de los autores originales, lo que facilita la división de problemas." #: ../../contributing/development.rst:336 msgid "Another advantage is testability of the code. Mocking the entire config subsystem is hard, while constructing an internal representation by hand is way simpler." msgstr "Otra ventaja es la capacidad de prueba del código. Burlarse de todo el subsistema de configuración es difícil, mientras que construir una representación interna a mano es mucho más simple." #: ../../contributing/build-vyos.rst:702 msgid "Any \"modified\" package may refer to an altered version of e.g. vyos-1x package that you would like to test before filing a pull request on GitHub." msgstr "Cualquier paquete "modificado" puede hacer referencia a una versión alterada de, por ejemplo, el paquete vyos-1x que le gustaría probar antes de presentar una solicitud de extracción en GitHub." #: ../../contributing/build-vyos.rst:831 msgid "Any packages in the packages directory will be added to the iso during build, replacing the upstream ones. Make sure you delete them (both the source directories and built deb packages) if you want to build an iso from purely upstream packages." msgstr "Cualquier paquete en el directorio de paquetes se agregará a la iso durante la compilación, reemplazando a los anteriores. Asegúrese de eliminarlos (tanto los directorios de origen como los paquetes deb creados) si desea crear una iso a partir de paquetes puramente ascendentes." #: ../../contributing/testing.rst:56 msgid "As Smoketests will alter the system configuration and you are logged in remote you may loose your connection to the system." msgstr "Como Smoketests alterará la configuración del sistema y usted está conectado de forma remota, puede perder su conexión con el sistema." #: ../../contributing/testing.rst:12 msgid "As the VyOS documentation is not only for users but also for the developers - and we keep no secret documentation - this section describes how the automated testing works." msgstr "Como la documentación de VyOS no es solo para los usuarios, sino también para los desarrolladores, y no guardamos documentación secreta, esta sección describe cómo funcionan las pruebas automatizadas." #: ../../contributing/build-vyos.rst:777 msgid "Assume we want to build the vyos-1x package on our own and modify it to our needs. We first need to clone the repository from GitHub." msgstr "Supongamos que queremos construir el paquete vyos-1x por nuestra cuenta y modificarlo según nuestras necesidades. Primero necesitamos clonar el repositorio de GitHub." #: ../../contributing/development.rst:175 msgid "Attach patch to Phabricator task" msgstr "Adjuntar parche a la tarea de Pfabricator" #: ../../contributing/development.rst:619 msgid "Bad: \"Disables IPv6 forwarding\"" msgstr "Incorrecto: "Deshabilita el reenvío de IPv6"" #: ../../contributing/development.rst:563 msgid "Bad: \"Frobnication algorithm.\"" msgstr "Malo: "Algoritmo de frobnicación"." #: ../../contributing/development.rst:605 msgid "Bad: \"Set TCP connection timeout\"" msgstr "Incorrecto: "Establecer tiempo de espera de conexión TCP"" #: ../../contributing/development.rst:562 msgid "Bad: \"frobnication algorithm\"" msgstr "Malo: "algoritmo de frobnicación"" #: ../../contributing/development.rst:574 msgid "Bad: \"tcp connection timeout\"" msgstr "Incorrecto: "tiempo de espera de conexión tcp"" #: ../../contributing/development.rst:594 msgid "Bad: PPPOE, IPSEC" msgstr "Malo: PPPOE, IPSEC" #: ../../contributing/development.rst:595 msgid "Bad: pppoe, ipsec" msgstr "Malo: PPPOE, IPSEC" #: ../../contributing/development.rst:583 msgid "Bad: radius (unless it's about the distance between a center of a circle and any of its points)" msgstr "Malo: radio (a menos que se trate de la distancia entre el centro de un círculo y cualquiera de sus puntos)" #: ../../contributing/debugging.rst:160 msgid "Beeing brave and running the latest rolling releases will sometimes trigger bugs due to corner cases we missed in our design. Those bugs should be filed via Phabricator_ but you can help us to narrow doen the issue. Login to your VyOS system and change into configuration mode by typing ``configure``. Now re-load your boot configuration by simply typing ``load`` followed by return." msgstr "Ser valiente y ejecutar los últimos lanzamientos continuos a veces desencadenará errores debido a los casos de esquina que pasamos por alto en nuestro diseño. Esos errores deben archivarse a través de Phabricator_ pero puede ayudarnos a reducir el problema. Inicie sesión en su sistema VyOS y cambie al modo de configuración escribiendo ``configure``. Ahora vuelva a cargar su configuración de arranque simplemente escribiendo ``cargar`` seguido de retorno." #: ../../contributing/debugging.rst:170 msgid "Boot Timing" msgstr "Temporización de arranque" #: ../../contributing/issues-features.rst:10 msgid "Bug Report/Issue" msgstr "Informe de error/problema" #: ../../contributing/build-vyos.rst:785 msgid "Build" msgstr "Construir" #: ../../contributing/build-vyos.rst:60 msgid "Build Container" msgstr "Contenedor de construcción" #: ../../contributing/build-vyos.rst:182 msgid "Build ISO" msgstr "Construir ISO" #: ../../contributing/build-vyos.rst:5 msgid "Build VyOS" msgstr "Construir VyOS" #: ../../contributing/build-vyos.rst:85 msgid "Build from source" msgstr "Construir desde la fuente" #: ../../contributing/build-vyos.rst:582 msgid "Building Out-Of-Tree Modules" msgstr "Construcción de módulos fuera del árbol" #: ../../contributing/build-vyos.rst:435 msgid "Building The Kernel" msgstr "Construyendo el núcleo" #: ../../contributing/build-vyos.rst:246 msgid "Building VyOS on Windows WSL2 with Docker integrated into WSL2 will work like a charm. No problems are known so far!" msgstr "Construir VyOS en Windows WSL2 con Docker integrado en WSL2 funcionará de maravilla. ¡No se conocen problemas hasta ahora!" #: ../../contributing/build-vyos.rst:705 msgid "Building an ISO with any customized package is in no way different than building a regular (customized or not) ISO image. Simply place your modified `*.deb` package inside the `packages` folder within `vyos-build`. The build process will then pickup your custom package and integrate it into your ISO." msgstr "Crear una imagen ISO con cualquier paquete personalizado no es diferente de crear una imagen ISO normal (personalizada o no). Simplemente coloque su paquete `*.deb` modificado dentro de la carpeta `packages` dentro de `vyos-build`. El proceso de compilación recogerá su paquete personalizado y lo integrará en su ISO." #: ../../contributing/build-vyos.rst:584 msgid "Building the kernel is one part, but now you also need to build the required out-of-tree modules so everything is lined up and the ABIs match. To do so, you can again take a look at ``vyos-build/packages/linux-kernel/Jenkinsfile`` to see all of the required modules and their selected versions. We will show you how to build all the current required modules." msgstr "Construir el kernel es una parte, pero ahora también necesita construir los módulos fuera del árbol requeridos para que todo esté alineado y las ABI coincidan. Para hacerlo, puede volver a echar un vistazo a ``vyos-build/packages/linux-kernel/Jenkinsfile`` para ver todos los módulos requeridos y sus versiones seleccionadas. Le mostraremos cómo construir todos los módulos requeridos actualmente." #: ../../contributing/build-vyos.rst:475 msgid "Building the kernel will take some time depending on the speed and quantity of your CPU/cores and disk speed. Expect 20 minutes (or even longer) on lower end hardware." msgstr "Construir el núcleo llevará algún tiempo dependiendo de la velocidad y la cantidad de su CPU/núcleos y la velocidad del disco. Espere 20 minutos (o incluso más) en hardware de gama baja." #: ../../contributing/build-vyos.rst:13 msgid "Building using a :ref:`build_docker` container, although not the only way, is the easiest way as all dependencies are managed for you. However, you can also set up your own build machine and run a :ref:`build_native`." msgstr "Construir usando un contenedor :ref:`build_docker`, aunque no es la única forma, es la forma más fácil ya que todas las dependencias se administran por usted. Sin embargo, también puede configurar su propia máquina de compilación y ejecutar un :ref:`build_native`." #: ../../contributing/development.rst:247 msgid "But we are here to assist you and want to guide you through how you can become a good VyOS contributor. The rules we have are not there to punish you - the rules are in place to help us all. What does it mean? By having a consistent coding style it becomes very easy for new contributors and also longtime contributors to navigate through the sources and all the implied logic of the spaghetti code." msgstr "Pero estamos aquí para ayudarlo y queremos guiarlo a través de cómo puede convertirse en un buen colaborador de VyOS. Las reglas que tenemos no existen para castigarlo, las reglas existen para ayudarnos a todos. ¿Qué significa? Al tener un estilo de codificación consistente, se vuelve muy fácil para los nuevos contribuyentes y también para los contribuyentes antiguos navegar a través de las fuentes y toda la lógica implícita del código de espagueti." #: ../../contributing/development.rst:686 msgid "C++ Backend Code" msgstr "Código de fondo de C++" #: ../../contributing/development.rst:551 msgid "Capitalization and punctuation" msgstr "Mayúsculas y puntuación" #: ../../contributing/build-vyos.rst:448 msgid "Check out the required kernel version - see ``vyos-build/data/defaults.json`` file (example uses kernel 4.19.146):" msgstr "Verifique la versión de kernel requerida; consulte el archivo ``vyos-build/data/defaults.json`` (el ejemplo usa el kernel 4.19.146):" #: ../../contributing/development.rst:149 msgid "Clone: ``git clone https://github.com/<user>/vyos-1x.git``" msgstr "Clonar: ``git clon https://github.com/<user> /vyos-1x.git``" #: ../../contributing/build-vyos.rst:441 msgid "Clone the kernel source to `vyos-build/packages/linux-kernel/`:" msgstr "Clone la fuente del kernel en `vyos-build/packages/linux-kernel/`:" #: ../../contributing/development.rst:187 msgid "Coding Guidelines" msgstr "Directrices de codificación" #: ../../contributing/development.rst:490 msgid "Command definitions are purely declarative, and cannot contain any logic. All logic for generating config files for target applications, restarting services and so on is implemented in configuration scripts instead." msgstr "Las definiciones de comandos son puramente declarativas y no pueden contener ninguna lógica. Toda la lógica para generar archivos de configuración para aplicaciones de destino, reiniciar servicios, etc., se implementa en scripts de configuración." #: ../../contributing/development.rst:168 msgid "Commit the changes by calling ``git commit``. Please use a meaningful commit headline (read above) and don't forget to reference the Phabricator_ ID." msgstr "Confirma los cambios llamando a ``git commit``. Utilice un título de compromiso significativo (lea arriba) y no olvide hacer referencia al ID de Phabricator_." #: ../../contributing/testing.rst:151 msgid "Config Load Tests" msgstr "Pruebas de carga de configuración" #: ../../contributing/debugging.rst:132 msgid "Config Migration Scripts" msgstr "Configuración de secuencias de comandos de migración" #: ../../contributing/debugging.rst:158 msgid "Configuration Error on System Boot" msgstr "Error de configuración en el arranque del sistema" #: ../../contributing/development.rst:260 msgid "Configuration Script Structure and Behaviour" msgstr "Estructura y comportamiento del script de configuración" #: ../../contributing/issues-features.rst:24 msgid "Consult the documentation_ to ensure that you have configured your system correctly" msgstr "Consulta la documentación_ para asegurarte de haber configurado correctamente tu sistema" #: ../../contributing/development.rst:705 msgid "Continuous Integration" msgstr "Integración continua" #: ../../contributing/build-vyos.rst:255 msgid "Customize" msgstr "personalizar" #: ../../contributing/testing.rst:100 msgid "DHCP client and DHCPv6 prefix delegation" msgstr "Cliente DHCP y delegación de prefijos DHCPv6" #: ../../contributing/upstream-packages.rst:46 msgid "DMVPN patches are added by this commit: https://github.com/vyos/vyos-strongswan/commit/1cf12b0f2f921bfc51affa3b81226" msgstr "Los parches DMVPN se agregan mediante este compromiso: https://github.com/vyos/vyos-strongswan/commit/1cf12b0f2f921bfc51affa3b81226" #: ../../contributing/build-vyos.rst:713 msgid "Debian APT is not very verbose when it comes to errors. If your ISO build breaks for whatever reason and you suspect it's a problem with APT dependencies or installation you can add this small patch which increases the APT verbosity during ISO build." msgstr "Debian APT no es muy detallado cuando se trata de errores. Si su compilación ISO se rompe por cualquier motivo y sospecha que es un problema con las dependencias o la instalación de APT, puede agregar este pequeño parche que aumenta la verbosidad de APT durante la compilación ISO." #: ../../contributing/build-vyos.rst:154 msgid "Debian Bullseye for VyOS 1.4 (sagitta, current) - aka the rolling release" msgstr "Debian Bullseye para VyOS 1.4 (sagitta, actual) - también conocido como lanzamiento continuo" #: ../../contributing/build-vyos.rst:153 msgid "Debian Buster for VyOS 1.3 (equuleus)" msgstr "Debian Buster para VyOS 1.3 (equuleus)" #: ../../contributing/build-vyos.rst:152 msgid "Debian Jessie for VyOS 1.2 (crux)" msgstr "Debian Jessie para VyOS 1.2 (crux)" #: ../../contributing/upstream-packages.rst:31 msgid "Debian does keep their package in git, but it's upstream tarball imported into git without its original commit history. To be able to merge new tags in, we keep a fork of the upstream repository with packaging files imported from Debian at https://github.com/vyos/keepalived-upstream" msgstr "Debian mantiene su paquete en git, pero es un tarball ascendente importado a git sin su historial de confirmación original. Para poder fusionar nuevas etiquetas, mantenemos una bifurcación del repositorio ascendente con archivos de empaquetado importados de Debian en https://github.com/vyos/keepalived-upstream" #: ../../contributing/debugging.rst:5 msgid "Debugging" msgstr "depuración" #: ../../contributing/debugging.rst:96 msgid "Debugging Python Code with PDB" msgstr "Depuración de código Python con PDB" #: ../../contributing/development.rst:503 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: ../../contributing/development.rst:120 msgid "Determinine source package" msgstr "Determinar el paquete fuente" #: ../../contributing/development.rst:5 msgid "Development" msgstr "Desarrollo" #: ../../contributing/development.rst:643 msgid "Do not add angle brackets around the format, they will be inserted automatically" msgstr "No agregue corchetes angulares alrededor del formato, se insertarán automáticamente" #: ../../contributing/build-vyos.rst:33 msgid "Docker" msgstr "Estibador" #: ../../contributing/build-vyos.rst:73 msgid "Dockerhub" msgstr "Dockerhub" #: ../../contributing/build-vyos.rst:50 msgid "Doing so grants privileges equivalent to the ``root`` user! It is recommended to remove the non-root user from the ``docker`` group after building the VyOS ISO. See also `Docker as non-root`_." msgstr "¡Hacerlo otorga privilegios equivalentes a los del usuario ``root``! Se recomienda eliminar al usuario no root del grupo ``docker`` después de compilar la ISO de VyOS. Consulte también `Docker como no root`_." #: ../../contributing/upstream-packages.rst:17 msgid "Due to issues in the upstream version that sometimes set interfaces down, a modified version is used." msgstr "Debido a problemas en la versión anterior que a veces desactivan las interfaces, se utiliza una versión modificada." #: ../../contributing/debugging.rst:172 msgid "During the migration and extensive rewrite of functionality from Perl into Python a significant increase in the overall system boottime was noticed. The system boot time can be analysed and a graph can be generated in the end which shows in detail who called whom during the system startup phase." msgstr "Durante la migración y la extensa reescritura de la funcionalidad de Perl a Python, se notó un aumento significativo en el tiempo de arranque general del sistema. Se puede analizar el tiempo de inicio del sistema y al final se puede generar un gráfico que muestra en detalle quién llamó a quién durante la fase de inicio del sistema." #: ../../contributing/development.rst:717 msgid "Each module is build on demand if a new commit on the branch in question is found. After a successful run the resulting Debian Package(s) will be deployed to our Debian repository which is used during build time. It is located here: http://dev.packages.vyos.net/repositories/." msgstr "Cada módulo se crea bajo demanda si se encuentra una nueva confirmación en la rama en cuestión. Después de una ejecución exitosa, los paquetes Debian resultantes se implementarán en nuestro repositorio Debian, que se usa durante el tiempo de compilación. Se encuentra aquí: http://dev.packages.vyos.net/repositories/." #: ../../contributing/build-vyos.rst:407 msgid "Each of those modules holds a dependency on the kernel version and if you are lucky enough to receive an ISO build error which sounds like:" msgstr "Cada uno de esos módulos tiene una dependencia de la versión del kernel y, si tiene la suerte de recibir un error de compilación ISO que suena como:" #: ../../contributing/development.rst:504 msgid "Enabled/Disabled" msgstr "Habilitado Deshabilitado" #: ../../contributing/issues-features.rst:29 msgid "Ensure the problem is reproducible" msgstr "Asegúrese de que el problema sea reproducible" #: ../../contributing/development.rst:104 msgid "Every change set must be consistent (self containing)! Do not fix multiple bugs in a single commit. If you already worked on multiple fixes in the same file use `git add --patch` to only add the parts related to the one issue into your upcoming commit." msgstr "¡Cada conjunto de cambios debe ser consistente (autocontenido)! No corrija varios errores en una sola confirmación. Si ya trabajó en varias correcciones en el mismo archivo, use `git add --patch` para agregar solo las partes relacionadas con el problema en su próxima confirmación." #: ../../contributing/development.rst:412 #: ../../contributing/testing.rst:65 msgid "Example:" msgstr "Ejemplo:" #: ../../contributing/development.rst:559 #: ../../contributing/development.rst:571 #: ../../contributing/development.rst:580 #: ../../contributing/development.rst:591 #: ../../contributing/development.rst:602 #: ../../contributing/development.rst:616 msgid "Examples:" msgstr "Ejemplos:" #: ../../contributing/development.rst:377 msgid "Exceptions, including ``VyOSError`` (which is raised by ``vyos.config.Config`` on improper config operations, such as trying to use ``list_nodes()`` on a non-tag node) should not be silenced or caught and re-raised as config error. Sure this will not look pretty on user's screen, but it will make way better bug reports, and help users (and most VyOS users are IT professionals) do their own debugging as well." msgstr "Las excepciones, incluido ``VyOSError`` (que genera ``vyos.config.Config`` en operaciones de configuración incorrectas, como tratar de usar ``list_nodes()`` en un nodo sin etiqueta) no deben silenciarse o atrapado y reelevado como error de configuración. Seguro que esto no se verá bien en la pantalla del usuario, pero mejorará mucho los informes de errores y ayudará a los usuarios (y la mayoría de los usuarios de VyOS son profesionales de TI) a hacer su propia depuración también." #: ../../contributing/development.rst:182 msgid "Export last commit to patch file: ``git format-patch`` or export the last two commits into its appropriate patch files: ``git format-patch -2``" msgstr "Exporte la última confirmación al archivo de parche: ``git format-patch`` o exporte las dos últimas confirmaciones a sus archivos de parche apropiados: ``git format-patch -2``" #: ../../contributing/development.rst:657 msgid "External arithmetic validator may be added if there's demand, complex validation is better left to commit-time scripts" msgstr "Se puede agregar un validador aritmético externo si hay demanda, es mejor dejar la validación compleja para los scripts de tiempo de confirmación" #: ../../contributing/debugging.rst:87 msgid "FRR" msgstr "FRR" #: ../../contributing/issues-features.rst:68 msgid "Feature Request" msgstr "Solicitud de función" #: ../../contributing/build-vyos.rst:560 msgid "Firmware" msgstr "firmware" #: ../../contributing/build-vyos.rst:593 msgid "First, clone the source code and check out the appropriate version by running:" msgstr "Primero, clone el código fuente y verifique la versión apropiada ejecutando:" #: ../../contributing/development.rst:177 msgid "Follow the above steps on how to \"Fork repository to submit a Patch\". Instead of uploading \"pushing\" your changes to GitHub you can export the patches/ commits and send it to maintainers@vyos.net or attach it directly to the bug (preferred over email)" msgstr "Siga los pasos anteriores sobre cómo "bifurcar el repositorio para enviar un parche". En lugar de cargar "empujar" sus cambios a GitHub, puede exportar los parches/compromisos y enviarlos amainers@vyos.net o adjuntarlos directamente al error (preferido al correo electrónico)" #: ../../contributing/development.rst:85 msgid "Followed by a message which describes all the details like:" msgstr "Seguido de un mensaje que describe todos los detalles como:" #: ../../contributing/debugging.rst:48 msgid "For each feature, a file called ``vyos.feature.debug`` can be created to toggle the feature on. If a parameter is required it can be placed inside the file as its first line." msgstr "Para cada función, se puede crear un archivo llamado ``vyos.feature.debug`` para activar la función. Si se requiere un parámetro, se puede colocar dentro del archivo como su primera línea." #: ../../contributing/development.rst:384 msgid "For easy orientation we suggest you take a look on the ``ntp.py`` or ``interfaces-bonding.py`` (for tag nodes) implementation. Both files can be found in the vyos-1x_ repository." msgstr "Para facilitar la orientación, le sugerimos que eche un vistazo a la implementación de ``ntp.py`` o ``interfaces-bonding.py`` (para nodos de etiquetas). Ambos archivos se pueden encontrar en el repositorio vyos-1x_." #: ../../contributing/debugging.rst:55 msgid "For example, ``/tmp/vyos.ifconfig.debug`` can be created to enable interface debugging." msgstr "Por ejemplo, se puede crear ``/tmp/vyos.ifconfig.debug`` para habilitar la depuración de la interfaz." #: ../../contributing/debugging.rst:61 msgid "For example running, ``export VYOS_IFCONFIG_DEBUG=\"\"`` on your vbash, will have the same effect as ``touch /tmp/vyos.ifconfig.debug``." msgstr "Por ejemplo, ejecutar ``export VYOS_IFCONFIG_DEBUG=""`` en su vbash tendrá el mismo efecto que ``touch /tmp/vyos.ifconfig.debug``." #: ../../contributing/build-vyos.rst:170 msgid "For the packages required, you can refer to the ``docker/Dockerfile`` file in the repository_. The ``./build-vyos-image`` script will also warn you if any dependencies are missing." msgstr "Para los paquetes necesarios, puede consultar el archivo ``docker/Dockerfile`` en el repositorio_. El script ``./build-vyos-image`` también le avisará si falta alguna dependencia." #: ../../contributing/development.rst:151 msgid "Fork: ``git remote add myfork https://github.com/<user>/vyos-1x.git``" msgstr "Bifurcación: ``git remoto agregar myfork https://github.com/<user> /vyos-1x.git``" #: ../../contributing/development.rst:138 msgid "Fork Repository and submit Patch" msgstr "Fork Repository y enviar Patch" #: ../../contributing/development.rst:140 msgid "Forking the repository and submitting a GitHub pull-request is the preferred way of submitting your changes to VyOS. You can fork any VyOS repository to your very own GitHub account by just appending ``/fork`` to any repository's URL on GitHub. To e.g. fork the ``vyos-1x`` repository, open the following URL in your favourite browser: https://github.com/vyos/vyos-1x/fork" msgstr "Bifurcar el repositorio y enviar una solicitud de extracción de GitHub es la forma preferida de enviar sus cambios a VyOS. Puede bifurcar cualquier repositorio de VyOS a su propia cuenta de GitHub simplemente agregando ``/fork`` a la URL de cualquier repositorio en GitHub. Por ejemplo, para bifurcar el repositorio ``vyos-1x``, abra la siguiente URL en su navegador favorito: https://github.com/vyos/vyos-1x/fork" #: ../../contributing/development.rst:200 msgid "Formatting" msgstr "Formateo" #: ../../contributing/development.rst:495 msgid "GNU Preprocessor" msgstr "Preprocesador GNU" #: ../../contributing/issues-features.rst:26 msgid "Get community support via Slack_ or our Forum_" msgstr "Obtenga apoyo de la comunidad a través de Slack_ o nuestro Foro_" #: ../../contributing/development.rst:618 msgid "Good: \"Disable IPv6 forwarding\"" msgstr "Bueno: "Deshabilitar el reenvío de IPv6"" #: ../../contributing/development.rst:561 msgid "Good: \"Frobnication algorithm\"" msgstr "Bueno: "Algoritmo de frobnicación"" #: ../../contributing/development.rst:573 #: ../../contributing/development.rst:604 msgid "Good: \"TCP connection timeout\"" msgstr "Bueno: "Tiempo de espera de conexión TCP"" #: ../../contributing/development.rst:593 msgid "Good: PPPoE, IPsec" msgstr "Bueno: PPPoE, IPsec" #: ../../contributing/development.rst:582 msgid "Good: RADIUS (as in remote authentication for dial-in user services)" msgstr "Bueno: RADIUS (como en la autenticación remota para servicios de acceso telefónico de usuarios)" #: ../../contributing/build-vyos.rst:244 msgid "Good luck!" msgstr "¡Buena suerte!" #: ../../contributing/development.rst:535 msgid "Guidelines" msgstr "Pautas" #: ../../contributing/development.rst:545 msgid "Help String" msgstr "Cadena de ayuda" #: ../../contributing/development.rst:51 msgid "Help future maintainers of VyOS (it could be you!) to find out why certain things have been changed in the codebase or why certain features have been added" msgstr "Ayude a los futuros mantenedores de VyOS (¡podría ser usted!) a averiguar por qué se cambiaron ciertas cosas en el código base o por qué se agregaron ciertas características" #: ../../contributing/development.rst:575 msgid "Horrible: \"Tcp connection timeout\"" msgstr "Horrible: "Tiempo de espera de conexión TCP"" #: ../../contributing/development.rst:564 msgid "Horrible: \"frobnication algorithm.\"" msgstr "Horrible: "algoritmo de frobnicación"." #: ../../contributing/issues-features.rst:63 msgid "How can we reproduce this Bug?" msgstr "¿Cómo podemos reproducir este Bug?" #: ../../contributing/testing.rst:102 msgid "IP and IPv6 options" msgstr "Opciones de IP e IPv6" #: ../../contributing/build-vyos.rst:308 msgid "ISO Build Issues" msgstr "Problemas de compilación ISO" #: ../../contributing/debugging.rst:12 msgid "ISO image build" msgstr "Creación de imagen ISO" #: ../../contributing/issues-features.rst:19 msgid "I have found a bug, what should I do?" msgstr "He encontrado un error, ¿qué debo hacer?" #: ../../contributing/development.rst:607 msgid "If a verb is essential, keep it. For example, in the help text of ``set system ipv6 disable-forwarding``, \"Disable IPv6 forwarding on all interfaces\" is a perfectly justified wording." msgstr "Si un verbo es esencial, mantenlo. Por ejemplo, en el texto de ayuda de ``set system ipv6 disabled-forwarding``, "Deshabilitar el reenvío de IPv6 en todas las interfaces" es una redacción perfectamente justificada." #: ../../contributing/development.rst:94 msgid "If applicable a reference to a previous commit should be made linking those commits nicely when browsing the history: ``After commit abcd12ef (\"snmp: this is a headline\") a Python import statement is missing, throwing the following exception: ABCDEF``" msgstr "Si corresponde, se debe hacer una referencia a una confirmación anterior que vincule bien esas confirmaciones al navegar por el historial: ``Después de confirmar abcd12ef ("snmp: este es un titular"), falta una declaración de importación de Python, arrojando la siguiente excepción: ABCDEF``" #: ../../contributing/development.rst:64 msgid "If there is no Phabricator_ reference in the commits of your pull request, we have to ask you to amend the commit message. Otherwise we will have to reject it." msgstr "Si no hay una referencia de Phabricator_ en las confirmaciones de su solicitud de extracción, debemos pedirle que modifique el mensaje de confirmación. De lo contrario tendremos que rechazarlo." #: ../../contributing/build-vyos.rst:699 msgid "If you are brave enough to build yourself an ISO image containing any modified package from our GitHub organisation - this is the place to be." msgstr "Si es lo suficientemente valiente como para crear una imagen ISO que contenga cualquier paquete modificado de nuestra organización GitHub, este es el lugar para estar." #: ../../contributing/build-vyos.rst:562 msgid "If you upgrade your kernel or include new drivers you may need new firmware. Build a new ``vyos-linux-firmware`` package with the included helper scripts." msgstr "Si actualiza su kernel o incluye nuevos controladores, es posible que necesite un nuevo firmware. Cree un nuevo paquete ``vyos-linux-firmware`` con los scripts auxiliares incluidos." #: ../../contributing/development.rst:39 msgid "In a big system, such as VyOS, that is comprised of multiple components, it's impossible to keep track of all the changes and bugs/feature requests in one's head. We use a bugtracker known as Phabricator_ for it (\"issue tracker\" would be a better term, but this one stuck)." msgstr "En un gran sistema, como VyOS, que se compone de múltiples componentes, es imposible realizar un seguimiento de todos los cambios y errores/solicitudes de funciones en la cabeza. Usamos un rastreador de errores conocido como Phabricator_ ("rastreador de problemas" sería un mejor término, pero este se mantuvo)." #: ../../contributing/development.rst:267 msgid "In addition this also helps when browsing the GitHub codebase on a mobile device if you happen to be a crazy scientist." msgstr "Además, esto también ayuda al navegar por el código base de GitHub en un dispositivo móvil si eres un científico loco." #: ../../contributing/issues-features.rst:56 msgid "In order to open up a bug-report/feature request you need to create yourself an account on VyOS Phabricator_. On the left side of the specific project (VyOS 1.2 or VyOS 1.3) you will find quick-links for opening a bug-report/feature request." msgstr "Para abrir un informe de error/solicitud de funciones, debe crear una cuenta en VyOS Phabricator_. En el lado izquierdo del proyecto específico (VyOS 1.2 o VyOS 1.3) encontrará enlaces rápidos para abrir un informe de error/solicitud de funciones." #: ../../contributing/development.rst:153 msgid "In order to record you as the author of the fix please identify yourself to Git by setting up your name and email. This can be done local for this one and only repository ``git config`` or globally using ``git config --global``." msgstr "Para registrarlo como el autor de la corrección, identifíquese en Git configurando su nombre y correo electrónico. Esto se puede hacer localmente para este único repositorio ``git config`` o globalmente usando ``git config --global``." #: ../../contributing/debugging.rst:81 msgid "In order to retrieve the debug output on the command-line you need to disable ``vyos-configd`` in addition. This can be run either one-time by calling ``sudo systemctl stop vyos-configd`` or make this reboot-safe by calling ``sudo systemctl disable vyos-configd``." msgstr "Para recuperar la salida de depuración en la línea de comandos, también debe deshabilitar ``vyos-configd``. Esto se puede ejecutar una sola vez llamando a ``sudo systemctl stop vyos-configd`` o hacer que este reinicio sea seguro llamando a ``sudo systemctl disabled vyos-configd``." #: ../../contributing/development.rst:80 msgid "In some contexts, the first line is treated as the subject of an email and the rest of the text as the body. The blank line separating the summary from the body is critical (unless you omit the body entirely); tools like rebase can get confused if you run the two together." msgstr "En algunos contextos, la primera línea se trata como el asunto de un correo electrónico y el resto del texto como el cuerpo. La línea en blanco que separa el resumen del cuerpo es fundamental (a menos que omita el cuerpo por completo); herramientas como rebase pueden confundirse si ejecuta las dos juntas." #: ../../contributing/build-vyos.rst:554 msgid "In the end you will be presented with the kernel binary packages which you can then use in your custom ISO build process, by placing all the `*.deb` files in the vyos-build/packages folder where they will be used automatically when building VyOS as documented above." msgstr "Al final, se le presentarán los paquetes binarios del kernel que luego puede usar en su proceso de compilación ISO personalizado, colocando todos los archivos `*.deb` en la carpeta vyos-build/packages donde se usarán automáticamente al compilar VyOS como se documentó anteriormente." #: ../../contributing/upstream-packages.rst:22 msgid "In the future, we may switch to using systemd infrastructure instead. Building it doesn't require a special procedure." msgstr "En el futuro, es posible que cambiemos a utilizar la infraestructura systemd en su lugar. Construirlo no requiere un procedimiento especial." #: ../../contributing/issues-features.rst:45 msgid "Include output" msgstr "Incluir salida" #: ../../contributing/debugging.rst:106 msgid "Insert the following statement right before the section where you want to investigate a problem (e.g. a statement you see in a backtrace): ``import pdb; pdb.set_trace()`` Optionally you can surrounded this statement by an ``if`` which only triggers under the condition you are interested in." msgstr "Inserte la siguiente declaración justo antes de la sección en la que desea investigar un problema (por ejemplo, una declaración que ve en un seguimiento): ``import pdb; pdb.set_trace()`` Opcionalmente, puede rodear esta declaración con un ``if`` que solo se activa bajo la condición que le interesa." #: ../../contributing/build-vyos.rst:810 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: ../../contributing/upstream-packages.rst:53 msgid "Install https://pypi.org/project/stdeb/" msgstr "Instale https://pypi.org/project/stdeb/" #: ../../contributing/build-vyos.rst:35 msgid "Installing Docker_ and prerequisites:" msgstr "Instalación de Docker_ y requisitos previos:" #: ../../contributing/development.rst:506 msgid "Instead of supplying all those XML nodes multiple times there are now include files with predefined features. Brief overview:" msgstr "En lugar de proporcionar todos esos nodos XML varias veces, ahora se incluyen archivos con características predefinidas. Breve descripción:" #: ../../contributing/build-vyos.rst:632 msgid "Intel NIC" msgstr "NIC de Intel" #: ../../contributing/build-vyos.rst:404 msgid "Intel NIC drivers" msgstr "Controladores de NIC de Intel" #: ../../contributing/build-vyos.rst:661 msgid "Intel QAT" msgstr "QAT de Intel" #: ../../contributing/build-vyos.rst:405 msgid "Inter QAT" msgstr "Inter QAT" #: ../../contributing/testing.rst:90 msgid "Interface based tests" msgstr "Pruebas basadas en interfaz" #: ../../contributing/issues-features.rst:5 msgid "Issues/Feature requests" msgstr "Problemas/solicitudes de funciones" #: ../../contributing/issues-features.rst:12 msgid "Issues or bugs are found in any software project. VyOS is not an exception." msgstr "Se encuentran problemas o errores en cualquier proyecto de software. VyOS no es una excepción." #: ../../contributing/upstream-packages.rst:85 msgid "It's an Ada program and requires GNAT and gprbuild for building, dependencies are properly specified so just follow debuild's suggestions." msgstr "Es un programa Ada y requiere GNAT y gprbuild para compilar, las dependencias se especifican correctamente, así que solo siga las sugerencias de debuild." #: ../../contributing/debugging.rst:58 msgid "It is also possible to set up the debugging using environment variables. In that case, the name will be (in uppercase) VYOS_FEATURE_DEBUG." msgstr "También es posible configurar la depuración utilizando variables de entorno. En ese caso, el nombre será (en mayúsculas) VYOS_FEATURE_DEBUG." #: ../../contributing/testing.rst:17 msgid "Jenkins CI" msgstr "CI de Jenkins" #: ../../contributing/build-vyos.rst:816 msgid "Just install using the following commands:" msgstr "Simplemente instale usando los siguientes comandos:" #: ../../contributing/development.rst:46 msgid "Keep track of the progress (what we've already done in this branch and what we still need to do)." msgstr "Mantenga un registro del progreso (lo que ya hemos hecho en esta rama y lo que aún tenemos que hacer)." #: ../../contributing/upstream-packages.rst:28 msgid "Keepalived normally isn't updated to newer feature releases between Debian versions, so we are building it from source." msgstr "Keepalived normalmente no se actualiza a versiones de funciones más nuevas entre las versiones de Debian, por lo que lo estamos compilando desde la fuente." #: ../../contributing/debugging.rst:25 msgid "Kernel" msgstr "Núcleo" #: ../../contributing/build-vyos.rst:787 msgid "Launch Docker container and build package" msgstr "Inicie el contenedor Docker y cree el paquete" #: ../../contributing/development.rst:633 msgid "Leaf nodes (nodes with values) use <leafNode> tag instead" msgstr "Uso de nodos hoja (nodos con valores)<leafNode> etiqueta en su lugar" #: ../../contributing/development.rst:240 msgid "Let's face it: VyOS is full of spaghetti code where logic for reading the VyOS config, generating daemon configs, and restarting processes is all mixed up." msgstr "Seamos realistas: VyOS está lleno de código espagueti donde la lógica para leer la configuración de VyOS, generar configuraciones de daemon y reiniciar procesos está toda mezclada." #: ../../contributing/debugging.rst:101 msgid "Let us assume you want to debug a Python script that is called by an op-mode command. After you found the script by looking up the op-mode-defitions you can edit the script in the live system using e.g. vi: ``vi /usr/libexec/vyos/op_mode/show_xyz.py``" msgstr "Supongamos que desea depurar un script de Python al que llama un comando de modo operativo. Después de encontrar el script buscando las definiciones del modo de operación, puede editar el script en el sistema en vivo usando, por ejemplo, vi: ``vi /usr/libexec/vyos/op_mode/show_xyz.py``" #: ../../contributing/development.rst:189 msgid "Like any other project we have some small guidelines about our source code, too. The rules we have are not there to punish you - the rules are in place to help us all. By having a consistent coding style it becomes very easy for new and also longtime contributors to navigate through the sources and all the implied logic of any one source file.." msgstr "Como cualquier otro proyecto, también tenemos algunas pequeñas pautas sobre nuestro código fuente. Las reglas que tenemos no existen para castigarlo, las reglas existen para ayudarnos a todos. Al tener un estilo de codificación consistente, se vuelve muy fácil para los colaboradores nuevos y antiguos navegar a través de las fuentes y toda la lógica implícita de cualquier archivo fuente." #: ../../contributing/development.rst:109 msgid "Limits:" msgstr "Límites:" #: ../../contributing/build-vyos.rst:390 msgid "Linux Kernel" msgstr "Núcleo de Linux" #: ../../contributing/debugging.rst:42 msgid "Live System" msgstr "Sistema en vivo" #: ../../contributing/testing.rst:101 msgid "MTU size" msgstr "Tamaño de la PERSONA" #: ../../contributing/development.rst:162 msgid "Make your changes and save them. Do the following for all changes files to record them in your created Git commit:" msgstr "Realice sus cambios y guárdelos. Haga lo siguiente para todos los archivos de cambios para registrarlos en su confirmación de Git creada:" #: ../../contributing/testing.rst:60 msgid "Manual Smoketest Run" msgstr "Ejecución manual de prueba de humo" #: ../../contributing/testing.rst:168 msgid "Manual config load test" msgstr "Prueba de carga de configuración manual" #: ../../contributing/upstream-packages.rst:6 msgid "Many base system packages are pulled straight from Debian's main and contrib repositories, but there are exceptions." msgstr "Muchos paquetes del sistema base se extraen directamente de los repositorios principal y contrib de Debian, pero hay excepciones." #: ../../contributing/development.rst:622 msgid "Migrating old CLI" msgstr "Migración de la CLI antigua" #: ../../contributing/development.rst:677 msgid "Move default values to scripts" msgstr "Mover valores predeterminados a scripts" #: ../../contributing/build-vyos.rst:147 msgid "Native Build" msgstr "Construcción nativa" #: ../../contributing/development.rst:629 msgid "New syntax" msgstr "Nueva sintaxis" #: ../../contributing/development.rst:230 msgid "No code incompatible with Python3" msgstr "No hay código incompatible con Python3" #: ../../contributing/development.rst:228 msgid "No new features in Perl" msgstr "No hay nuevas funciones en Perl" #: ../../contributing/development.rst:229 msgid "No old style command definitions" msgstr "Sin definiciones de comandos de estilo antiguo" #: ../../contributing/upstream-packages.rst:68 #: ../../contributing/upstream-packages.rst:76 msgid "No special build procedure is required." msgstr "No se requiere ningún procedimiento de construcción especial." #: ../../contributing/development.rst:649 #: ../../contributing/development.rst:656 #: ../../contributing/development.rst:676 #: ../../contributing/development.rst:679 #: ../../contributing/development.rst:682 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: ../../contributing/development.rst:630 msgid "Notes" msgstr "notas" #: ../../contributing/build-vyos.rst:199 msgid "Now a fresh build of the VyOS ISO can begin. Change directory to the ``vyos-build`` directory and run:" msgstr "Ahora puede comenzar una nueva compilación de VyOS ISO. Cambie el directorio al directorio ``vyos-build`` y ejecute:" #: ../../contributing/build-vyos.rst:184 msgid "Now as you are aware of the prerequisites we can continue and build our own ISO from source. For this we have to fetch the latest source code from GitHub. Please note as this will differ for both `current` and `crux`." msgstr "Ahora que conoce los requisitos previos, podemos continuar y construir nuestro propio ISO desde la fuente. Para esto, tenemos que obtener el código fuente más reciente de GitHub. Tenga en cuenta que esto diferirá tanto para `current` como para `crux`." #: ../../contributing/build-vyos.rst:384 msgid "Now it's time to fix the package mirror and rerun the last step until the package installation succeeds again!" msgstr "¡Ahora es el momento de arreglar el espejo del paquete y volver a ejecutar el último paso hasta que la instalación del paquete vuelva a tener éxito!" #: ../../contributing/build-vyos.rst:469 msgid "Now we can use the helper script ``build-kernel.sh`` which does all the necessary voodoo by applying required patches from the `vyos-build/packages/linux-kernel/patches` folder, copying our kernel configuration ``x86_64_vyos_defconfig`` to the right location, and finally building the Debian packages." msgstr "Ahora podemos usar el script de ayuda ``build-kernel.sh`` que hace todo el vudú necesario al aplicar los parches necesarios de la carpeta `vyos-build/packages/linux-kernel/patches`, copiando nuestra configuración del kernel ``x86_64_vyos_defconfig `` a la ubicación correcta y, finalmente, construir los paquetes de Debian." #: ../../contributing/build-vyos.rst:133 msgid "Now you are prepared with two new aliases ``vybld`` and ``vybld_crux`` to spawn your development containers in your current working directory." msgstr "Ahora está preparado con dos nuevos alias ``vybld`` y ``vybld_crux`` para generar sus contenedores de desarrollo en su directorio de trabajo actual." #: ../../contributing/development.rst:628 msgid "Old concept/syntax" msgstr "Viejo concepto/sintaxis" #: ../../contributing/testing.rst:62 msgid "On the other hand - as each test is contain in its own file - one can always execute a single Smoketest by hand by simply running the Python test scripts." msgstr "Por otro lado, como cada prueba está contenida en su propio archivo, siempre se puede ejecutar una sola prueba de humo a mano simplemente ejecutando los scripts de prueba de Python." #: ../../contributing/build-vyos.rst:174 msgid "Once you have the required dependencies installed, you may proceed with the steps described in :ref:`build_iso`." msgstr "Una vez que haya instalado las dependencias requeridas, puede continuar con los pasos descritos en :ref:`build_iso`." #: ../../contributing/debugging.rst:112 msgid "Once you run ``show xyz`` and your condition is triggered you should be dropped into the python debugger:" msgstr "Una vez que ejecutes ``show xyz`` y tu condición