1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
|
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n"
"Project-Id-Version: VyOS Documentation\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n%10==1) && (n%100!=11)) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4) && ((n%100<12 || n%100>14))) ? 1 : 2;\n"
#: ../../cli.rst:115
msgid "**Active** or **running configuration** is the system configuration that is loaded and currently active (used by VyOS). Any change in the configuration will have to be committed to belong to the active/running configuration."
msgstr "**Активна** або **запущена конфігурація** – це конфігурація системи, яка завантажена та наразі активна (використовується VyOS). Будь-яка зміна в конфігурації повинна бути закріплена для належності до активної/працюючої конфігурації."
#: ../../cli.rst:382
msgid "**Example:**"
msgstr "**Приклад:**"
#: ../../cli.rst:126
msgid "**Saved configuration** is the one saved to a file using the :cfgcmd:`save` command. It allows you to keep safe a configuration for future uses. There can be multiple configuration files. The default or \"boot\" configuration is saved and loaded from the file ``/config/config.boot``."
msgstr "**Збережена конфігурація** – це конфігурація, збережена у файл за допомогою команди :cfgcmd:`save`. Це дозволяє зберегти конфігурацію для подальшого використання. Файлів конфігурації може бути декілька. Стандартна або "завантажувальна" конфігурація зберігається та завантажується з файлу ``/config/config.boot``."
#: ../../cli.rst:120
msgid "**Working configuration** is the one that is currently being modified in configuration mode. Changes made to the working configuration do not go into effect until the changes are committed with the :cfgcmd:`commit` command. At which time the working configuration will become the active or running configuration."
msgstr "**Робоча конфігурація** – це конфігурація, яка зараз змінюється в режимі конфігурації. Зміни, внесені до робочої конфігурації, не набудуть чинності, доки зміни не будуть зафіксовані за допомогою команди :cfgcmd:`commit`. У цей час робоча конфігурація стане активною або запущеною конфігурацією."
#: ../../cli.rst:113
msgid "A VyOS system has three major types of configurations:"
msgstr "Система VyOS має три основні типи конфігурацій:"
#: ../../cli.rst:576
msgid "A reboot because you did not enter ``confirm`` will not take you necessarily to the *saved configuration*, but to the point before the unfortunate commit."
msgstr "Перезавантаження через те, що ви не ввели ``confirm``, не обов’язково переведе вас до *збереженої конфігурації*, а до точки перед невдалим комітом."
#: ../../cli.rst:690
msgid "Access opmode from config mode"
msgstr "Доступ до opmode з режиму конфігурації"
#: ../../cli.rst:697
msgid "Access to these commands are possible through the use of the ``run [command]`` command. From this command you will have access to everything accessible from operational mode."
msgstr "Доступ до цих команд можливий за допомогою команди ``run [command]``. За допомогою цієї команди ви матимете доступ до всього, доступного з робочого режиму."
#: ../../cli.rst:651
msgid "Add comment as an annotation to a configuration node."
msgstr "Додайте коментар як анотацію до вузла конфігурації."
#: ../../cli.rst:539
msgid "All changes in the working config will thus be lost."
msgstr "Таким чином, усі зміни в робочій конфігурації буде втрачено."
#: ../../cli.rst:355
msgid "All commands executed here are relative to the configuration level you have entered. You can do everything from the top level, but commands will be quite lengthy when manually typing them."
msgstr "Усі команди, що виконуються тут, відносяться до рівня конфігурації, який ви ввели. Ви можете робити все з верхнього рівня, але команди будуть досить довгими, якщо їх вводити вручну."
#: ../../cli.rst:676
msgid "An important thing to note is that since the comment is added on top of the section, it will not appear if the ``show <section>`` command is used. With the above example, the `show firewall` command would return starting after the ``firewall {`` line, hiding the comment."
msgstr "Важливо зауважити, що оскільки коментар додається вгорі розділу, він не відображатиметься, якщо ``показати<section> `` використовується команда. У наведеному вище прикладі команда `show firewall` повертатиметься після рядка ``firewall {``, приховуючи коментар."
#: ../../cli.rst:493
msgid "Any change you do on the configuration, will not take effect until committed using the :cfgcmd:`commit` command in configuration mode."
msgstr "Будь-яка зміна, яку ви вносите в конфігурацію, не набуде чинності, доки не буде зафіксовано за допомогою команди :cfgcmd:`commit` у режимі конфігурації."
