diff options
Diffstat (limited to 'manpages/po')
-rw-r--r-- | manpages/po/es/live-boot.7.po | 78 |
1 files changed, 22 insertions, 56 deletions
diff --git a/manpages/po/es/live-boot.7.po b/manpages/po/es/live-boot.7.po index 7e068c0..9215521 100644 --- a/manpages/po/es/live-boot.7.po +++ b/manpages/po/es/live-boot.7.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: live-boot 4.0~a10-1\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-13 16:46+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-13 16:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-13 16:35+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-13 16:38+0100\n" "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: es\n" @@ -35,9 +35,9 @@ msgstr "4.0~a10-1" #. type: TH #: en/live-boot.7:1 en/persistence.conf.5:1 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Live Systems Project" -msgstr "Proyecto Debian Live" +msgstr "Proyecto Live Systems" #. type: SH #: en/live-boot.7:3 en/persistence.conf.5:3 @@ -58,26 +58,16 @@ msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text #: en/live-boot.7:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<live-boot> contains the scripts that configure a Debian Live system " -#| "during the boot process (early userspace)." msgid "" "B<live-boot> contains the scripts that configure a live system during the " "boot process (early userspace)." msgstr "" -"B<live-boot> contiene los scripts que configuran un sistema Debian Live " -"durante el proceso de arranque (early userspace)." +"B<live-boot> contiene los scripts que configuran un sistema en vivo durante " +"el proceso de arranque (early userspace)." #. FIXME #. type: Plain text #: en/live-boot.7:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "live-boot is a hook for the initramfs-tools, used to generate a initramfs " -#| "capable to boot live systems, such as those created by I<live-helper>(7). " -#| "This includes the Debian Live isos, netboot tarballs, and usb stick " -#| "images." msgid "" "live-boot is a hook for the initramfs-tools, used to generate a initramfs " "capable to boot live systems, such as those created by I<live-helper>(7). " @@ -85,18 +75,12 @@ msgid "" msgstr "" "live-boot es un hook para initramfs-tools, usado para generar un initramfs " "capaz de arrancar sistemas en vivo, tales como los creados por I<live-helper>" -"(7). Esto incluye las isos de Debian Live, netboot tarballs e imágenes para " -"llaves usb. " +"(7). Esto incluye las ISOs de Live Systems, netboot tarballs y las imágenes " +"para llaves usb. " #. FIXME #. type: Plain text #: en/live-boot.7:14 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "At boot time it will look for a (read-only) media containing a \"/live\" " -#| "directory where a root filesystems (often a compressed filesystem image " -#| "like squashfs) is stored. If found, it will create a writable " -#| "environment, using aufs, for Debian like systems to boot from." msgid "" "At boot time it will look for a (read-only) media containing a \"/live\" " "directory where a root filesystems (often a compressed filesystem image like " @@ -107,8 +91,7 @@ msgstr "" "contenga un directorio \"/live\" dónde se almacena un sistema de ficheros " "raíz (a menudo se trata de una imagen comprimida de un sistema de ficheros " "como squashfs). Si live-boot lo encuentra, creará un entorno de escritura, " -"usando aufs, a partir del cual pueda arrancar un sistema Debian u otro " -"similar." +"usando aufs, a partir del cual pueda arrancar un sistema." #. type: SH #: en/live-boot.7:15 @@ -323,23 +306,16 @@ msgstr "B<iscsi>=I<server-ip[,server-port];target-name>" #. type: Plain text #: en/live-boot.7:62 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Boot from an iSCSI target that has an iso or disk live image as one of " -#| "its LUNs. The specified target is searched for a LUN which looks like a " -#| "live media. If you use the B<iscsitarget> software iSCSI target solution " -#| "which is packaged in Debian your ietd.conf might look like this:" msgid "" "Boot from an iSCSI target that has an iso or disk live image as one of its " "LUNs. The specified target is