diff options
Diffstat (limited to 'manpages/po/fr/persistence.conf.5.po')
-rw-r--r-- | manpages/po/fr/persistence.conf.5.po | 634 |
1 files changed, 634 insertions, 0 deletions
diff --git a/manpages/po/fr/persistence.conf.5.po b/manpages/po/fr/persistence.conf.5.po new file mode 100644 index 0000000..7640280 --- /dev/null +++ b/manpages/po/fr/persistence.conf.5.po @@ -0,0 +1,634 @@ +# French translations for live-boot manpages +# Copyright (C) 2015 Olivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org> +# This file is distributed under the same license as the live-boot package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: live-boot 5.0~a5-1\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-22 10:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-21 14:10+0200\n" +"Last-Translator: Olivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n" +"Language-Team: none\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: TH +#: en/live-boot.7:1 en/persistence.conf.5:1 +#, no-wrap +msgid "LIVE-BOOT" +msgstr "LIVE-BOOT" + +#. type: TH +#: en/live-boot.7:1 en/persistence.conf.5:1 +#, no-wrap +msgid "2015-09-22" +msgstr "22.09.2015" + +#. type: TH +#: en/live-boot.7:1 en/persistence.conf.5:1 +#, no-wrap +msgid "5.0~a5-1" +msgstr "5.0~a5-1" + +#. type: TH +#: en/live-boot.7:1 en/persistence.conf.5:1 +#, no-wrap +msgid "Live Systems Project" +msgstr "Projet Live Systems" + +#. type: SH +#: en/live-boot.7:3 en/persistence.conf.5:3 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: SH +#: en/live-boot.7:6 en/persistence.conf.5:7 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: SH +#: en/live-boot.7:28 en/persistence.conf.5:57 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONS" + +#. type: SH +#: en/live-boot.7:154 en/persistence.conf.5:190 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: en/live-boot.7:158 en/persistence.conf.5:194 +msgid "I<live-build>(7)" +msgstr "I<live-build>(7)" + +#. type: Plain text +#: en/live-boot.7:160 en/persistence.conf.5:196 +msgid "I<live-config>(7)" +msgstr "I<live-config>(7)" + +#. type: Plain text +#: en/live-boot.7:162 en/persistence.conf.5:198 +msgid "I<live-tools>(7)" +msgstr "I<live-tools>(7)" + +#. type: SH +#: en/live-boot.7:163 en/persistence.conf.5:199 +#, no-wrap +msgid "HOMEPAGE" +msgstr "PAGE D'ACCUEIL" + +#. type: Plain text +#: en/live-boot.7:165 en/persistence.conf.5:201 +msgid "" +"More information about live-boot and the Live Systems project can be found " +"on the homepage at E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> and in the manual " +"at E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt>." +msgstr "" +"Davantage d'informations à propos de live-boot et du projet Live Systems " +"peuvent être trouvées sur la page E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> et " +"dans le manuel sur E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt>." + +#. type: SH +#: en/live-boot.7:166 en/persistence.conf.5:202 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BOGUES" + +#. type: Plain text +#: en/live-boot.7:168 en/persistence.conf.5:204 +msgid "" +"Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live-boot package in " +"the Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> or by " +"writing a mail to the Live Systems mailing list at E<lt>I<debian-live@lists." +"debian.org>E<gt>." +msgstr "" +"Les bogues peuvent être signalés en soumettant un rapport de bogue pour le " +"paquet live-boot dans le BTS à E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> ou par " +"l'écriture d'un courriel à la liste de diffusion Live Systems à " +"E<lt>I<debian-live@lists.debian.org>E<gt>." + +#. type: SH +#: en/live-boot.7:169 en/persistence.conf.5:205 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTEUR" + +#. type: Plain text +#: en/live-boot.7:170 en/persistence.conf.5:206 +msgid "" +"live-boot was written by Daniel Baumann E<lt>I<mail@daniel-baumann.ch>E<gt>." +msgstr "" +"live-images a été écrit par Daniel Baumann E<lt>I<mail@daniel-baumann." +"ch>E<gt>." + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:6 +msgid "" +"B<persistence.conf> - Configuration file for