#: ../../cli.rst:221
msgid "Both these ``show`` commands should be executed when in operational mode, they do not work directly in configuration mode. There is a special way on how to :ref:`run_opmode_from_config_mode`."
msgstr "Обидві ці команди ``show`` слід виконувати в робочому режимі, вони не працюють безпосередньо в режимі конфігурації. Існує спеціальний спосіб :ref:`запустити_opmode_from_config_mode`."
#: ../../cli.rst:193
msgid "By default, the configuration is displayed in a hierarchy like the above example, this is only one of the possible ways to display the configuration. When the configuration is generated and the device is configured, changes are added through a collection of :cfgcmd:`set` and :cfgcmd:`delete` commands."
msgstr "За замовчуванням конфігурація відображається в ієрархії, як у прикладі вище, це лише один із можливих способів відображення конфігурації. Після створення конфігурації та налаштування пристрою зміни додаються за допомогою набору команд :cfgcmd:`set` і :cfgcmd:`delete`."
#: ../../cli.rst:5
msgid "Command Line Interface"
msgstr "Інтерфейс командного рядка"
#: ../../cli.rst:701
msgid "Command completion and syntax help with ``?`` and ``[tab]`` will also work."
msgstr "Доповнення команд і синтаксична довідка з ``?`` і ``[tab]`` також працюватимуть."
#: ../../cli.rst:754
msgid "Compare configurations"
msgstr "Порівняйте конфігурації"
#: ../../cli.rst:75
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Режим конфігурації"
#: ../../cli.rst:102
msgid "Configuration Overview"
msgstr "Огляд конфігурації"
#: ../../cli.rst:457
msgid "Configuration commands are flattened from the tree into 'one-liner' commands shown in :opcmd:`show configuration commands` from operation mode. Commands are relative to the level where they are executed and all redundant information from the current level is removed from the command entered."
msgstr "Команди конфігурації зведені з дерева в команди «одного рядка», показані в :opcmd:`показати команди конфігурації` з режиму роботи. Команди відносяться до рівня, на якому вони виконуються, і вся зайва інформація з поточного рівня видаляється з введеної команди."
#: ../../cli.rst:535
msgid "Configuration mode can not be exited while uncommitted changes exist. To exit configuration mode without applying changes, the :cfgcmd:`exit discard` command must be used."
msgstr "Неможливо вийти з режиму конфігурації, поки існують незафіксовані зміни. Щоб вийти з режиму налаштування без застосування змін, необхідно використати команду :cfgcmd:`exit discard`."
#: ../../cli.rst:583
msgid "Copy a configuration element."
msgstr "Скопіюйте елемент конфігурації."
#: ../../cli.rst:447
msgid "Editing the configuration"
msgstr "Редагування конфігурації"
#: ../../cli.rst:662
msgid "Example:"
msgstr "приклад:"
#: ../../cli.rst:30
msgid "Example showing possible show commands:"
msgstr "Приклад, що показує можливі команди шоу:"
#: ../../cli.rst:433
msgid "Exiting from the configuration mode is done via the :cfgcmd:`exit` command from the top level, executing :cfgcmd:`exit` from within a sub-level takes you back to the top level."
msgstr "Вихід із режиму налаштування здійснюється за допомогою команди :cfgcmd:`exit` з верхнього рівня, виконання :cfgcmd:`exit` з підрівня повертає вас на верхній рівень."
#: ../../cli.rst:21
msgid "For example typing ``sh`` followed by the ``TAB`` key will complete to ``show``. Pressing ``TAB`` a second time will display the possible sub-commands of the ``show`` command."
msgstr "Наприклад, введення ``sh`` і клавіша ``TAB`` призведе до ``show``. Повторне натискання ``TAB`` відобразить можливі підкоманди команди ``show``."
#: ../../cli.rst:201
msgid "Get a collection of all the set commands required which led to the running configuration."
msgstr "Отримайте збірку всіх необхідних команд, які призвели до запущеної конфігурації."
#: ../../cli.rst:933
msgid "If you are remotely connected, you will lose your connection. You may want to copy first the config, edit it to ensure connectivity, and load the edited config."
msgstr "Якщо ви підключені віддалено, ви втратите з’єднання. Ви можете спочатку скопіювати конфігурацію, відредагувати її, щоб забезпечити з’єднання, і завантажити відредаговану конфігурацію."