se active, deberías ingresar al depurador de python:" #: ../../contributing/testing.rst:170 msgid "One is not bound to load all configurations one after another but can also load individual test configurations on his own." msgstr "Uno no está obligado a cargar todas las configuraciones una tras otra, sino que también puede cargar configuraciones de prueba individuales por su cuenta." #: ../../contributing/testing.rst:7 msgid "One of the major advantages introduced in VyOS 1.3 is an autmated test framework. When assembling an ISO image multiple things can go wrong badly and publishing a faulty ISO makes no sense. The user is disappointed by the quality of the image and the developers get flodded with bug reports over and over again." msgstr "Una de las principales ventajas introducidas en VyOS 1.3 es un marco de prueba automatizado. Al ensamblar una imagen ISO, varias cosas pueden salir mal y publicar una imagen ISO defectuosa no tiene sentido. El usuario está decepcionado por la calidad de la imagen y los desarrolladores se ven inundados con informes de errores una y otra vez." #: ../../contributing/development.rst:665 msgid "Only applicable to leaf nodes" msgstr "Solo aplicable a los nodos hoja" #: ../../contributing/build-vyos.rst:401 msgid "Other packages (e.g. vyos-1x) add dependencies to the ISO build procedure on e.g. the wireguard-modules package which itself adds a dependency on the kernel version used due to the module it ships. This may change (for WireGuard) in future kernel releases but as long as we have out-of-tree modules." msgstr "Otros paquetes (p. ej., vyos-1x) agregan dependencias al procedimiento de compilación ISO en, por ejemplo, el paquete wireguard-modules, que a su vez agrega una dependencia en la versión del kernel utilizada debido al módulo que incluye. Esto puede cambiar (para WireGuard) en futuras versiones del kernel, pero siempre que tengamos módulos fuera del árbol." #: ../../contributing/upstream-packages.rst:39 msgid "Our StrongSWAN build differs from the upstream:" msgstr "Nuestra construcción StrongSWAN difiere de la anterior:" #: ../../contributing/testing.rst:19 msgid "Our `VyOS CI`_ system is based on Jenkins and builds all our required packages for VyOS 1.2 to 1.4. In addition to the package build, there is the vyos-build Job which builds and tests the VyOS ISO image which is published after a successfull test drive." msgstr "Nuestro sistema `VyOS CI`_ se basa en Jenkins y crea todos nuestros paquetes necesarios para VyOS 1.2 a 1.4. Además de la compilación del paquete, existe el trabajo vyos-build que compila y prueba la imagen ISO de VyOS que se publica después de una prueba de manejo exitosa." #: ../../contributing/development.rst:10 msgid "Our code is split into several modules. VyOS is composed of multiple individual packages, some of them are forks of upstream packages and are periodically synced with upstream, so keeping the whole source under a single repository would be very inconvenient and slow. There is now an ongoing effort to consolidate all VyOS-specific framework/config packages into vyos-1x package, but the basic structure is going to stay the same, just with fewer and fewer packages while the base code is rewritten from Perl/BASH into Python using and XML based interface definition for the CLI." msgstr "Nuestro código se divide en varios módulos. VyOS se compone de varios paquetes individuales, algunos de ellos son bifurcaciones de paquetes ascendentes y se sincronizan periódicamente con los ascendentes, por lo que mantener todo el código fuente en un solo repositorio sería muy inconveniente y lento. Ahora hay un esfuerzo continuo para consolidar todos los paquetes de marco/configuración específicos de VyOS en el paquete vyos-1x, pero la estructura básica seguirá siendo la misma, solo que cada vez menos paquetes mientras el código base se reescribe de Perl/BASH en Uso de Python y definición de interfaz basada en XML para la CLI." #: ../../contributing/upstream-packages.rst:49 msgid "Our op mode scripts use the python-vici module, which is not included in Debian's build, and isn't quite easy to integrate in that build. For this reason we debianize that module by hand now, using this procedure:" msgstr "Nuestros scripts de modo operativo utilizan el módulo python-vici, que no está incluido en la compilación de Debian y no es muy fácil de integrar en esa compilación. Por esta razón, debianizamos ese módulo a mano ahora, usando este procedimiento:" #: ../../contributing/testing.rst:92 msgid "Our smoketests not only test daemons and serives, but also check if what we configure for an interface works. Thus there is a common base classed named: ``base_interfaces_test.py`` which holds all the common code that an interface supports and is tested." msgstr "Nuestras pruebas de humo no solo prueban demonios y servicios, sino que también verifican si lo que configuramos para una interfaz funciona. Por lo tanto, existe una base común clasificada denominada: ``base_interfaces_test.py`` que contiene todo el código común que admite una interfaz y se prueba." #: ../../contributing/build-vyos.rst:697 #: ../../contributing/build-vyos.rst:766 msgid "Packages" msgstr "Paquetes" #: ../../contributing/development.rst:27 msgid "Patches are always more than welcome. To have a clean and easy to maintain repository we have some guidelines when working with Git. A clean repository eases the automatic generation of a changelog file." msgstr "Los parches siempre son más que bienvenidos. Para tener un repositorio limpio y fácil de mantener, tenemos algunas pautas al trabajar con Git. Un repositorio limpio facilita la generación automática de un archivo de registro de cambios." #: ../../contributing/upstream-packages.rst:42 msgid "Patches for DMVPN are merged in" msgstr "Los parches para DMVPN se fusionan en" #: ../../contributing/development.rst:661 msgid "Please leave a comment explaining why the priority was chosen (e.g. \"after interfaces are configured\")" msgstr "Deje un comentario que explique por qué se eligió la prioridad (por ejemplo, "después de configurar las interfaces")" #: ../../contributing/development.rst:115 msgid "Please submit your patches using the well-known GitHub pull-request against our repositories found in the VyOS GitHub organisation at https://github.com/vyos" msgstr "Envíe sus parches utilizando la conocida solicitud de extracción de GitHub contra nuestros repositorios que se encuentran en la organización VyOS GitHub en https://github.com/vyos" #: ../../contributing/development.rst:254 msgid "Please use the following template as good starting point when developing new modules or even rewrite a whole bunch of code in the new style XML/Pyhon interface." msgstr "Utilice la siguiente plantilla como un buen punto de partida cuando desarrolle nuevos módulos o incluso reescriba un montón de código en el nuevo estilo de interfaz XML/Pyhon." #: ../../contributing/testing.rst:103 msgid "Port description" msgstr "Descripción del puerto" #: ../../contributing/testing.rst:104 msgid "Port disable" msgstr "Deshabilitar puerto" #: ../../contributing/development.rst:612 msgid "Prefer infinitives" msgstr "Prefiero los infinitivos" #: ../../contributing/development.rst:37 msgid "Prepare patch/commit" msgstr "Preparar parche/confirmar" #: ../../contributing/development.rst:49 msgid "Prepare release notes for upcoming releases" msgstr "Preparar notas de lanzamiento para próximos lanzamientos" #: ../../contributing/build-vyos.rst:9 msgid "Prerequisites" msgstr "requisitos previos" #: ../../contributing/debugging.rst:188 msgid "Priorities" msgstr "Prioridades" #: ../../contributing/issues-features.rst:61 msgid "Provide as much information as you can" msgstr "Proporcione tanta información como pueda" #: ../../contributing/development.rst:234 msgid "Python" msgstr "Pitón" #: ../../contributing/development.rst:202 msgid "Python: Tabs **shall not** be used. Every indentation level should be 4 spaces" msgstr "Python: las pestañas **no** se utilizarán. Cada nivel de sangría debe ser de 4 espacios." #: ../../contributing/development.rst:195 msgid "Python 3 **shall** be used. How long can we keep Python 2 alive anyway? No considerations for Python 2 compatibility **should** be taken at any time." msgstr "Python 3 **deberá** ser utilizado. ¿Cuánto tiempo podemos mantener vivo Python 2 de todos modos? No **deben** tomarse en consideración consideraciones sobre la compatibilidad con Python 2 en ningún momento." #: ../../contributing/development.rst:243 msgid "Python (or any other language, for that matter) does not provide automatic protection from bad design, so we need to also devise design guidelines and follow them to keep the system extensible and maintainable." msgstr "Python (o cualquier otro lenguaje, para el caso) no brinda protección automática contra un mal diseño, por lo que también debemos diseñar pautas de diseño y seguirlas para mantener el sistema extensible y mantenible." #: ../../contributing/build-vyos.rst:745 msgid "QEMU" msgstr "QEMU" #: ../../contributing/development.rst:556 msgid "Rationale: this seems to be the unwritten standard in network device CLIs, and a good aesthetic compromise." msgstr "Justificación: este parece ser el estándar no escrito en las CLI de dispositivos de red y un buen compromiso estético." #: ../../contributing/debugging.rst:89 msgid "Recent versions use the ``vyos.frr`` framework. The Python class is located inside our ``vyos-1x:python/vyos/frr.py``. It comes with an embedded debugging/ (print style) debugger as vyos.ifconfig does." msgstr "Las versiones recientes usan el framework ``vyos.frr``. La clase Python se encuentra dentro de nuestro ``vyos-1x:python/vyos/frr.py``. Viene con un depurador integrado de depuración/(estilo de impresión) como lo hace vyos.ifconfig." #: ../../contributing/issues-features.rst:54 msgid "Report a Bug" msgstr "Reportar un error" #: ../../contributing/build-vyos.rst:747 msgid "Run the following command after building the ISO image." msgstr "Ejecute el siguiente comando después de crear la imagen ISO." #: ../../contributing/build-vyos.rst:756 msgid "Run the following command after building the QEMU image." msgstr "Ejecute el siguiente comando después de crear la imagen de QEMU." #: ../../contributing/build-vyos.rst:637 #: ../../contributing/build-vyos.rst:666 msgid "Simply use our wrapper script to build all of the driver modules." msgstr "Simplemente use nuestra secuencia de comandos contenedora para compilar todos los módulos del controlador." #: ../../contributing/build-vyos.rst:102 msgid "Since VyOS has switched to Debian (11) Bullseye in its ``current`` branch, you will require individual container for `current`, `equuleus` and `crux` builds." msgstr "Dado que VyOS ha cambiado a Debian (11) Bullseye en su rama ``actual``, necesitará un contenedor individual para las compilaciones ``actual`, `equuleus` y `crux`." #: ../../contributing/testing.rst:29 msgid "Smoketests" msgstr "pruebas de humo" #: ../../contributing/testing.rst:31 msgid "Smoketests executes predefined VyOS CLI commands and checks if the desired daemon/service configuration is rendert - that is how to put it \"short\"." msgstr "Smoketests ejecuta comandos predefinidos de la CLI de VyOS y verifica si la configuración deseada del demonio/servicio está renderizada, así es como decirlo "brevemente"." #: ../../contributing/testing.rst:44 msgid "So if you plan to build your own custom ISO image and wan't to make use of our smoketests, ensure that you have the `vyos-1x-smoketest` package installed." msgstr "Entonces, si planea crear su propia imagen ISO personalizada y no quiere utilizar nuestras pruebas de humo, asegúrese de tener instalado el paquete `vyos-1x-smoketest`." #: ../../contributing/build-vyos.rst:136 msgid "Some VyOS packages (namely vyos-1x) come with build-time tests which verify some of the internal library calls that they work as expected. Those tests are carried out through the Python Unittest module. If you want to build the ``vyos-1x`` package (which is our main development package) you need to start your Docker container using the following argument: ``--sysctl net.ipv6.conf.lo.disable_ipv6=0``, otherwise those tests will fail." msgstr "Algunos paquetes de VyOS (a saber, vyos-1x) vienen con pruebas de tiempo de compilación que verifican que algunas de las llamadas de la biblioteca interna funcionan como se esperaba. Estas pruebas se realizan a través del módulo Unittest de Python. Si desea compilar el paquete ``vyos-1x`` (que es nuestro paquete de desarrollo principal), debe iniciar su contenedor Docker con el siguiente argumento: ``--sysctl net.ipv6.conf.lo.disable_ipv6=0 ``, de lo contrario esas pruebas fallarán." #: ../../contributing/development.rst:586 msgid "Some abbreviations are traditionally written in mixed case. Generally, if it contains words \"over\" or \"version\", the letter **should** be lowercase. If there's an accepted spelling (especially if defined by an RFC or another standard), it **must** be followed." msgstr "Algunas abreviaturas se escriben tradicionalmente en mayúsculas y minúsculas. Generalmente, si contiene palabras "over" o "version", la letra **debe** estar en minúscula. Si hay una ortografía aceptada (especialmente si está definida por un RFC u otro estándar), **debe** seguirse." #: ../../contributing/testing.rst:201 msgid "Some of the configurations have preconditions which need to be met. Those most likely include generation of crypographic keys before the config can be applied - you will get a commit error otherwise. If you are interested how those preconditions are fulfilled check the vyos-build_ repository and the ``scripts/check-qemu-install`` file." msgstr "Algunas de las configuraciones tienen condiciones previas que deben cumplirse. Lo más probable es que incluyan la generación de claves criptográficas antes de que se pueda aplicar la configuración; de lo contrario, obtendrá un error de confirmación. Si está interesado en cómo se cumplen esas condiciones previas, consulte el repositorio vyos-build_ y el archivo ``scripts/check-qemu-install``." #: ../../contributing/debugging.rst:98 msgid "Sometimes it might be useful to debug Python code interactively on the live system rather than a IDE. This can be achieved using pdb." msgstr "A veces puede ser útil depurar el código de Python de forma interactiva en el sistema en vivo en lugar de un IDE. Esto se puede lograr usando pdb." #: ../../contributing/build-vyos.rst:229 msgid "Start the build:" msgstr "Comience la compilación:" #: ../../contributing/build-vyos.rst:17 msgid "Starting with VyOS 1.2 the release model of VyOS has changed. VyOS is now **free as in speech, but not as in beer**. This means that while VyOS is still an open source project, the release ISOs are no longer free and can only be obtained via subscription, or by contributing to the community." msgstr "A partir de VyOS 1.2, el modelo de lanzamiento de VyOS ha cambiado. VyOS ahora es **gratis como en el habla, pero no como en la cerveza**. Esto significa que, si bien VyOS sigue siendo un proyecto de código