persistence media in live-boot" +msgstr "" +"B<persistence.conf> - Fichier de configuration pour le media de persistance " +"dans live-boot" + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:13 +msgid "" +"If live-boot probes a persistence volume with the label (or GPT name, or " +"file name, but from now on we will just say \"label\") \"persistence\", that " +"volume's persistence is fully customizable through the B<persistence.conf> " +"file stored on the root of its file system. Any such labeled volume must " +"have such a file, or it will be ignored." +msgstr "" +"Si live-boot sondes un volume de persistance avec l'étiquette (ou le nom GPT " +"ou le nom de fichier, mais à partir de maintenant nous dirons juste " +"\"étiquette\") \"persistence\", ce volume de persistance est complètement " +"personnalisable à travers le fichier B<persistence.conf> stockée à la " +"racine de son système de fichier. Tout volume ainsi étiquetté doit avoir un " +"fichier comme ceci, ou il sera ignoré." + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:17 +msgid "" +"The format of B<persistence.conf> allows empty lines and lines starting with " +"a \"#\" (used for comments), both which will be ignored. A so called " +"\"custom mount\" has the format:" +msgstr "" +"Le format de B<persistence.conf> permet les lignes vides et les lignes " +"commençant avec un \"#\" (utilisé pour les commentaires), les deux seront " +"ignorés. Un \"montage personnalisé\" a le format :" + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:20 +msgid "I<DIR> [I<OPTION>]..." +msgstr "I<DIR> [I<OPTION>]..." + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:24 +msgid "" +"which roughly translates to \"make I<DIR> persistence in the way described " +"by the list of I<OPTION>s\"." +msgstr "" +"qui se traduit grossièrement par \"fabrique I<DIR> la persistance selon le " +"chemin décrit par la liste d'I<OPTION>s\"." + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:35 +msgid "" +"For each custom mount I<DIR> must be an absolute path that cannot contain " +"white spaces or the special . and .. path components, and cannot be /live " +"(or any of its sub-directories). Once activated all changes (file deletion, " +"creation and modification) to I<DIR> on the live file system are stored " +"persistently into a path equivalent to I<DIR> on the persistence media, " +"called the source directory. The default way to achieve persistence is to " +"simply bind-mount the corresponding source directory to I<DIR>, but this can " +"be changed through the use of I<OPTION>s." +msgstr "" +"Pour chaque montage personnalisé I<DIR> doit être un chemin absolu qui ne " +"peut pas contenir d'espaces blanc ou les composants de chemins . et .. , et " +"ne peut pas être /live (ou un de ses sous-répertoires). Une fois activé, " +"toutes les modifications (effacement de fichier, création et modification) " +"dans I<DIR> sur le système de fichier live sont emmagasinées de façon " +"persistante dans un chemin équivalent à I<DIR> sur le média de persitance, " +"appelé le répertoire source. Le moyen par défaut pour accomplir la " +"persistance est simplement de bind-monter le répertoire source correspondant " +"à I<DIR>, mais ceci peut être modifié à travers l'utilisation d'I<OPTION>s." + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:48 +msgid "" +"All custom mounts will be done in an order so that no two custom mounts can " +"\"hide\" each other. For instance, if we have the two I<DIR>:s /a and /a/b " +"it would always be the case that /a is mounted first, then /a/b. This " +"remains true no matter how the lines in B<persistence.conf> are ordered, or " +"if several B<persistence.conf> files on different persistence media are used " +"at the same time. However, it is forbidden for custom mounts to have their " +"source directory inside the source directory of another custom mount, so the " +"source directories that are auto-created by live-boot does not support " +"\"nested\" mounts like /a and /a/b on the same media. In this case you must " +"use the B<source> option (see below) to make sure that they are stored in " +"different source