#: ../../cli.rst:919
msgid "In the case you want to completely delete your configuration and restore the default one, you can enter the following command in configuration mode:"
msgstr "Якщо ви хочете повністю видалити конфігурацію та відновити стандартну, ви можете ввести таку команду в режимі конфігурації:"
#: ../../cli.rst:413
msgid "It is also possible to display all :cfgcmd:`set` commands within configuration mode using :cfgcmd:`show | commands`"
msgstr "It is also possible to display all :cfgcmd:`set` commands within configuration mode using :cfgcmd:`show | commands`"
#: ../../cli.rst:413
msgid "It is also possible to display all `set` commands within configuration mode using :cfgcmd:`show | commands`"
msgstr "Також можна відобразити всі команди `set` в режимі конфігурації за допомогою :cfgcmd:`show | команди`"
#: ../../cli.rst:723
msgid "Local Archive"
msgstr "Місцевий архів"
#: ../../cli.rst:714
msgid "Managing configurations"
msgstr "Керування конфігураціями"
#: ../../cli.rst:627
msgid "Note that ``show`` command respects your edit level and from this level you can view the modified firewall ruleset with just ``show`` with no parameters."
msgstr "Зауважте, що команда ``show`` поважає ваш рівень редагування, і на цьому рівні ви можете переглядати змінений набір правил брандмауера лише за допомогою ``show`` без параметрів."
#: ../../cli.rst:11
msgid "Operational Mode"
msgstr "Режим роботи"
#: ../../cli.rst:13
msgid "Operational mode allows for commands to perform operational system tasks and view system and service status, while configuration mode allows for the modification of system configuration."
msgstr "Оперативний режим дозволяє командам виконувати завдання операційної системи та переглядати стан системи та служби, а режим конфігурації дозволяє змінювати конфігурацію системи."
#: ../../cli.rst:85
msgid "Prompt changes from ``$`` to ``#``. To exit configuration mode, type ``exit``."
msgstr "Підказка змінюється з ``$`` на ``#``. Щоб вийти з режиму налаштування, введіть ``вихід``."
#: ../../cli.rst:850
msgid "Remote Archive"
msgstr "Віддалений архів"
#: ../../cli.rst:616
msgid "Rename a configuration element."
msgstr "Перейменувати елемент конфігурації."
#: ../../cli.rst:917
msgid "Restore Default"
msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
#: ../../cli.rst:725
msgid "Revisions are stored on disk. You can view, compare and rollback them to any previous revisions if something goes wrong."
msgstr "Ревізії зберігаються на диску. Ви можете переглядати, порівнювати та повертати їх до будь-яких попередніх версій, якщо щось піде не так."
#: ../../cli.rst:828
msgid "Rollback Changes"
msgstr "Відкат змін"
#: ../../cli.rst:835
msgid "Rollback to revision N (currently requires reboot)"
msgstr "Відкат до версії N (наразі вимагає перезавантаження)"
#: ../../cli.rst:884
msgid "Saving and loading manually"
msgstr "Збереження та завантаження вручну"
#: ../../cli.rst:94
msgid "See the configuration section of this document for more information on configuration mode."
msgstr "Дивіться розділ конфігурації цього документа, щоб отримати додаткові відомості про режим конфігурації."
#: ../../cli.rst:133
msgid "Seeing and navigating the configuration"
msgstr "Перегляд конфігурації та навігація"
#: ../../cli.rst:810
msgid "Show commit revision difference."
msgstr "Показати різницю в редакції фіксації."
#: ../../cli.rst:861
msgid "Specify remote location of commit archive as any of the below :abbr:`URI (Uniform Resource Identifier)`"
msgstr "Укажіть віддалене розташування архіву комітів як будь-яке з наведених нижче :abbr:`URI (уніфікований ідентифікатор ресурсу)`"
#: ../../cli.rst:111
msgid "Terminology"
msgstr "Термінологія"
#: ../../cli.rst:17
msgid "The CLI provides a built-in help system. In the CLI the ``?`` key may be used to display available commands. The ``TAB`` key can be used to auto-complete commands and will present the help system upon a conflict or unknown value."
msgstr "CLI забезпечує вбудовану довідкову систему. У CLI можна використовувати клавішу ``?`` для відображення доступних команд. Клавіша ``TAB`` може використовуватися для автоматичного завершення команд і відображатиме довідкову систему у випадку конфлікту або невідомого значення."