abierto, los ISO de lanzamiento ya no son gratuitos y solo se pueden obtener mediante suscripción o contribuyendo a la comunidad." #: ../../contributing/development.rst:25 msgid "Submit a Patch" msgstr "Enviar un parche" #: ../../contributing/development.rst:171 msgid "Submit the patch ``git push`` and create the GitHub pull-request." msgstr "Envíe el parche ``git push`` y cree la solicitud de extracción de GitHub." #: ../../contributing/development.rst:223 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #: ../../contributing/development.rst:122 msgid "Suppose you want to make a change in the webproxy script but yet you do not know which of the many VyOS packages ship this file. You can determine the VyOS package name in question by using Debian's ``dpkg -S`` command of your running VyOS installation." msgstr "Suponga que desea realizar un cambio en la secuencia de comandos webproxy pero aún no sabe cuál de los muchos paquetes de VyOS incluye este archivo. Puede determinar el nombre del paquete de VyOS en cuestión usando el comando ``dpkg -S`` de Debian de su instalación de VyOS en ejecución." #: ../../contributing/debugging.rst:18 msgid "System Startup" msgstr "Puesta en marcha del sistema" #: ../../contributing/development.rst:214 msgid "Template processor **should** be used for generating config files. Built-in string formatting **may** be used for simple line-oriented formats where every line is self-contained, such as iptables rules. Template processor **must** be used for structured, multi-line formats such as those used by ISC DHCPd." msgstr "El procesador de plantillas **debe** usarse para generar archivos de configuración. El formato de cadena incorporado **puede** usarse para formatos simples orientados a líneas donde cada línea es independiente, como las reglas de iptables. El procesador de plantillas **debe** usarse para formatos estructurados de varias líneas, como los que usa ISC DHCPd." #: ../../contributing/testing.rst:5 msgid "Testing" msgstr "Pruebas" #: ../../contributing/development.rst:212 msgid "Text generation" msgstr "Generación de texto" #: ../../contributing/development.rst:688 msgid "The CLI parser used in VyOS is a mix of bash, bash-completion helper and the C++ backend library [vyatta-cfg](https://github.com/vyos/vyatta-cfg). This section is a reference of common CLI commands and the respective entry point in the C/C++ code." msgstr "El analizador CLI que se usa en VyOS es una combinación de bash, bash-completion helper y la biblioteca de back-end de C++ [vyatta-cfg](https://github.com/vyos/vyatta-cfg). Esta sección es una referencia de los comandos CLI comunes y el punto de entrada respectivo en el código C/C++." #: ../../contributing/build-vyos.rst:634 msgid "The Intel NIC drivers do not come from a Git repository, instead we just fetch the tarballs from our mirror and compile them." msgstr "Los controladores de NIC de Intel no provienen de un repositorio de Git, sino que solo buscamos los tarballs de nuestro espejo y los compilamos." #: ../../contributing/build-vyos.rst:662 msgid "The Intel QAT (Quick Assist Technology) drivers do not come from a Git repository, instead we just fetch the tarballs from 01.org, Intel's open-source website." msgstr "Los controladores Intel QAT (tecnología de asistencia rápida) no provienen de un repositorio de Git, sino que solo obtenemos los tarballs de 01.org, el sitio web de código abierto de Intel." #: ../../contributing/build-vyos.rst:392 msgid "The Linux kernel used by VyOS is heavily tied to the ISO build process. The file ``data/defaults.json`` hosts a JSON definition of the kernel version used ``kernel_version`` and the ``kernel_flavor`` of the kernel which represents the kernel's LOCAL_VERSION. Both together form the kernel version variable in the system:" msgstr "El kernel de Linux utilizado por VyOS está fuertemente ligado al proceso de construcción ISO. El archivo ``data/defaults.json`` aloja una definición JSON de la versión del kernel utilizada ``kernel_version`` y el ``kernel_flavor`` del kernel que representa la VERSIÓN_LOCAL del kernel. Ambos juntos forman la variable de versión del kernel en el sistema:" #: ../../contributing/development.rst:22 msgid "The README.md file will guide you to use the this top level repository." msgstr "El archivo README.md lo guiará para usar este repositorio de nivel superior." #: ../../contributing/development.rst:370 msgid "The ``apply()`` and ``generate()`` functions may ``raise ConfigError`` if, for example, the daemon failed to start with the updated config. It shouldn't be a substitute for proper config checking in the ``verify()`` function. All reasonable effort should be made to verify that generated configuration is valid and will be accepted by the daemon, including, when necessary, cross- checks with other VyOS configuration subtrees." msgstr "Las funciones ``apply()`` y ``generate()`` pueden `` generar ConfigError`` si, por ejemplo, el demonio no pudo iniciarse con la configuración actualizada. No debería ser un sustituto de la verificación de configuración adecuada en la función ``verify()``. Deben realizarse todos los esfuerzos razonables para verificar que la configuración generada es válida y será aceptada por el daemon, incluidas, cuando sea necesario, verificaciones cruzadas con otros subárboles de configuración de VyOS." #: ../../contributing/development.rst:351 msgid "The ``apply()`` function applies the generated configuration to the live system. It should use non-disruptive reload whenever possible. It may execute disruptive operations such as daemon process restart if a particular component does not support non-disruptive reload, or when the expected service degradation is minimal (for example, in case of auxiliary services such as LLDPd). In case of high impact services such as VPN daemon and routing protocols, when non- disruptive reload is supported for some but not all types of configuration changes, scripts authors should make effort to determine if a configuration change can be done in a non-disruptive way and only resort to disruptive restart if it cannot be avoided." msgstr "La función ``apply()`` aplica la configuración generada al sistema en vivo. Debe usar una recarga no disruptiva siempre que sea posible. Puede ejecutar operaciones disruptivas, como el reinicio del proceso daemon, si un componente en particular no admite la recarga no disruptiva, o cuando la degradación esperada del servicio es mínima (por ejemplo, en el caso de servicios auxiliares como LLDPd). En el caso de servicios de alto impacto, como el demonio de VPN y los protocolos de enrutamiento, cuando se admite la recarga no disruptiva para algunos pero no todos los tipos de cambios de configuración, los autores de scripts deben hacer un esfuerzo para determinar si se puede realizar un cambio de configuración de forma no disruptiva. y solo recurrir al reinicio disruptivo si no se puede evitar." #: ../../contributing/development.rst:349 msgid "The ``generate()`` function generates config files for system components." msgstr "La función ``generate()`` genera archivos de configuración para los componentes del sistema." #: ../../contributing/development.rst:328 msgid "The ``get_config()`` function must convert the VyOS config to an abstract, internal representation. No other function is allowed to call the ``vyos.config. Config`` object method directly. The rationale for it is that when config reads are mixed with other logic, it's very hard to change the config syntax since you need to weed out every occurrence of the old syntax. If syntax-specific code is confined to a single function, the rest of the code can be left untouched as long as the internal representation remains compatible." msgstr "La función ``get_config()`` debe convertir la configuración de VyOS en una representación interna abstracta. No se permite que ninguna otra función llame a ``vyos.config. Config`` método de objeto directamente. La razón de esto es que cuando las lecturas de configuración se mezclan con otra lógica, es muy difícil cambiar la sintaxis de configuración, ya que debe eliminar todas las apariciones de la sintaxis anterior. Si el código específico de la sintaxis se limita a una sola función, el resto del código se puede dejar intacto siempre que la representación interna siga siendo compatible." #: ../../contributing/testing.rst:47 msgid "The ``make test`` command from the vyos-build_ repository will launch a new QEmu instance and the ISO image is first installed to the virtual harddisk." msgstr "El comando ``make test`` del repositorio vyos-build_ lanzará una nueva instancia de QEmu y la imagen ISO se instalará primero en el disco duro virtual." #: ../../contributing/development.rst:340 msgid "The ``verify()`` function takes your internal representation of the config and checks if it's valid, otherwise it must raise ``ConfigError`` with an error message that describes the problem and possibly suggests how to fix it. It must not make any changes to the system. The rationale for it is again testability and, in the future when the config backend is ready and every script is rewritten in this fashion, ability to execute commit dry run (\"commit test\" like in JunOS) and abort commit before making any changes to the system if an error is found in any component." msgstr "La función ``verify()`` toma su representación interna de la configuración y verifica si es válida; de lo contrario, debe generar ``ConfigError`` con un mensaje de error que describe el problema y posiblemente sugiere cómo solucionarlo. No debe realizar ningún cambio en el sistema. La razón para esto es nuevamente la capacidad de prueba y, en el futuro, cuando el backend de configuración esté listo y cada script se reescriba de esta manera, la capacidad de ejecutar la prueba de confirmación ("commit test" como en JunOS) y cancelar la confirmación antes de realizar cualquier cambio en el sistema si se encuentra un error en cualquier componente." #: ../../contributing/development.rst:392 msgid "The bash (or better vbash) completion in VyOS is defined in *templates*. Templates are text files (called ``node.def``) stored in a directory tree. The directory names define the command names, and template files define the command behaviour. Before VyOS 1.2 (crux) this files were created by hand. After a complex redesign process_ the new style template are automatically generated from a XML input file." msgstr "La finalización de bash (o mejor vbash) en VyOS se define en *templates*. Las plantillas son archivos de texto (llamados ``node.def``) almacenados en un árbol de directorios. Los nombres de los directorios definen los nombres de los comandos y los archivos de plantilla definen el comportamiento de los comandos. Antes de VyOS 1.2 (crux), estos archivos se creaban a mano. Después de un complejo proceso de rediseño, la nueva plantilla de estilo se genera automáticamente a partir de un archivo de entrada XML." #: ../../contributing/build-vyos.rst:54 msgid "The build process needs to be built on a local file system, building on SMB or NFS shares will result in the container failing to build properly! VirtualBox Drive Share is also not an option as block device operations are not implemented and the drive is always mounted as \"nodev\"" msgstr "El proceso de compilación debe crearse en un sistema de archivos local; la compilación en recursos compartidos SMB o NFS hará que el contenedor no se compile correctamente. VirtualBox Drive Share tampoco es una opción, ya que las operaciones de dispositivos de bloque no están implementadas y la unidad siempre se monta como "nodev"" #: ../../contributing/testing.rst:158 msgid "The configurations are all derived from production systems and can not only act as a testcase but also as reference if one wants to enable a certain feature. The configurations can be found here: https://github.com/vyos/vyos-1x/tree/current/smoketest/configs" msgstr "Todas las configuraciones se derivan de los sistemas de producción y no solo pueden actuar como un caso de prueba, sino también como referencia si se desea habilitar una característica determinada. Las configuraciones se pueden encontrar aquí: https://github.com/vyos/vyos-1x/tree/current/smoketest/configs" #: ../../contributing/build-vyos.rst:87 msgid "The container can also be built directly from source:" msgstr "El contenedor también se puede construir directamente desde la fuente:" #: ../../contributing/build-vyos.rst:62 msgid "The container can be built by hand or by fetching the pre-built one from DockerHub. Using the pre-built containers from the `VyOS DockerHub organisation`_ will ensure that the container is always up-to-date. A rebuild is triggered once the container changes (please note this will take 2-3 hours after pushing to the vyos-build repository)." msgstr "El contenedor se puede construir a mano o obteniendo el preconstruido de DockerHub. El uso de contenedores prediseñados de la `organización VyOS DockerHub`_ garantizará que el contenedor esté siempre actualizado. Se activa una reconstrucción una vez que cambia el contenedor (tenga en cuenta que esto llevará de 2 a 3 horas después de enviar al repositorio de vyos-build)." #: ../../contributing/development.rst:219 msgid "The default template processor for VyOS code is Jinja2_." msgstr "El procesador de plantillas predeterminado para el código VyOS es Jinja2_." #: ../../contributing/build-vyos.rst:773 msgid "The easiest way to compile your package is with the above mentioned :ref:`build_docker` container, it includes all required dependencies for all VyOS related packages." msgstr "La forma más fácil de compilar su paquete es con el contenedor :ref:`build_docker` mencionado anteriormente, que incluye todas las dependencias requeridas para todos los paquetes relacionados con VyOS." #: ../../contributing/testing.rst:163 msgid "The entire test is controlled by the main wrapper script ``/usr/bin/vyos-configtest`` which behaves in the same way as the main smoketest script. It scans the folder for potential configuration files and issues a ``load`` command one after another." msgstr "Toda la prueba está controlada por la secuencia de comandos contenedora principal ``/usr/bin/vyos-configtest`` que se comporta de la misma manera que la secuencia de comandos principal de smoketest. Escanea la carpeta en busca de posibles archivos de configuración y emite un comando de ``cargar`` uno tras otro." #: ../../contributing/debugging.rst:52 msgid "The file can be placed in ``/tmp`` for one time debugging (as the file will be removed on reboot) or placed in '/config' to stay permanently." msgstr "El archivo se puede colocar en ``/tmp`` para una depuración única (ya que el archivo se eliminará al reiniciar) o se puede colocar en '/config' para permanecer de forma permanente." #: ../../contributing/development.rst:553 msgid "The first word of every help string **must** be capitalized. There **must not** be a period at the end of help strings." msgstr "La primera palabra de cada cadena de ayuda **debe** estar en mayúscula. **No debe** haber un punto al final de las cadenas de