directories." +msgstr "" +"Tous les montages personnalisés seront réalisés dans un ordre qui ne " +"permettent pas à deux montages personnalisés de se \"cacher\" l'un l'autre. " +"Par exemple, si nous avons les deux I<DIR>:s /a et /a/b , /a sera toujours " +"monté en premier, puis /a/b. Ceci sera toujours vrai quelque soit l'ordre " +"des lignes dans B<persistence.conf>, ou si plusieurs fichiers B<persistence." +"conf> sur différents média de persistance sont utilisés au même moment. " +"Néanmoins, il est interdit aux montages personnalisés d'avoir leurs " +"répertoires source à l'intérieur du répertoire source d'un autre montage " +"personnalisé, ainsi les répertoires source qui sont auto-créés par live-boot " +"ne prennent pas en charge les montages \"emboîtés\" comme /a et /a/b sur le " +"même média. Dans ce cas, vous devez utiliser l'option B<source> (voir ci-" +"dessous) pour être certains qu'ils ne sont pas emmagasinés dans différents " +"répertoires source." + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:56 +msgid "" +"When a source directory doesn't exist on the persistence media for a certain " +"custom mount, it will be created automatically, and permissions and " +"ownership will be optimistically set according to I<DIR>. It will also be " +"bootstrapped by copying the contents of the I<DIR> into its source directory " +"on the persistence media. The bootstrapping will not happen when the B<link> " +"or B<union> options are used (see below)." +msgstr "" +"Lorsqu'un répertoire source n'existe pas sur le média de persistance pour un " +"montage personnalisé donné, il sera créé automatiquement, et les permissions " +"et la propriété seront paramétrées avec optimisme en accord avec I<DIR>. Il " +"sera également amorcé en copiant le contenu du I<DIR> dans son répertoire " +"source sur le média de persistance. L'amorçage ne se passera pas lorsque les " +"options B<link> ou B<union> sont utilisées (voir ci-dessous)." + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:60 +msgid "" +"Custom mounts defined in B<persistence.conf> accept the following options in " +"a comma-separated list:" +msgstr "" +"Les montages personnalisés défini dans B<persistence.conf> acceptent les " +"options suivantes dans une liste séparée par des commas :" + +#. type: IP +#: en/persistence.conf.5:60 +#, no-wrap +msgid "B<source>=I<PATH>" +msgstr "B<source>=I<PATH>" + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:69 +msgid "" +"When given, store the persistence changes into I<PATH> on the persistence " +"media. I<PATH> must be a relative path (with respect to the persistence " +"media root) that cannot contain white spaces or the special . or .. path " +"components, with the exception that it can be just . which means the " +"persistence media root. This option is mostly relevant if you want to nest " +"custom mounts, which otherwise would cause errors, or if you want to make " +"the whole media root available (similar to the now deprecated B<home-rw> " +"type of persistence)." +msgstr "" +"Lorsqu'indiqué, emmagasine les modifications persistantes dans I<PATH> sur " +"le média de persistance. I<PATH> doit être un chemin relatif (au regard de " +"la racine du média de persistance) qui ne peut pas contenit d'espaces blancs " +"ou de composants de chemins spéciaux comme . ou .. , avec l'exception qu'il " +"peut simplement s'agir de . qui signifie : la racine du média de persistance." +"Cette option est principalement utile si vous voulez imbriquer des montages " +"personnalisés qui, autrement, causeraient des erreurs, ou si vous voulez " +"rendre disponible la racine du média en entier (équivalent à au - maintenant " +"déprécié - type de persistance B<home-rw>)." + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:72 +msgid "" +"The following options are mutually exclusive (only the last given one will " +"be in effect):" +msgstr "" +"Les options suivantes sont mutuellement exclusives (uniquement la dernière " +"donnée sera effective) :" + +#. type: IP +#: en/persistence.conf.5:72 +#, no-wrap +msgid "B<bind>" +msgstr "B<bind>" + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:74 +msgid "Bind-mount the source directory to I<DIR>. This is the default." +msgstr "Bind-monte le répertoire source dans I<DIR>. Ceci est le défaut." + +#. type: IP +#: en/persistence.conf.5:74 +#, no-wrap +msgid "B<link>" +msgstr "B<link>" + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:83 +msgid "" +"Create the directory structure of the source directory on the persistence " +"media in I<DIR> and create symbolic links from the corresponding place in " +"I<DIR> to each file in the source directory. Existing files or directories " +"with the same name as any link will be overwritten. Note that deleting the " +"links in I<DIR> will only remove the link, not the corresponding file in the " +"source; removed links will reappear after a reboot. To permanently add or " +"delete a file one must do so directly in the source directory." +msgstr "" +"Crée la structure de répertoire du répertoire source sur le média de " +"persistance dans I<DIR> et crée des liens symboliques depuis l'emplacement " +"correspondant dans I<DIR> pour chaque fichier dans le répertoire source. Les " +"fichiers ou répertoire existants avec le même nom aussi bien que tout lien " +"seront écrasés. Notez que l'effacement des liens dans I<DIR> supprimera " +"uniquement le lien, pas le fichier correspondant dans la source; les liens " +"supprimés réapparaîtront après un redémarrage. Pour ajouter ou supprimer un " +"fichier de façon permanente, on doit le faire directement dans le répertoire " +"source." + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:91 +msgid "" +"Effectively B<link> will make only files already in the source directory " +"persistent, not any other files in I<DIR>. These files must be manually " +"added to the source directory to make use of this option, and they will " +"appear in I<DIR> in addition to files already there. This option is useful " +"when only certain files need to be persistent, not the whole directory " +"they're in, e.g. some configuration files in a user's home directory." +msgstr "" +"En réalité, B<link> rendra persistants uniquement les fichiers déjà présents " +"dans le répertoire source, aucun autre fichier dans I<DIR>. Ces fichiers " +"doivent être ajoutés manuellement au répertoire source pour pouvoir utiliser " +"cette option, et ils apparaîtront dans I<DIR> en addition des fichiers déjà " +"présents. Cette option est utile lorsque seulement certain fichiers doivent " +"être persistants, et pas l'ensemble du répertoire dans lequel ils se " +"trouvent, par exemple certains fichiers de configuration dans le répertoire " +"de l'utilisateur." + +#. type: IP +#: en/persistence.conf.5:91 +#, no-wrap +msgid "B<union>" +msgstr "B<union>" + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:100 +msgid "" +"Save the rw branch of a union on the persistence media, so only the changes " +"are stored persistently. This can potentially reduce disk usage compared to " +"bind-mounts, and will not hide files added to the read-only media. One " +"caveat is that the union will use I<DIR> from the image's read-only file " +"system, not the real file system root, so files created after boot (e.g. by " +"live-config) will not appear in the union. This option will use the union " +"file system specified by live-boot's B<union> boot parameter." +msgstr "" +"Sauvegarde la branche rw d'un union sur le média de persistance, ainsi, " +"seuls les modifications sont emmagasinnées de façon persistante. Ceci peut " +"potentiellement réduire l'utilisation du disque comparé aux montages-bind, " +"et ne cachera pas les fichiers ajoutés au média en lecture seule. Un " +"avertissement est que l'union utilisera I<DIR> depuis le système de fichier " +"en lecture seule de l'image, pas le système de fichier racine réel, et donc " +"les fichiers créés après le démarrage (par exemple par live-config) " +"n'apparaîtront pas dans l'union. Cette option utilisera le système de " +"fichier union spécifié par le paramètre de démarrage B<union> de live-boot." + +#. type: SH +#: en/persistence.conf.5:101 +#, no-wrap +msgid "DIRECTORIES" +msgstr "RÉPERTOIRES" + +#. type: IP +#: en/persistence.conf.5:102 +#, no-wrap +msgid "B</live/persistence>" +msgstr "B</live/persistence>" + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:108 +msgid "" +"All persistence volumes will be mounted here (in a directory corresponding " +"to the device name). The B<persistence.conf> file can easily be edited " +"through this mount, as well as any source directories (which is especially " +"practical for custom mounts using the B<link> option)." +msgstr "" +"Tous les volumes de persistance seront montés ici (dans le répertoire " +"correspondant au nom de périphérique). Le fichier B<persistence.conf> peut " +"être facilement édité à travers ce montage, de la même façon que tout " +"répertoire source (ce qui est spécialement pratique pour les montages " +"personnalisés utilisant l'option B<link>)." + +#. type: SH +#: en/persistence.conf.5:109 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLES" + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:114 +msgid "" +"Let's say we have a persistence volume I<VOL> with the a B<persistence.conf> " +"file containing the following four lines (numbered for ease of reference):" +msgstr "" +"Disons que nous avons un volume persistant I<VOL> avec un fichier " +"B<persistence.conf> contenantles quatre lignes suivantes (numérotée pour " +"faciliter leur référencement) :" + +#. type: TP +#: en/persistence.conf.5:114 en/persistence.conf.5:128 +#, no-wrap +msgid "1." +msgstr "1." + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:117 +msgid "/home/user1 link,source=config-files/user1" +msgstr "/home/user1 link,source=config-files/user1" + +#. type: TP +#: en/persistence.conf.5:117 en/persistence.conf.5:132 +#, no-wrap +msgid "2." +msgstr "2." + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:120 +msgid "/home/user2 link,source=config-files/user2" +msgstr "/home/user2 link,source=config-files/user2" + +#. type: TP +#: en/persistence.conf.5:120 en/persistence.conf.5:136 +#, no-wrap +msgid "3." +msgstr "3." + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:123 +msgid "/home" +msgstr "/home" + +#. type: TP +#: en/persistence.conf.5:123 en/persistence.conf.5:139 +#, no-wrap +msgid "4." +msgstr "4." + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:126 +msgid "/usr union" +msgstr "/usr union" + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:128 +msgid "The corresponding source directories are:" +msgstr "Les répertoires source correspondant sont :" + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:132 +msgid "" +"I<VOL>/config-files/user1 (but it would be I<VOL>/home/user1 without the " +"B<source> option)" +msgstr "" +"I<VOL>/config-files/user1 (mais ce serait I<VOL>/home/user1 sans l'option " +"B<source>)" + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:136 +msgid "" +"I<VOL>/config-files/user2 (but it would be I<VOL>/home/user2 without the " +"B<source> option)" +msgstr "" +"I<VOL>/config-files/user2 (mais ce serait I<VOL>/home/user2 sans l'option " +"B<source>)" + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:139 +msgid "I<VOL>/home" +msgstr "I<VOL>/home" + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:142 +msgid "I<VOL>/usr" +msgstr "I<VOL>/usr" + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:145 +msgid "" +"It was necessary to set the B<source> options for 1 and 2, since they " +"otherwise would become nested with 3's source, which is invalid." +msgstr "" +"Il était nécessaire de paramétrer les options B<source> pour 1 et 2, " +"puisqu'autrement ils seraient devenus imbriqués avec la source du 3, ce qui " +"est invalide." + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:150 +msgid "" +"Line 3 will be taken care of before line 1 and 2 in order to prevent custom " +"mounts 1 and 2 from being hidden by 3. When line 3 is handled, I<VOL>/home " +"is simply bind-mounted on /home. To illustrate what happens for lines 1 and " +"2, let's say that the following files exist:" +msgstr "" +"La ligne 3 sera prise en compte avant les lignes 1 et 2 afin d'éviter que " +"les montages personnalisés 1 et 2 ne soient cachés par 3. Lorsque la ligne 3 " +"est prise en charge, I<VOL>/home est simplement bind-monté sur /home. Pour " +"illustrer ce