#: ../../cli.rst:7
msgid "The VyOS :abbr:`CLI (Command-Line Interface)` comprises an operational and a configuration mode."
msgstr "VyOS :abbr:`CLI (інтерфейс командного рядка)` містить робочий і конфігураційний режими."
#: ../../cli.rst:378
msgid "The :cfgcmd:`show` command within configuration mode will show the working configuration indicating line changes with ``+`` for additions, ``>`` for replacements and ``-`` for deletions."
msgstr "Команда :cfgcmd:`show` у режимі конфігурації покаже робочу конфігурацію, вказуючи на зміни рядка за допомогою ``+`` для додавання, ``>`` для заміни та ``-`` для видалення."
#: ../../cli.rst:653
msgid "The ``comment`` command allows you to insert a comment above the ``<config node>`` configuration section. When shown, comments are enclosed with ``/*`` and ``*/`` as open/close delimiters. Comments need to be commited, just like other config changes."
msgstr "Команда ``comment`` дозволяє вставити коментар над ``<config node> `` розділ конфігурації. Коли відображаються, коментарі обмежуються ``/*`` і ``*/`` як розділювачі відкриття/закриття. Коментарі потрібно зафіксувати, як і інші зміни конфігурації."
#: ../../cli.rst:653
msgid "The ``comment`` command allows you to insert a comment above the ``<config node>`` configuration section. When shown, comments are enclosed with ``/*`` and ``*/`` as open/close delimiters. Comments need to be committed, just like other config changes."
msgstr "The ``comment`` command allows you to insert a comment above the ``<config node>`` configuration section. When shown, comments are enclosed with ``/*`` and ``*/`` as open/close delimiters. Comments need to be committed, just like other config changes."
#: ../../cli.rst:784
msgid "The command :cfgcmd:`compare` allows you to compare different type of configurations. It also lets you compare different revisions through the :cfgcmd:`compare N M` command, where N and M are revision numbers. The output will describe how the configuration N is when compared to M indicating with a plus sign (``+``) the additional parts N has when compared to M, and indicating with a minus sign (``-``) the lacking parts N misses when compared to M."
msgstr "Команда :cfgcmd:`compare` дозволяє порівнювати різні типи конфігурацій. Це також дозволяє порівнювати різні версії за допомогою команди :cfgcmd:`compare NM`, де N і M є номерами версій. Вихідні дані описуватимуть конфігурацію N у порівнянні з M, вказуючи знаком плюс (``+``) додаткові частини, які N має порівняно з M, і вказуючи знаком мінус (``-``) недоліки частини N відсутні в порівнянні з M."
#: ../../cli.rst:813
msgid "The command above also lets you see the difference between two commits. By default the difference with the running config is shown."
msgstr "Наведена вище команда також дозволяє побачити різницю між двома комітами. За умовчанням показано різницю з поточною конфігурацією."
#: ../../cli.rst:338
msgid "The config mode"
msgstr "Режим конфігурації"
#: ../../cli.rst:449
msgid "The configuration can be edited by the use of :cfgcmd:`set` and :cfgcmd:`delete` commands from within configuration mode."
msgstr "Конфігурацію можна редагувати за допомогою команд :cfgcmd:`set` і :cfgcmd:`delete` у режимі налаштування."
#: ../../cli.rst:359
msgid "The current hierarchy level can be changed by the :cfgcmd:`edit` command."
msgstr "Поточний рівень ієрархії можна змінити командою :cfgcmd:`edit`."
#: ../../cli.rst:872
msgid "The number of revisions don't affect the commit-archive."
msgstr "Кількість редагувань не впливає на архів комітів."
#: ../../cli.rst:930
msgid "Then you may want to :cfgcmd:`save` in order to delete the saved configuration too."
msgstr "Тоді ви можете :cfgcmd:`зберегти`, щоб також видалити збережену конфігурацію."
#: ../../cli.rst:422
msgid "These commands are also relative to the level you are inside and only relevant configuration blocks will be displayed when entering a sub-level."
msgstr "Ці команди також пов’язані з рівнем, на якому ви перебуваєте, і під час переходу на підрівень відображатимуться лише відповідні блоки конфігурації."
#: ../../cli.rst:475
msgid "These two commands above are essentially the same, just executed from different levels in the hierarchy."
msgstr "Ці дві наведені вище команди по суті однакові, просто виконуються з різних рівнів ієрархії."