ayuda." #: ../../contributing/development.rst:71 msgid "The format should be and is inspired by: https://git-scm.com/book/ch5-2.html It is also worth reading https://chris.beams.io/posts/git-commit/" msgstr "El formato debe ser y está inspirado en: https://git-scm.com/book/ch5-2.html También vale la pena leer https://chris.beams.io/posts/git-commit/" #: ../../contributing/development.rst:404 msgid "The great thing about schemas is not only that people can know the complete grammar for certain, but also that it can be automatically verified. The `scripts/build-command-templates` script that converts the XML definitions to old style templates also verifies them against the schema, so a bad definition will cause the package build to fail. I do agree that the format is verbose, but there is no other format now that would allow this. Besides, a specialized XML editor can alleviate the issue with verbosity." msgstr "Lo mejor de los esquemas no es solo que las personas pueden conocer la gramática completa con certeza, sino también que se puede verificar automáticamente. El script `scripts/build-command-templates` que convierte las definiciones XML en plantillas de estilo antiguo también las verifica contra el esquema, por lo que una mala definición hará que la compilación del paquete falle. Estoy de acuerdo en que el formato es detallado, pero ahora no hay otro formato que permita esto. Además, un editor XML especializado puede aliviar el problema de la verbosidad." #: ../../contributing/development.rst:44 msgid "The information is used in three ways:" msgstr "La información se utiliza de tres maneras:" #: ../../contributing/build-vyos.rst:437 msgid "The kernel build is quite easy, most of the required steps can be found in the ``vyos-build/packages/linux-kernel/Jenkinsfile`` but we will walk you through it." msgstr "La compilación del kernel es bastante fácil, la mayoría de los pasos necesarios se pueden encontrar en ``vyos-build/packages/linux-kernel/Jenkinsfile`` pero lo guiaremos a través de él." #: ../../contributing/build-vyos.rst:425 msgid "The most obvious reasons could be:" msgstr "Las razones más obvias podrían ser:" #: ../../contributing/upstream-packages.rst:83 msgid "The original repo is at https://github.com/dmbaturin/hvinfo" msgstr "El repositorio original está en https://github.com/dmbaturin/hvinfo" #: ../../contributing/testing.rst:153 msgid "The other part of our tests are called \"config load tests\". The config load tests will load - one after another - arbitrary configuration files to test if the configuration migration scripts work as designed and that a given set of functionality still can be loaded with a fresh VyOS ISO image." msgstr "La otra parte de nuestras pruebas se llama "pruebas de carga de configuración". Las pruebas de carga de configuración cargarán, uno tras otro, archivos de configuración arbitrarios para probar si los scripts de migración de configuración funcionan según lo diseñado y si un conjunto determinado de funcionalidad aún se puede cargar con una nueva imagen ISO de VyOS." #: ../../contributing/issues-features.rst:47 msgid "The output you get when you find a bug can provide lots of information. If you get an error message on the screen, copy it exactly. Having the exact message can provide detail that the developers can use. Like wise if you have any log messages that also are from the time of the issue, include those. They may also contain information that is helpful for the development team." msgstr "El resultado que obtiene cuando encuentra un error puede proporcionar mucha información. Si recibe un mensaje de error en la pantalla, cópielo exactamente. Tener el mensaje exacto puede proporcionar detalles que los desarrolladores pueden usar. Del mismo modo, si tiene algún mensaje de registro que también sea del momento del problema, inclúyalo. También pueden contener información útil para el equipo de desarrollo." #: ../../contributing/upstream-packages.rst:60 msgid "The package ends up in deb_dist dir." msgstr "El paquete termina en el directorio deb_dist." #: ../../contributing/debugging.rst:148 msgid "The reason is that the configuration migration backend is rewritten and uses a new form of \"magic string\" which is applied on demand when real config migration is run on boot. When runnint individual migrators for testing, you need to convert the \"magic string\" on your own by:" msgstr "La razón es que el backend de migración de configuración se reescribe y usa una nueva forma de "cadena mágica" que se aplica a pedido cuando se ejecuta la migración de configuración real en el arranque. Cuando no ejecuta migradores individuales para realizar pruebas, debe convertir la "cadena mágica" por su cuenta:" #: ../../contributing/development.rst:19 msgid "The repository that contains all the ISO build scripts is: https://github.com/vyos/vyos-build" msgstr "El repositorio que contiene todos los scripts de compilación ISO es: https://github.com/vyos/vyos-build" #: ../../contributing/testing.rst:53 msgid "The script only searches for executable \"test-cases\" under ``/usr/libexec/vyos/tests/smoke/cli/`` and executes them one by one." msgstr "El script solo busca "casos de prueba" ejecutables en ``/usr/libexec/vyos/tests/smoke/cli/`` y los ejecuta uno por uno." #: ../../contributing/build-vyos.rst:23 msgid "The source code remains public and an ISO can be built using the process outlined in this chapter." msgstr "El código fuente sigue siendo público y se puede crear una ISO mediante el proceso descrito en este capítulo." #: ../../contributing/upstream-packages.rst:44 msgid "The source is at https://github.com/vyos/vyos-strongswan" msgstr "La fuente está en https://github.com/vyos/vyos-strongswan" #: ../../contributing/upstream-packages.rst:20 msgid "The source is located at https://github.com/vyos/vyos-netplug" msgstr "La fuente se encuentra en https://github.com/vyos/vyos-netplug" #: ../../contributing/development.rst:236 msgid "The switch to the Python programming language for new code is not merely a change of the language, but a chance to rethink and improve the programming approach." msgstr "El cambio al lenguaje de programación Python para código nuevo no es simplemente un cambio de lenguaje, sino una oportunidad para repensar y mejorar el enfoque de programación." #: ../../contributing/debugging.rst:20 msgid "The system startup can be debugged (like loading in the configuration file from ``/config/config.boot``. This can be achieve by extending the Kernel command-line in the bootloader." msgstr "El inicio del sistema se puede depurar (como cargar el archivo de configuración desde ``/config/config.boot``). Esto se puede lograr extendiendo la línea de comandos del Kernel en el gestor de arranque." #: ../../contributing/build-vyos.rst:310 msgid "There are (rare) situations where building an ISO image is not possible at all due to a broken package feed in the background. APT is not very good at reporting the root cause of the issue. Your ISO build will likely fail with a more or less similar looking error message:" msgstr "Hay situaciones (raras) en las que no es posible crear una imagen ISO debido a un feed de paquete roto en segundo plano. APT no es muy bueno para informar la causa raíz del problema. Su compilación ISO probablemente fallará con un mensaje de error de aspecto más o menos similar:" #: ../../contributing/build-vyos.rst:11 msgid "There are different ways you can build VyOS." msgstr "Hay diferentes formas de construir VyOS." #: ../../contributing/development.rst:205 msgid "There are extensions to e.g. VIM (xmllint) which will help you to get your indention levels correct. Add to following to your .vimrc file: ``au FileType xml setlocal equalprg=xmllint\\ --format\\ --recover\\ -\\ 2>/dev/null`` now you can call the linter using ``gg=G`` in command mode." msgstr "Hay extensiones para, por ejemplo, VIM (xmllint) que le ayudarán a obtener los niveles de sangría correctos. Agregue lo siguiente a su archivo .vimrc: ``au FileType xml setlocal equalprg=xmllint\\ --format\\ --recover\\ -\\ 2>/dev/null`` ahora puede llamar al linter usando ``gg=G` ` en modo comando." #: ../../contributing/debugging.rst:7 msgid "There are two flags available to aid in debugging configuration scripts. Since configuration loading issues will manifest during boot, the flags are passed as kernel boot parameters." msgstr "Hay dos banderas disponibles para ayudar en la depuración de scripts de configuración. Dado que los problemas de carga de la configuración se manifestarán durante el arranque, los indicadores se pasan como parámetros de arranque del kernel." #: ../../contributing/build-vyos.rst:257 msgid "This ISO can be customized with the following list of configure options. The full and current list can be generated with ``./build-vyos-image --help``:" msgstr "Esta ISO se puede personalizar con la siguiente lista de opciones de configuración. La lista completa y actual se puede generar con ``./build-vyos-image --help``:" #: ../../contributing/debugging.rst:185 msgid "This can also be done permanently by changing ``/boot/grub/grub.cfg``." msgstr "Esto también se puede hacer de forma permanente cambiando ``/boot/grub/grub.cfg``." #: ../../contributing/upstream-packages.rst:9 msgid "This chapter lists those exceptions and gives you a brief overview what we have done on those packages. If you only want to build yourself a fresh ISO you can completely skip this chapter. It may become interesting once you have a VyOS deep dive." msgstr "Este capítulo enumera esas excepciones y le brinda una breve descripción general de lo que hemos hecho con esos paquetes. Si solo desea crear una ISO nueva, puede omitir este capítulo por completo. Puede volverse interesante una vez que tenga una inmersión profunda en VyOS." #: ../../contributing/debugging.rst:177 msgid "This is done by utilizing the ``systemd-bootchart`` package which is now installed by default on the VyOS 1.3 (equuleus) branch. The configuration is also versioned so we get comparable results. ``systemd-bootchart`` is configured using this file: bootchart.conf_" msgstr "Esto se hace utilizando el paquete ``systemd-bootchart`` que ahora está instalado de forma predeterminada en la rama VyOS 1.3 (equuleus). La configuración también está versionada, por lo que obtenemos resultados comparables. ``systemd-bootchart`` se configura usando este archivo: bootchart.conf_" #: ../../contributing/development.rst:132 msgid "This means the file in question (``/opt/vyatta/sbin/vyatta-update-webproxy.pl``) is located in the ``vyatta-webproxy`` package which can be found here: https://github.com/vyos/vyatta-webproxy" msgstr "Esto significa que el archivo en cuestión (``/opt/vyatta/sbin/vyatta-update-webproxy.pl``) se encuentra en el paquete ``vyatta-webproxy`` que se puede encontrar aquí: https://github. com/vyos/vyatta-webproxy" #: ../../contributing/upstream-packages.rst:65 msgid "This package doesn't exist in Debian. A debianized fork is kept at https://github.com/vyos/mdns-repeater" msgstr "Este paquete no existe en Debian. Se mantiene una bifurcación debianizada en https://github.com/vyos/mdns-repeater" #: ../../contributing/upstream-packages.rst:73 msgid "This package doesn't exist in Debian. A debianized fork is kept at https://github.com/vyos/udp-broadcast-relay" msgstr "Este paquete no existe en Debian. Se mantiene una bifurcación debianizada en https://github.com/vyos/udp-broadcast-relay" #: ../../contributing/build-vyos.rst:572 msgid "This tries to automatically detect which blobs are needed based on which drivers were built. If it fails to find the correct files you can add them manually to ``vyos-build/packages/linux-kernel/build-linux-firmware.sh``:" msgstr "Esto intenta detectar automáticamente qué blobs se necesitan en función de los controladores que se crearon. Si no encuentra los archivos correctos, puede agregarlos manualmente a ``vyos-build/packages/linux-kernel/build-linux-firmware.sh``:" #: ../../contributing/build-vyos.rst:26 msgid "This will guide you through the process of building a VyOS ISO using Docker_. This process has been tested on clean installs of Debian Jessie, Stretch, and Buster." msgstr "Esto lo guiará a través del proceso de creación de una imagen ISO de VyOS con Docker_. Este proceso ha sido probado en instalaciones limpias de Debian Jessie, Stretch y Buster." #: ../../contributing/testing.rst:147 msgid "This will limit the `bond` interface test to only make use of `eth1` and `eth2` as member ports." msgstr "Esto limitará la prueba de interfaz `bond` para usar solo `eth1` y `eth2` como puertos miembro." #: ../../contributing/testing.rst:97 msgid "Those common tests consists out of:" msgstr "Esas pruebas comunes consisten en:" #: ../../contributing/build-vyos.rst:107 msgid "Tips and Tricks" msgstr "Consejos y trucos" #: ../../contributing/build-vyos.rst:46 msgid "To be able to use Docker_ without ``sudo``, the current non-root user must be added to the ``docker`` group by calling: ``sudo usermod -aG docker yourusername``." msgstr "Para poder usar Docker_ sin ``sudo``, el usuario no root actual debe agregarse al grupo ``docker`` llamando: ``sudo usermod -aG docker yourusername``." #: ../../contributing/build-vyos.rst:149 msgid "To build VyOS natively you require a properly configured build host with the following Debian versions installed:" msgstr "Para compilar VyOS de forma nativa, necesita un host de compilación configurado correctamente con las siguientes versiones de Debian instaladas:" #: ../../contributing/development.rst:711 msgid "To build our modules we utilize a CI/CD Pipeline script. Each and every VyOS component comes with it's own ``Jenkinsfile`` which is (more or less) a copy. The Pipeline utilizes the Docker container from the :ref:`build_iso` section - but instead of building it from source on every run, we rather always fetch a fresh copy (if needed) from Dockerhub_." msgstr "Para construir nuestros módulos, utilizamos un script Pipeline de CI/CD. Todos y cada uno de los componentes de VyOS vienen con su propio ``Jenkinsfile`` que es (más o menos) una copia. Pipeline utiliza el contenedor Docker de la sección :ref:`build_iso`, pero en lugar de compilarlo desde el origen en cada ejecución, siempre buscamos una copia nueva (si es necesario) de Dockerhub_." #: ../../contributing/debugging.rst:196 msgid "To debug issues in priorities or to see what's going on in the background you can use the ``/opt/vyatta/sbin/priority.pl`` script which lists to you the execution order of the scripts." msgstr "Para depurar problemas en las prioridades o para ver lo que sucede en segundo plano, puede usar el script ``/opt/vyatta/sbin/priority.pl`` que enumera el orden de ejecución de los scripts." #: ../../contributing/build-vyos.rst:333 msgid "To debug the build process and gain additional information of what could be the root cause, you need to use `chroot` to change into the build directry. This is explained in the following step by step procedure:" msgstr "Para depurar el proceso de compilación y obtener información adicional sobre cuál podría ser la