searched for a LUN which looks like a live " "media. If you use the B<iscsitarget> software iSCSI target solution your " "ietd.conf might look like this:" msgstr "" -"Arranca desde un objetivo iSCSI que tiene una iso o una imagen disco en vivo " -"como uno de sus LUNs. Se busca en el objetivo especificado un LUN que sea " -"similar a un medio en vivo. Si se utiliza el software B<iscsitarget> del " -"objetivo iSCSI que se encuentra disponible en un paquete Debian la ietd.conf " -"podría ser similar al siguiente: " +"Arranca desde un iSCSI que tiene una iso o una imagen de disco en vivo como " +"uno de sus LUNs. Se busca en el objetivo especificado un LUN que sea similar " +"a un medio en vivo. Si se utiliza el software de iSCSI B<iscsitarget> el " +"ietd.conf podría ser similar al siguiente: " #. type: Plain text #: en/live-boot.7:64 @@ -522,12 +498,6 @@ msgstr "B<live-media-offset>=I<BYTES>" #. type: Plain text #: en/live-boot.7:89 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This way you could tell live-boot that your image starts at offset BYTES " -#| "in the above specified or autodiscovered device, this could be useful to " -#| "hide the Debian Live iso or image inside another iso or image, to create " -#| "\"clean\" images." msgid "" "This way you could tell live-boot that your image starts at offset BYTES in " "the above specified or autodiscovered device, this could be useful to hide " @@ -536,8 +506,8 @@ msgid "" msgstr "" "De esta manera se puede especificar a live-boot que la imagen comienza en " "BYTES en el dispositivo anteriormente especificado, o auto-descubierto, esto " -"podría ser útil para esconder la iso o la imagen Debian Live dentro de otra " -"iso o imagen, para crear imágenes \"limpias\"." +"podría ser útil para esconder la iso o la imagen dentro de otra iso o " +"imagen, para crear imágenes \"limpias\"." #. type: IP #: en/live-boot.7:89 @@ -1071,15 +1041,14 @@ msgstr "PÁGINA WEB" #. type: Plain text #: en/live-boot.7:165 en/persistence.conf.5:202 -#, fuzzy msgid "" "More information about live-boot and the Live Systems project can be found " "on the homepage at E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> and in the manual " "at E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt>." msgstr "" -"Se puede encontrar más información acerca de live-boot y el proyecto Debian " -"Live en la página web E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> y en el manual " -"en E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt>." +"Se puede encontrar más información acerca de live-boot y el proyecto Live " +"Systems en la página web E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> y en el " +"manual en E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt>." #. type: SH #: en/live-boot.7:166 en/persistence.conf.5:203 @@ -1089,7 +1058,6 @@ msgstr "ERRORES" #. type: Plain text #: en/live-boot.7:168 en/persistence.conf.5:205 -#, fuzzy msgid "" "Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live-boot package in " "the Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> or by " @@ -1097,9 +1065,9 @@ msgid "" "debian.org>E<gt>." msgstr "" "Se puede notificar los fallos enviando un informe de errores sobre el " -"paquete live-boot en el Debian Bug Tracking System en E<lt>I<http://bugs." -"debian.org/>E<gt> o escribiendo un mensaje a la lista de correo de Debian " -"Live a la dirección E<lt>I<debian-live@lists.debian.org>E<gt>." +"paquete live-boot en el Sistema de Seguimiento de Errores en E<lt>I<http://" +"bugs.debian.org/>E<gt> o escribiendo un mensaje a la lista de correo de Live " +"Systems a la dirección E<lt>I<debian-live@lists.debian.org>E<gt>." #. type: SH #: en/live-boot.7:169 en/persistence.conf.5:206 @@ -1109,9 +1077,7 @@ msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: en/live-boot.7:170 en/persistence.conf.5:207 -#, fuzzy msgid "" "live-boot was written by Daniel Baumann E<lt>I<mail@daniel-baumann.ch>E<gt>." msgstr "" -"live-boot fue escrito por Daniel Baumann E<lt>I<mail@daniel-baumann.ch>E<gt> " -"para el proyecto Debian." +"live-boot fue escrito por Daniel Baumann E<lt>I<mail@daniel-baumann.ch>E<gt>." |