#: ../../cli.rst:824
msgid "This means four commits ago we did ``set system ipv6 disable-forwarding``."
msgstr "Це означає, що чотири коміти тому ми зробили ``налаштування системного ipv6 disable-forwarding``."
#: ../../cli.rst:480
msgid "To delete a configuration entry use the :cfgcmd:`delete` command, this also deletes all sub-levels under the current level you've specified in the :cfgcmd:`delete` command. Deleting an entry will also result in the element reverting back to its default value if one exists."
msgstr "Щоб видалити запис конфігурації, скористайтеся командою :cfgcmd:`delete`, це також видаляє всі підрівні поточного рівня, указаного в команді :cfgcmd:`delete`. Видалення запису також призведе до повернення елемента до значення за замовчуванням, якщо воно існує."
#: ../../cli.rst:77
msgid "To enter configuration mode use the ``configure`` command:"
msgstr "Щоб увійти в режим налаштування, використовуйте команду ``configure``:"
#: ../../cli.rst:658
msgid "To remove an existing comment from your current configuration, specify an empty string enclosed in double quote marks (``\"\"``) as the comment text."
msgstr "Щоб видалити наявний коментар із вашої поточної конфігурації, укажіть порожній рядок у подвійних лапках (``""``) як текст коментаря."
#: ../../cli.rst:225
msgid "Use the ``show configuration commands | strip-private`` command when you want to hide private data. You may want to do so if you want to share your configuration on the `forum`_."
msgstr "Використовуйте ``показати команди конфігурації | strip-private``, коли ви хочете приховати особисті дані. Ви можете зробити це, якщо хочете поділитися своєю конфігурацією на `форумі`_."
#: ../../cli.rst:895
msgid "Use this command to load a configuration which will replace the running configuration. Define the location of the configuration file to be loaded. You can use a path to a local file, an SCP address, an SFTP address, an FTP address, an HTTP address, an HTTPS address or a TFTP address."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб завантажити конфігурацію, яка замінить поточну конфігурацію. Визначте розташування файлу конфігурації, який потрібно завантажити. Ви можете використовувати шлях до локального файлу, адресу SCP, адресу SFTP, адресу FTP, адресу HTTP, адресу HTTPS або адресу TFTP."
#: ../../cli.rst:508
msgid "Use this command to preserve configuration changes upon reboot. By default it is stored at */config/config.boot*. In the case you want to store the configuration file somewhere else, you can add a local path, a SCP address, a FTP address or a TFTP address."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб зберегти зміни конфігурації після перезавантаження. За замовчуванням він зберігається в */config/config.boot*. Якщо ви хочете зберегти файл конфігурації в іншому місці, ви можете додати локальний шлях, адресу SCP, адресу FTP або адресу TFTP."
#: ../../cli.rst:454
msgid "Use this command to set the value of a parameter or to create a new element."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб встановити значення параметра або створити новий елемент."
#: ../../cli.rst:760
msgid "Use this command to spot what the differences are between different configurations."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб визначити відмінності між різними конфігураціями."
#: ../../cli.rst:552
msgid "Use this command to temporarily commit your changes and set the number of minutes available for validation. ``confirm`` must be entered within those minutes, otherwise the system will reboot into the previous configuration. The default value is 10 minutes."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб тимчасово зафіксувати зміни та встановити кількість хвилин, доступних для перевірки. ``confirm`` необхідно ввести протягом цих хвилин, інакше система перезавантажиться до попередньої конфігурації. Стандартне значення становить 10 хвилин."
#: ../../cli.rst:730
msgid "View all existing revisions on the local system."
msgstr "Переглянути всі існуючі версії в локальній системі."
#: ../../cli.rst:137
msgid "View the current active configuration, also known as the running configuration, from the operational mode."
msgstr "Перегляньте поточну активну конфігурацію, також відому як поточна конфігурація, у робочому режимі."
#: ../../cli.rst:233
msgid "View the current active configuration in JSON format."
msgstr "Перегляньте поточну активну конфігурацію у форматі JSON."
#: ../../cli.rst:241
msgid "View the current active configuration in readable JSON format."
msgstr "Перегляньте поточну активну конфігурацію в читабельному форматі JSON."