causa principal, debe usar `chroot` para cambiar al directorio de compilación. Esto se explica en el siguiente procedimiento paso a paso:" #: ../../contributing/debugging.rst:182 msgid "To enable boot time graphing change the Kernel commandline and add the folowing string: ``init=/usr/lib/systemd/systemd-bootchart``" msgstr "Para habilitar la representación gráfica del tiempo de arranque, cambie la línea de comandos del Kernel y agregue la siguiente cadena: ``init=/usr/lib/systemd/systemd-bootchart``" #: ../../contributing/debugging.rst:93 msgid "To enable debugging just run: ``$ touch /tmp/vyos.frr.debug``" msgstr "Para habilitar la depuración simplemente ejecute: ``$ touch /tmp/vyos.frr.debug``" #: ../../contributing/development.rst:547 msgid "To ensure uniform look and feel, and improve readability, we should follow a set of guidelines consistently." msgstr "Para garantizar una apariencia uniforme y mejorar la legibilidad, debemos seguir un conjunto de pautas de manera constante." #: ../../contributing/development.rst:55 msgid "To make this approach work, every change must be associated with a task number (prefixed with **T**) and a component. If there is no bug report/feature request for the changes you are going to make, you have to create a Phabricator_ task first. Once there is an entry in Phabricator_, you should reference its id in your commit message, as shown below:" msgstr "Para que este enfoque funcione, cada cambio debe asociarse con un número de tarea (con el prefijo **T**) y un componente. Si no hay un informe de error/solicitud de funciones para los cambios que va a realizar, primero debe crear una tarea Phabricator_. Una vez que haya una entrada en Phabricator_, debe hacer referencia a su id en su mensaje de confirmación, como se muestra a continuación:" #: ../../contributing/build-vyos.rst:75 msgid "To manually download the container from DockerHub, run:" msgstr "Para descargar manualmente el contenedor desde DockerHub, ejecute:" #: ../../contributing/build-vyos.rst:156 msgid "To start, clone the repository to your local machine:" msgstr "Para comenzar, clone el repositorio en su máquina local:" #: ../../contributing/build-vyos.rst:812 msgid "To take your newly created package on a test drive you can simply SCP it to a running VyOS instance and install the new `*.deb` package over the current running one." msgstr "Para llevar su paquete recién creado a una prueba de manejo, simplemente puede SCP a una instancia de VyOS en ejecución e instalar el nuevo paquete `*.deb` sobre el actual en ejecución." #: ../../contributing/build-vyos.rst:711 msgid "Troubleshooting" msgstr "Solución de problemas" #: ../../contributing/development.rst:362 msgid "Unless absolutely necessary, configuration scripts should not modify the active configuration of system components directly. Whenever at all possible, scripts should generate a configuration file or files that can be applied with a single command such as reloading a service through systemd init. Inserting statements one by one is particularly discouraged, for example, when configuring netfilter rules, saving them to a file and loading it with iptables-restore should always be preferred to executing iptables directly." msgstr "A menos que sea absolutamente necesario, los scripts de configuración no deben modificar directamente la configuración activa de los componentes del sistema. Siempre que sea posible, los scripts deben generar un archivo o archivos de configuración que se puedan aplicar con un solo comando, como recargar un servicio a través de systemd init. Se desaconseja especialmente insertar declaraciones una por una, por ejemplo, al configurar las reglas de netfilter, guardarlas en un archivo y cargarlo con iptables-restore siempre debe ser preferible a ejecutar iptables directamente." #: ../../contributing/upstream-packages.rst:4 msgid "Upstream packages" msgstr "Paquetes aguas arriba" #: ../../contributing/development.rst:567 msgid "Use of abbreviations and acronyms" msgstr "Uso de abreviaturas y siglas" #: ../../contributing/development.rst:538 msgid "Use of numbers" msgstr "uso de numeros" #: ../../contributing/development.rst:540 msgid "Use of numbers in command names **should** be avoided unless a number is a part of a protocol name or similar. Thus, ``protocols ospfv3`` is perfectly fine, but something like ``server-1`` is questionable at best." msgstr "El uso de números en nombres de comandos **debe** evitarse a menos que un número sea parte de un nombre de protocolo o similar. Por lo tanto, ``protocols ospfv3`` está perfectamente bien, pero algo como ``server-1`` es cuestionable en el mejor de los casos." #: ../../contributing/development.rst:598 msgid "Use of verbs" msgstr "uso de verbos" #: ../../contributing/development.rst:650 msgid "Use regex" msgstr "Usar expresiones regulares" #: ../../contributing/debugging.rst:125 msgid "Useful commands are:" msgstr "Los comandos útiles son:" #: ../../contributing/development.rst:501 msgid "VIF (incl. VIF-S/VIF-C)" msgstr "VIF (incl. VIF-S/VIF-C)" #: ../../contributing/testing.rst:105 msgid "VLANs (QinQ and regular 802.1q)" msgstr "VLAN (QinQ y 802.1q regular)" #: ../../contributing/build-vyos.rst:754 msgid "VMware" msgstr "vmware" #: ../../contributing/development.rst:614 msgid "Verbs, when they are necessary, **should** be in their infinitive form." msgstr "Los verbos, cuando son necesarios, **deben** estar en su forma infinitiva." #: ../../contributing/development.rst:600 msgid "Verbs **should** be avoided. If a verb can be omitted, omit it." msgstr "Los verbos **deben** evitarse. Si se puede omitir un verbo, omítalo." #: ../../contributing/build-vyos.rst:742 msgid "Virtualization Platforms" msgstr "Plataformas de virtualización" #: ../../contributing/debugging.rst:190 msgid "VyOS CLI is all about priorities. Every CLI node has a corresponding ``node.def`` file and possibly an attached script that is executed when the node is present. Nodes can have a priority, and on system bootup - or any other ``commit`` to the config all scripts are executed from lowest to higest priority. This is good as this gives a deterministic behavior." msgstr "VyOS CLI tiene que ver con las prioridades. Cada nodo CLI tiene un archivo ``node.def`` correspondiente y posiblemente un script adjunto que se ejecuta cuando el nodo está presente. Los nodos pueden tener una prioridad, y en el arranque del sistema, o cualquier otro "commit" a la configuración, todos los scripts se ejecutan de menor a mayor prioridad. Esto es bueno ya que da un comportamiento determinista." #: ../../contributing/build-vyos.rst:768 msgid "VyOS itself comes with a bunch of packages that are specific to our system and thus cannot be found in any Debian mirror. Those packages can be found at the `VyOS GitHub project`_ in their source format can easily be compiled into a custom Debian (`*.deb`) package." msgstr "VyOS en sí viene con un montón de paquetes que son específicos de nuestro sistema y, por lo tanto, no se pueden encontrar en ningún espejo de Debian. Esos paquetes se pueden encontrar en el `VyOS GitHub project`_ en su formato fuente y se pueden compilar fácilmente en un paquete Debian personalizado (`*.deb`)." #: ../../contributing/development.rst:707 msgid "VyOS makes use of Jenkins_ as our Continuous Integration (CI) service. Our `VyOS CI`_ server is publicly accessible here: https://ci.vyos.net. You can get a brief overview of all required components shipped in a VyOS ISO." msgstr "VyOS utiliza Jenkins_ como nuestro servicio de integración continua (CI). Nuestro servidor `VyOS CI`_ es de acceso público aquí: https://ci.vyos.net. Puede obtener una breve descripción general de todos los componentes necesarios enviados en una ISO de VyOS." #: ../../contributing/build-vyos.rst:600 msgid "We again make use of a helper script and some patches to make the build work. Just run the following command:" msgstr "Nuevamente hacemos uso de un script de ayuda y algunos parches para que la compilación funcione. Simplemente ejecute el siguiente comando:" #: ../../contributing/testing.rst:24 msgid "We differentiate in two independent tests, which are both run in parallel by two separate QEmu instances which are launched via ``make test`` and ``make testc`` from within the vyos-build_ repository." msgstr "Nos diferenciamos en dos pruebas independientes, ambas ejecutadas en paralelo por dos instancias QEmu separadas que se inician a través de ``make test`` y ``make testc`` desde el repositorio vyos-build_." #: ../../contributing/build-vyos.rst:349 msgid "We now are free to run any command we would like to use for debugging, e.g. re-installing the failed package after updating the repository." msgstr "Ahora somos libres de ejecutar cualquier comando que nos gustaría usar para la depuración, por ejemplo, reinstalar el paquete fallido después de actualizar el repositorio." #: ../../contributing/build-vyos.rst:341 msgid "We now need to mount some required, volatile filesystems" msgstr "Ahora necesitamos montar algunos sistemas de archivos volátiles requeridos" #: ../../contributing/development.rst:111 msgid "We only accept bugfixes in packages other than https://github.com/vyos/vyos-1x as no new functionality should use the old style templates (``node.def`` and Perl/BASH code. Use the new style XML/Python interface instead." msgstr "Solo aceptamos correcciones de errores en paquetes que no sean https://github.com/vyos/vyos-1x, ya que ninguna funcionalidad nueva debe usar las plantillas de estilo antiguo (``node.def`` y el código Perl/BASH. Use el nuevo estilo XML /Python en su lugar." #: ../../contributing/development.rst:87 msgid "What/why/how something has been changed, makes everyone's life easier when working with `git bisect`" msgstr "Qué/por qué/cómo se ha cambiado algo hace que la vida de todos sea más fácil cuando se trabaja con `git bisect`" #: ../../contributing/issues-features.rst:42 msgid "What commands did you use? Use e.g. ``run show configuration commands``" msgstr "¿Qué comandos usaste? Utilice, por ejemplo, ``ejecutar comandos de configuración show``" #: ../../contributing/issues-features.rst:41 msgid "What was the configuration prior to the change?" msgstr "¿Cuál era la configuración antes del cambio?" #: ../../contributing/issues-features.rst:40 msgid "What were you attempting to achieve?" msgstr "¿Qué estabas tratando de lograr?" #: ../../contributing/testing.rst:34 msgid "When and ISO image is assembled by the `VyOS CI`_, the ``BUILD_SMOKETEST`` parameter is enabled by default, which will extend the ISO configuration line with the following packages:" msgstr "Cuando `VyOS CI`_ ensambla una imagen ISO, el parámetro ``BUILD_SMOKETEST`` está habilitado de manera predeterminada, lo que extenderá la línea de configuración ISO con los siguientes paquetes:" #: ../../contributing/debugging.rst:14 msgid "When having trouble compiling your own ISO image or debugging Jenkins issues you can follow the steps at :ref:`iso_build_issues`." msgstr "Cuando tenga problemas para compilar su propia imagen ISO o depurar problemas de Jenkins, puede seguir los pasos en :ref:`iso_build_issues`." #: ../../contributing/development.rst:225 msgid "When modifying the source code, remember these rules of the legacy elimination campaign:" msgstr "Al modificar el código fuente, recuerde estas reglas de la campaña de eliminación heredada:" #: ../../contributing/build-vyos.rst:241 msgid "When the build is successful, the resulting iso can be found inside the ``build`` directory as ``live-image-[architecture].hybrid.iso``." msgstr "Cuando la construcción es exitosa, el iso resultante se puede encontrar dentro del directorio ``build`` como ``live-image-[architecture].hybrid.iso``." #: ../../contributing/debugging.rst:134 msgid "When writing a new configuration migrator it may happen that you see an error when you try to invoke it manually on a development system. This error will look like:" msgstr "Al escribir un nuevo migrador de configuración, puede suceder que vea un error cuando intenta invocarlo manualmente en un sistema de desarrollo. Este error se verá así:" #: ../../contributing/issues-features.rst:31 msgid "When you are able to verify that it is actually a bug, spend some time to document how to reproduce the issue. This documentation can be invaluable." msgstr "Cuando pueda verificar que en realidad se trata de un error, dedique algún tiempo a documentar cómo reproducir el problema. Esta documentación puede ser invaluable." #: ../../contributing/testing.rst:108 msgid "When you are working on interface configuration and you also wan't to test if the Smoketests pass you would normally loose the remote SSH connection to your :abbr:`DUT (Device Under Test)`. To handle this issue, some of the interface based tests can be called with an environment variable beforehand to limit the number of interfaces used in the test. By default all interface e.g. all Ethernet interfaces are used." msgstr "Cuando está trabajando en la configuración de la interfaz y tampoco quiere probar si las pruebas de humo pasan, normalmente perdería la conexión SSH remota a su :abbr:`DUT (Dispositivo bajo prueba)`. Para manejar este problema, algunas de las pruebas basadas en interfaz se pueden llamar con una variable de entorno de antemano para limitar la cantidad de interfaces utilizadas en la prueba. De forma predeterminada, se utilizan todas las interfaces, por ejemplo, todas las interfaces Ethernet." #: ../../contributing/issues-features.rst:21 msgid "When you believe you have found a bug, it is always a good idea to verify the issue prior to opening a bug request." msgstr "Cuando crea que ha encontrado un error, siempre es una buena idea verificar el problema antes de abrir una solicitud de error." #: ../../contributing/issues-features.rst:34 msgid "When you wish to have a developer fix a bug that you found, helping them reproduce the issue is beneficial to everyone. Be sure to include information about the hardware you are using, commands that you were running, any other activities that you may have been doing at the time. This additional information can be very useful." msgstr "Cuando desea que un desarrollador corrija un error que encontró, ayudarlos a reproducir el problema es beneficioso para todos. Asegúrese de incluir información sobre el hardware que está utilizando, los comandos que estaba ejecutando y cualquier otra actividad que haya estado realizando en ese momento. Esta información adicional puede ser muy útil." #: ../../contributing/issues-features.rst:62 msgid "Which version of VyOS are you using? ``run show version``" msgstr "¿Qué versión de VyOS estás usando? ``ejecutar versión show``" #: ../../contributing/build-vyos.rst:406 #: ../../contributing/build-vyos.rst:595 msgid "WireGuard" msgstr "Guardia de alambre" #: ../../contributing/development.rst:69 msgid "Writing good commit messages" msgstr "Escribir buenos mensajes de confirmación" #: ../../contributing/development.rst:203 msgid "XML: Tabs **shall not** be used. Every indentation level should be 2 spaces" msgstr "XML: las tabulaciones **no** se utilizarán. Cada