qu'il se passe pour les lignes 1 et 2, disons que les fichiers " +"suivants existent :" + +#. type: TP +#: en/persistence.conf.5:150 +#, no-wrap +msgid "a." +msgstr "a." + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:153 +msgid "I<VOL>/config-files/user1/.emacs" +msgstr "I<VOL>/config-files/user1/.emacs" + +#. type: TP +#: en/persistence.conf.5:153 +#, no-wrap +msgid "b." +msgstr "b." + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:156 +msgid "I<VOL>/config-files/user2/.bashrc" +msgstr "I<VOL>/config-files/user2/.bashrc" + +#. type: TP +#: en/persistence.conf.5:156 +#, no-wrap +msgid "c." +msgstr "c." + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:159 +msgid "I<VOL>/config-files/user2/.ssh/config" +msgstr "I<VOL>/config-files/user2/.ssh/config" + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:161 +msgid "Then the following links and directories will be created:" +msgstr "Puis que les liens et les répertoires suivant seront créés :" + +#. type: TP +#: en/persistence.conf.5:161 en/persistence.conf.5:164 +#: en/persistence.conf.5:170 +#, no-wrap +msgid "Link:" +msgstr "Liens :" + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:164 +msgid "/home/user1/.emacs -E<gt> I<VOL>/config-files/user1/.emacs (from a)" +msgstr "/home/user1/.emacs -E<gt> I<VOL>/config-files/user1/.emacs (depuis a)" + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:167 +msgid "/home/user2/.bashrc -E<gt> I<VOL>/config-files/user2/.bashrc (from b)" +msgstr "" +"/home/user2/.bashrc -E<gt> I<VOL>/config-files/user2/.bashrc (depuis b)" + +#. type: TP +#: en/persistence.conf.5:167 +#, no-wrap +msgid "Dir:" +msgstr "Rép :" + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:170 +msgid "/homea/user2/.ssh (from c)" +msgstr "/homea/user2/.ssh (depuis c)" + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:174 +msgid "" +"/home/user2/.ssh/config -E<gt> I<VOL>/config-files/user2/.ssh/config (from c)" +msgstr "" +"/home/user2/.ssh/config -E<gt> I<VOL>/config-files/user2/.ssh/config (depuis " +"c)" + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:180 +msgid "" +"One could argue, though, that lines 1 and 2 in the example B<persistence." +"conf> file above are unnecessary since line 3 already would make all of /" +"home persistent. The B<link> option is intended for situations where you " +"don't want a complete directory to be persistent, only certain files in it " +"or its sub-directories." +msgstr "" +"On pourrait dire que les lignes 1 et 2 dans l'exemple de fichier " +"B<persistence.conf> ci-dessus sont non-nécessaires puisque la ligne 3 " +"rendrait déjà presistant l'entierté de /home. L'option B<link> est pensée " +"pour les situations où vous ne voulez pas que tout le répertoire soit " +"persistant, mais seulement certains de fichiers y étant présents ou ses sous-" +"répertoires." + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:189 +msgid "" +"Line 4 can be mounted at any time since its I<DIR> (and source directory) is " +"completely disjoint from all the other custom mounts. When mounted, I<VOL>/" +"usr will be the rw branch due to the B<union> option, and will only contain " +"the difference compared to the underlying read-only file system. Hence " +"packages could be installed into /usr with great space-wise efficiency " +"compared to bind-mounts, since in the latter case all of /usr would have to " +"be copied into I<VOL>/usr during the initial bootstrap." +msgstr "" +"La ligne 4 peut être montée n'importe quand puisque son I<DIR> (et " +"répertoire source) est complètement disjoint de tous les autres montages " +"personnalisés. Lorsque monté, I<VOL>/usr sera la branche rw à cause de " +"l'option B<union>, et contiendra seulement la différence comparée au système " +"de fichier en lecture seule sous-jascent. En conséquence, les paquets " +"pourront être installés dans /usr avec une grande efficacité d'empreinte " +"d'espace comparé aux montages-bind, puisque dans ce dernier cas, tout le " +"contenu de /usr devra être copié dans I<VOL>/usr pendant l'amorçage inital." + +#. type: Plain text +#: en/persistence.conf.5:192 +msgid "I<live-boot>(7)" +msgstr "I<live-boot>(7)" |