#: ../../cli.rst:852
msgid "VyOS can upload the configuration to a remote location after each call to :cfgcmd:`commit`. You will have to set the commit-archive location. TFTP, FTP, SCP and SFTP servers are supported. Every time a :cfgcmd:`commit` is successful the ``config.boot`` file will be copied to the defined destination(s). The filename used on the remote host will be ``config.boot-hostname.YYYYMMDD_HHMMSS``."
msgstr "VyOS can upload the configuration to a remote location after each call to :cfgcmd:`commit`. You will have to set the commit-archive location. TFTP, FTP, SCP and SFTP servers are supported. Every time a :cfgcmd:`commit` is successful the ``config.boot`` file will be copied to the defined destination(s). The filename used on the remote host will be ``config.boot-hostname.YYYYMMDD_HHMMSS``."
#: ../../cli.rst:852
msgid "VyOS can upload the configuration to a remote location after each call to :cfgcmd:`commit`. You will have to set the commit-archive location. TFTP, FTP, SCP and SFTP servers are supported. Every time a :cfgcmd:`commit` is successfull the ``config.boot`` file will be copied to the defined destination(s). The filename used on the remote host will be ``config.boot-hostname.YYYYMMDD_HHMMSS``."
msgstr "VyOS може завантажити конфігурацію у віддалене місце після кожного виклику :cfgcmd:`commit`. Вам потрібно буде встановити розташування архіву комітів. Підтримуються сервери TFTP, FTP, SCP і SFTP. Кожного разу, коли :cfgcmd:`commit` є успішним, файл ``config.boot`` буде скопійовано до визначеного місця призначення. Ім’я файлу, що використовується на віддаленому хості, буде ``config.boot-hostname.YYYYMMDD_HHMMSS``."
#: ../../cli.rst:716
msgid "VyOS comes with an integrated versioning system for the system configuration. It automatically maintains a backup of every previous configuration which has been committed to the system. The configurations are versioned locally for rollback but they can also be stored on a remote host for archiving/backup reasons."
msgstr "VyOS поставляється з інтегрованою системою керування версіями для конфігурації системи. Він автоматично підтримує резервну копію кожної попередньої конфігурації, яка була зафіксована в системі. Конфігурації керуються локальними версіями для відкоту, але їх також можна зберігати на віддаленому хості для архівування/резервного копіювання."
#: ../../cli.rst:756
msgid "VyOS lets you compare different configurations."
msgstr "VyOS дозволяє порівнювати різні конфігурації."
#: ../../cli.rst:104
msgid "VyOS makes use of a unified configuration file for the entire system's configuration: ``/config/config.boot``. This allows easy template creation, backup, and replication of system configuration. A system can thus also be easily cloned by simply copying the required configuration files."
msgstr "VyOS використовує уніфікований файл конфігурації для всієї конфігурації системи: ``/config/config.boot``. Це дозволяє легко створювати шаблони, створювати резервні копії та тиражувати конфігурацію системи. Таким чином, систему також можна легко клонувати, просто скопіювавши необхідні конфігураційні файли."
#: ../../cli.rst:558
msgid "What if you are doing something dangerous? Suppose you want to setup a firewall, and you are not sure there are no mistakes that will lock you out of your system. You can use confirmed commit. If you issue the ``commit-confirm`` command, your changes will be commited, and if you don't issue the ``confirm`` command in 10 minutes, your system will reboot into previous config revision."
msgstr "А якщо ви робите щось небезпечне? Припустімо, що ви хочете налаштувати брандмауер і не впевнені, що немає помилок, які заблокують вас у вашій системі. Ви можете використовувати підтверджену фіксацію. Якщо ви введете команду ``commit-confirm``, ваші зміни буде зафіксовано, і якщо ви не введете команду ``confirm`` протягом 10 хвилин, ваша система перезавантажиться до попередньої версії конфігурації."
#: ../../cli.rst:558
msgid "What if you are doing something dangerous? Suppose you want to setup a firewall, and you are not sure there are no mistakes that will lock you out of your system. You can use confirmed commit. If you issue the ``commit-confirm`` command, your changes will be committed, and if you don't issue the ``confirm`` command in 10 minutes, your system will reboot into previous config revision."
msgstr "What if you are doing something dangerous? Suppose you want to setup a firewall, and you are not sure there are no mistakes that will lock you out of your system. You can use confirmed commit. If you issue the ``commit-confirm`` command, your changes will be committed, and if you don't issue the ``confirm`` command in 10 minutes, your system will reboot into previous config revision."