nivel de sangría debe ser de 2 espacios." #: ../../contributing/development.rst:390 msgid "XML (used for CLI definitions)" msgstr "XML (usado para definiciones CLI)" #: ../../contributing/development.rst:497 msgid "XML interface definition files use the `xml.in` file extension which was implemented in :vytask:`T1843`. XML interface definitions tend to have a lot of duplicated code in areas such as:" msgstr "Los archivos de definición de interfaz XML utilizan la extensión de archivo `xml.in` que se implementó en :vytask:`T1843`. Las definiciones de interfaz XML tienden a tener mucho código duplicado en áreas como:" #: ../../contributing/development.rst:399 msgid "XML interface definitions for VyOS come with a RelaxNG schema and are located in the vyos-1x_ module. This schema is a slightly modified schema from VyConf_ alias VyOS 2.0 So VyOS 1.2.x interface definitions will be reusable in Nextgen VyOS Versions with very minimal changes." msgstr "Las definiciones de interfaz XML para VyOS vienen con un esquema RelaxNG y se encuentran en el módulo vyos-1x_. Este esquema es un esquema ligeramente modificado de VyConf_ alias VyOS 2.0, por lo que las definiciones de interfaz de VyOS 1.2.x serán reutilizables en las versiones de Nextgen VyOS con cambios mínimos." #: ../../contributing/build-vyos.rst:827 msgid "You can also place the generated `*.deb` into your ISO build environment to include it in a custom iso, see :ref:`build_custom_packages` for more information." msgstr "También puede colocar el `*.deb` generado en su entorno de compilación ISO para incluirlo en un iso personalizado, consulte :ref:`build_custom_packages` para obtener más información." #: ../../contributing/build-vyos.rst:109 msgid "You can create yourself some handy Bash aliases to always launch the latest - per release train (`current` or `crux`) - container. Add the following to your ``.bash_aliases`` file:" msgstr "Puede crear algunos alias de Bash útiles para lanzar siempre el contenedor más reciente, por tren de lanzamiento (`current` o `crux`). Agregue lo siguiente a su archivo ``.bash_aliases``:" #: ../../contributing/debugging.rst:122 msgid "You can type ``help`` to get an overview of the available commands, and ``help command`` to get more information on each command." msgstr "Puede escribir ``ayuda`` para obtener una descripción general de los comandos disponibles y ``comando de ayuda`` para obtener más información sobre cada comando." #: ../../contributing/issues-features.rst:70 msgid "You have an idea of how to make VyOS better or you are in need of a specific feature which all users of VyOS would benefit from? To send a feature request please search Phabricator_ if there is already a request pending. You can enhance it or if you don't find one, create a new one by use the quick link in the left side under the specific project." msgstr "¿Tiene una idea de cómo mejorar VyOS o necesita una función específica de la que se beneficiarían todos los usuarios de VyOS? Para enviar una solicitud de función, busque Phabricator_ si ya hay una solicitud pendiente. Puede mejorarlo o, si no encuentra uno, crear uno nuevo usando el enlace rápido en el lado izquierdo debajo del proyecto específico." #: ../../contributing/build-vyos.rst:430 msgid "You have your own custom kernel `*.deb` packages in the `packages` folder but neglected to create all required out-of tree modules like Accel-PPP, Intel QAT or Intel NIC drivers" msgstr "You have your own custom kernel `*.deb` packages in the `packages` folder but neglected to create all required out-of tree modules like Accel-PPP, Intel QAT or Intel NIC drivers" #: ../../contributing/build-vyos.rst:434 msgid "You have your own custom kernel `*.deb` packages in the `packages` folder but neglected to create all required out-of tree modules like Accel-PPP, WireGuard, Intel QAT, Intel NIC" msgstr "Tiene sus propios paquetes `*.deb` de kernel personalizados en la carpeta `packages` pero olvidó crear todos los módulos fuera del árbol necesarios como Accel-PPP, WireGuard, Intel QAT, Intel NIC" #: ../../contributing/debugging.rst:166 msgid "You shoudl now see a Python backtrace which will help us to handle the issue, please attach it to the Phabricator_ task." msgstr "Ahora debería ver un seguimiento de Python que nos ayudará a manejar el problema, adjúntelo a la tarea Phabricator_." #: ../../contributing/development.rst:146 msgid "You then can proceed with cloning your fork or add a new remote to your local repository:" msgstr "Luego puede continuar con la clonación de su bifurcación o agregar un nuevo control remoto a su repositorio local:" #: ../../contributing/development.rst:262 msgid "Your configuration script or operation mode script which is also written in Python3 should have a line break on 80 characters. This seems to be a bit odd nowadays but as some people also work remotely or program using vi(m) this is a fair good standard which I hope we can rely on." msgstr "Su secuencia de comandos de configuración o secuencia de comandos de modo de operación, que también está escrita en Python3, debe tener un salto de línea de 80 caracteres. Esto parece un poco extraño hoy en día, pero como algunas personas también trabajan de forma remota o programan usando vi(m), este es un buen estándar en el que espero podamos confiar." #: ../../contributing/testing.rst:106 msgid "..." msgstr "..." #: ../../contributing/development.rst:509 msgid "`IPv4, IPv6 and DHCP(v6)`_ address assignment" msgstr "Asignación de direcciones `IPv4, IPv6 y DHCP(v6)`_" #: ../../contributing/development.rst:510 msgid "`IPv4, IPv6`_ address assignment" msgstr "Asignación de direcciones `IPv4, IPv6`_" #: ../../contributing/development.rst:512 msgid "`MAC address`_ assignment" msgstr "Asignación de `dirección MAC`_" #: ../../contributing/development.rst:511 msgid "`VLAN (VIF)`_ definition" msgstr "`VLAN (VIF)`_ definición" #: ../../contributing/upstream-packages.rst:55 msgid "`./configure --enable-python-eggs`" msgstr "`./configure --enable-python-huevos`" #: ../../contributing/development.rst:62 msgid "``Jenkins: add current Git commit ID to build description``" msgstr "``Jenkins: agregue el ID de compromiso actual de Git para construir la descripción``" #: ../../contributing/debugging.rst:67 msgid "``command`` - Once set, all commands used, and their responses received from the OS, will be presented on the screen for inspection." msgstr "``comando``: una vez configurados, todos los comandos utilizados y sus respuestas recibidas del sistema operativo se presentarán en la pantalla para su inspección." #: ../../contributing/development.rst:699 msgid "``commit``" msgstr "``comprometer``" #: ../../contributing/development.rst:61 msgid "``ddclient: T1030: auto create runtime directories``" msgstr "``ddclient: T1030: creación automática de directorios en tiempo de ejecución``" #: ../../contributing/debugging.rst:70 msgid "``developer`` - Should a command fail, instead of printing a message to the user explaining how to report issues, the python interpreter will start a PBD post-mortem session to allow the developer to debug the issue. As the debugger will wait from input from the developer, it has the capacity to prevent a router to boot and therefore should only be permanently set up on production if you are ready to see the OS fail to boot." msgstr "``desarrollador``: si un comando falla, en lugar de imprimir un mensaje para el usuario que explica cómo informar los problemas, el intérprete de python iniciará una sesión post-mortem de PBD para permitir que el desarrollador depure el problema. Como el depurador esperará desde la entrada del desarrollador, tiene la capacidad de evitar que un enrutador se inicie y, por lo tanto, solo debe configurarse permanentemente en producción si está listo para ver que el sistema operativo no se inicia." #: ../../contributing/debugging.rst:64 msgid "``ifconfig`` - Once set, all commands used, and their responses received from the OS, will be presented on the screen for inspection." msgstr "``ifconfig``: una vez configurados, todos los comandos utilizados y sus respuestas recibidas del sistema operativo se presentarán en la pantalla para su inspección." #: ../../contributing/debugging.rst:77 msgid "``log`` - In some rare cases, it may be useful to see what the OS is doing, including during boot. This option sends all commands used by VyOS to a file. The default file is ``/tmp/full-log`` but it can be changed." msgstr "``log``: en algunos casos excepcionales, puede ser útil ver qué está haciendo el sistema operativo, incluso durante el arranque. Esta opción envía todos los comandos utilizados por VyOS a un archivo. El archivo predeterminado es ``/tmp/full-log`` pero se puede cambiar." #: ../../contributing/development.rst:693 msgid "``set``" msgstr "``establecer``" #: ../../contributing/build-vyos.rst:427 msgid "``vyos-build`` repo is outdated, please ``git pull`` to update to the latest release kernel version from us." msgstr "El repositorio ``vyos-build`` está desactualizado, por favor ``git pull`` para actualizar a la última versión de nuestro kernel." #: ../../contributing/debugging.rst:33 msgid "``vyos-config-debug`` - During development, coding errors can lead to a commit failure on boot, possibly resulting in a failed initialization of the CLI. In this circumstance, the kernel boot parameter ``vyos-config-debug`` will ensure access to the system as user ``vyos``, and will log a Python stack trace to the file ``/tmp/boot-config-trace``. File ``boot-config-trace`` will generate only if config loaded with a failure status." msgstr "``vyos-config-debug``: durante el desarrollo, los errores de codificación pueden provocar una falla de confirmación en el arranque, lo que posiblemente resulte en una inicialización fallida de la CLI. En esta circunstancia, el parámetro de arranque del kernel ``vyos-config-debug`` garantizará el acceso al sistema como usuario ``vyos`` y registrará un seguimiento de la pila de Python en el archivo ``/tmp/boot-config- rastrear``. El archivo ``boot-config-trace`` se generará solo si la configuración se cargó con un estado de falla." #: ../../contributing/debugging.rst:27 msgid "``vyos-debug`` - Adding the parameter to the linux boot line will produce timing results for the execution of scripts during commit. If one is seeing an unexpected delay during manual or boot commit, this may be useful in identifying bottlenecks. The internal flag is ``VYOS_DEBUG``, and is found in vyatta-cfg_. Output is directed to ``/var/log/vyatta/cfg-stdout.log``." msgstr "``vyos-debug``: agregar el parámetro a la línea de inicio de Linux producirá resultados de tiempo para la ejecución de scripts durante la confirmación. Si uno ve un retraso inesperado durante la confirmación manual o de arranque, esto puede ser útil para identificar cuellos de botella. El indicador interno es ``VYOS_DEBUG`` y se encuentra en vyatta-cfg_. La salida se dirige a ``/var/log/vyatta/cfg-stdout.log``." #: ../../contributing/upstream-packages.rst:56 msgid "`cd src/libcharon/plugins/vici/python`" msgstr "`cd src/libcharon/plugins/vici/python`" #: ../../contributing/upstream-packages.rst:54 msgid "`cd vyos-strongswan`" msgstr "`cd vyos-strongswan`" #: ../../contributing/upstream-packages.rst:57 msgid "`make`" msgstr "`hacer`" #: ../../contributing/upstream-packages.rst:58 msgid "`python3 setup.py --command-packages=stdeb.command bdist_deb`" msgstr "`python3 setup.py --command-packages=stdeb.command bdist_deb`" #: ../../contributing/development.rst:672 msgid "allowed: /path/to/script" msgstr "permitido: /ruta/al/script" #: ../../contributing/development.rst:669 msgid "allowed: cli-shell-api listNodes vpn ipsec esp-group" msgstr "permitido: cli-shell-api listNodes vpn ipsec esp-group" #: ../../contributing/development.rst:666 msgid "allowed: echo foo bar" msgstr "permitido: echo foo bar" #: ../../contributing/development.rst:681 msgid "begin:/create:/delete:" msgstr "comenzar:/crear:/eliminar:" #: ../../contributing/development.rst:678 msgid "commit:expression:" msgstr "cometer:expresión:" #: ../../contributing/debugging.rst:128 msgid "contine execution using ``cont``" msgstr "contiene ejecución usando ``cont''" #: ../../contributing/development.rst:675 msgid "default:" msgstr "por defecto:" #: ../../contributing/debugging.rst:127 msgid "examine variables using ``pp(var)``" msgstr "examinar variables usando ``pp(var)``" #: ../../contributing/debugging.rst:129 msgid "get a backtrace using ``bt``" msgstr "obtener un seguimiento usando ``bt``" #: ../../contributing/development.rst:637 msgid "help: My node" msgstr "ayuda: Mi nodo" #: ../../contributing/development.rst:701 msgid "https://github.com/vyos/vyatta-cfg/blob/0f42786a0b3/src/commit/commit-algorithm.cpp#L1252" msgstr "https://github.com/vyos/vyatta-cfg/blob/0f42786a0b3/src/commit/commit-algorithm.cpp#L1252" #: ../../contributing/development.rst:696 msgid "https://github.com/vyos/vyatta-cfg/blob/0f42786a0b3/src/cstore/cstore.cpp#L2549" msgstr "https://github.com/vyos/vyatta-cfg/blob/0f42786a0b3/src/cstore/cstore.cpp#L2549" #: ../../contributing/development.rst:695 msgid "https://github.com/vyos/vyatta-cfg/blob/0f42786a0b3/src/cstore/cstore.cpp#L352" msgstr "https://github.com/vyos/vyatta-cfg/blob/0f42786a0b3/src/cstore/cstore.cpp#L352" #: ../../contributing/upstream-packages.rst:79 msgid "hvinfo" msgstr "por qué" #: ../../contributing/upstream-packages.rst:26 msgid "keepalived" msgstr "mantener vivo" #: ../../contributing/upstream-packages.rst:63 msgid "mdns-repeater" msgstr "mdns-repetidor" #: ../../contributing/development.rst:663 msgid "multi:" msgstr "multi:" #: ../../contributing/development.rst:631 msgid "mynode/node.def" msgstr "minodo/nodo.def" #: ../../contributing/development.rst:634 msgid "mynode/node.tag , tag:" msgstr "mynode/node.tag , etiqueta:" #: ../../contributing/development.rst:659 msgid "priority: 999" msgstr "prioridad: 999" #: ../../contributing/upstream-packages.rst:37 msgid "strongswan" msgstr "cisne fuerte" #: ../../contributing/upstream-packages.rst:41 msgid "strongswan-nm package build is disabled since we don't use NetworkManager" msgstr "La compilación del paquete strongswan-nm está deshabilitada porque no usamos NetworkManager" #: ../../contributing/development.rst:648 msgid "syntax:expression: $VAR(@) in \"foo\", \"bar\", \"baz\"" msgstr "sintaxis:expresión: $VAR(@) en "foo", "bar", "baz"" #: ../../contributing/development.rst:655 msgid "syntax:expression: (arithmetic expression)" msgstr "sintaxis:expresión: (expresión aritmética)" #: ../../contributing/development.rst:651 msgid "syntax:expression: exec ..." msgstr "sintaxis: expresión: exec ..." #: ../../contributing/development.rst:645 msgid "syntax:expression: pattern" msgstr "sintaxis: expresión: patrón" #: ../../contributing/upstream-packages.rst:71 msgid "udp-broadcast-relay" msgstr "UDP-transmisión-retransmisión" #: ../../contributing/development.rst:640 msgid "val_help: <format>; some string" msgstr "val_ayuda:<format> ; alguna cuerda" #: ../../contributing/upstream-packages.rst:15 msgid "vyos-netplug" msgstr "vyos-netplug"