#: ../../cli.rst:340
msgid "When entering the configuration mode you are navigating inside a tree structure, to enter configuration mode enter the command :opcmd:`configure` when in operational mode."
msgstr "Під час входу в режим конфігурації ви переміщуєтеся всередині деревоподібної структури, щоб увійти в режим конфігурації, у робочому режимі введіть команду :opcmd:`configure`."
#: ../../cli.rst:351
msgid "When going into configuration mode, prompt changes from ``$`` to ``#``."
msgstr "Під час переходу в режим налаштування підказка змінюється з ``$`` на ``#``."
#: ../../cli.rst:692
msgid "When inside configuration mode you are not directly able to execute operational commands."
msgstr "У режимі конфігурації ви не можете безпосередньо виконувати робочі команди."
#: ../../cli.rst:61
msgid "When the output of a command results in more lines than can be displayed on the terminal screen the output is paginated as indicated by a ``:`` prompt."
msgstr "Якщо вихід команди призводить до більшої кількості рядків, ніж може бути відображено на екрані терміналу, результат розбивається на сторінки, як вказує підказка ``:``."
#: ../../cli.rst:889
msgid "When using the save_ command, you can add a specific location where to store your configuration file. And, when needed it, you will be able to load it with the ``load`` command:"
msgstr "Використовуючи команду save_, ви можете додати конкретне місце для збереження файлу конфігурації. І за потреби ви зможете завантажити його за допомогою команди ``load``:"
#: ../../cli.rst:72
msgid "When viewing in page mode the following commands are available:"
msgstr "Під час перегляду в режимі сторінки доступні такі команди:"
#: ../../cli.rst:370
msgid "You are now in a sublevel relative to ``interfaces ethernet eth0``, all commands executed from this point on are relative to this sublevel. Use eithe the :cfgcmd:`top` or :cfgcmd:`exit` command to go back to the top of the hierarchy. You can also use the :cfgcmd:`up` command to move only one level up at a time."
msgstr "Тепер ви перебуваєте на підрівні відносно ``інтерфейсів ethernet eth0``, усі команди, які виконуються з цього моменту, відносяться до цього підрівня. Використовуйте команду :cfgcmd:`top` або :cfgcmd:`exit`, щоб повернутися на вершину ієрархії. Ви також можете використовувати команду :cfgcmd:`up`, щоб перейти лише на один рівень вище за раз."
#: ../../cli.rst:370
msgid "You are now in a sublevel relative to ``interfaces ethernet eth0``, all commands executed from this point on are relative to this sublevel. Use either the :cfgcmd:`top` or :cfgcmd:`exit` command to go back to the top of the hierarchy. You can also use the :cfgcmd:`up` command to move only one level up at a time."
msgstr "You are now in a sublevel relative to ``interfaces ethernet eth0``, all commands executed from this point on are relative to this sublevel. Use either the :cfgcmd:`top` or :cfgcmd:`exit` command to go back to the top of the hierarchy. You can also use the :cfgcmd:`up` command to move only one level up at a time."
#: ../../cli.rst:618
msgid "You can also rename config subtrees:"
msgstr "Ви також можете перейменувати піддерева конфігурації:"
#: ../../cli.rst:585
msgid "You can copy and remove configuration subtrees. Suppose you set up a firewall ruleset ``FromWorld`` with one rule that allows traffic from specific subnet. Now you want to setup a similar rule, but for different subnet. Change your edit level to ``firewall name FromWorld`` and use ``copy rule 10 to rule 20``, then modify rule 20."
msgstr "Ви можете копіювати та видаляти піддерева конфігурації. Припустімо, ви встановили набір правил брандмауера ``FromWorld`` з одним правилом, яке дозволяє трафік із певної підмережі. Тепер ви хочете налаштувати подібне правило, але для іншої підмережі. Змініть рівень редагування на ``назва брандмауера FromWorld`` і використовуйте ``копіювати правило 10 до правила 20``, а потім змініть правило 20."
#: ../../cli.rst:830
msgid "You can rollback configuration changes using the rollback command. This will apply the selected revision and trigger a system reboot."
msgstr "Ви можете скасувати зміни конфігурації за допомогою команди rollback. Це застосує вибрану версію та ініціює перезавантаження системи."
#: ../../cli.rst:58
msgid "You can scroll up with the keys ``[Shift]+[PageUp]`` and scroll down with ``[Shift]+[PageDown]``."
msgstr "Ви можете прокручувати вгору за допомогою клавіш ``[Shift]+[PageUp]`` і прокручувати вниз за допомогою ``[Shift]+[PageDown]``."
#: ../../cli.rst:747
msgid "You can specify the number of revisions stored on disk. N can be in the range of 0 - 65535. When the number of revisions exceeds the configured value, the oldest revision is removed. The default setting for this value is to store 100 revisions locally."
msgstr "Ви можете вказати кількість версій, що зберігаються на диску. N може бути в діапазоні від 0 до 65535. Коли кількість версій перевищує встановлене значення, найстаріша версія видаляється. За замовчуванням це значення зберігає 100 редакцій локально."
#: ../../cli.rst:886
msgid "You can use the ``save`` and ``load`` commands if you want to manually manage specific configuration files."
msgstr "Ви можете використовувати команди ``save`` і ``load``, якщо ви хочете вручну керувати певними конфігураційними файлами."
#: ../../cli.rst:874
msgid "You may find VyOS not allowing the secure connection because it cannot verify the legitimacy of the remote server. You can use the workaround below to quickly add the remote host's SSH fingerprint to your ``~/.ssh/known_hosts`` file:"
msgstr "Ви можете виявити, що VyOS не дозволяє безпечне з’єднання, оскільки не може перевірити легітимність віддаленого сервера. Щоб швидко додати відбиток SSH віддаленого хоста до вашого файлу ``~/.ssh/known_hosts``, ви можете скористатися наведеним нижче обхідним шляхом:"
#: ../../cli.rst:927
msgid "You will be asked if you want to continue. If you accept, you will have to use :cfgcmd:`commit` if you want to make the changes active."
msgstr "Вас запитають, чи хочете ви продовжити. Якщо ви приймаєте, вам доведеться використовувати :cfgcmd:`commit`, якщо ви хочете зробити зміни активними."
#: ../../cli.rst:67
msgid "``b`` will scroll back one page"
msgstr "``b`` прокрутить на одну сторінку назад"
#: ../../cli.rst:866
msgid "``ftp://<user>:<passwd>@<host>/<dir>``"
msgstr "``ftp://<user> :<passwd> @<host> /<dir> ``"
#: ../../cli.rst:870
msgid "``git+https://<user>:<passwd>@<host>/<path>``"
msgstr "``git+https://<user>:<passwd>@<host>/<path>``"
#: ../../cli.rst:864
msgid "``http://<user>:<passwd>@<host>:/<dir>``"
msgstr "``http://<user>:<passwd>@<host>:/<dir>``"
#: ../../cli.rst:865
msgid "``https://<user>:<passwd>@<host>:/<dir>``"
msgstr "``https://<user>:<passwd>@<host>:/<dir>``"
#: ../../cli.rst:71
msgid "``left-arrow`` and ``right-arrow`` can be used to scroll left or right in the event that the output has lines which exceed the terminal size."
msgstr "``стрілка вліво`` і ``стрілка вправо`` можна використовувати для прокручування вліво або вправо у випадку, якщо вихідні дані містять рядки, які перевищують розмір терміналу."
#: ../../cli.rst:65
msgid "``q`` key can be used to cancel output"
msgstr "Для скасування виводу можна використовувати клавішу ``q``"
#: ../../cli.rst:68
msgid "``return`` will scroll down one line"
msgstr "``return`` прокрутить на один рядок вниз"
#: ../../cli.rst:868
msgid "``scp://<user>:<passwd>@<host>:/<dir>``"
msgstr "``scp://<user> :<passwd> @<host> :/<dir> ``"
#: ../../cli.rst:867
msgid "``sftp://<user>:<passwd>@<host>/<dir>``"
msgstr "``sftp://<user> :<passwd> @<host> /<dir> ``"
#: ../../cli.rst:66
msgid "``space`` will scroll down one page"
msgstr "``пробіл`` прокрутить на одну сторінку вниз"
#: ../../cli.rst:869
msgid "``tftp://<host>/<dir>``"
msgstr "``tftp://<host> /<dir> ``"
#: ../../cli.rst:69
msgid "``up-arrow`` and ``down-arrow`` will scroll up or down one line at a time respectively"
msgstr "``стрілка вгору`` і ``стрілка вниз`` прокручують вгору або вниз на один рядок відповідно"
|