1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
|
# Spanish translations for live-boot package
# (C) 2012 Carlos Zuferri «chals» <chals@altorricon.com>
# This file is distributed under the same license as the live-boot package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: live-boot 3.0~a31-1\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-05 21:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-13 18:37+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Zuferri «chals» <chals@altorricon.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: TH
#: en/live-boot.7:1 en/live-persistence.conf.5:1 en/live-snapshot.1:1
#, no-wrap
msgid "LIVE-BOOT"
msgstr "LIVE-BOOT"
#. type: TH
#: en/live-boot.7:1 en/live-persistence.conf.5:1 en/live-snapshot.1:1
#, no-wrap
msgid "2012-06-05"
msgstr "05.06.2012"
#. type: TH
#: en/live-boot.7:1 en/live-persistence.conf.5:1 en/live-snapshot.1:1
#, no-wrap
msgid "3.0~a31-1"
msgstr "3.0~a31-1"
#. type: TH
#: en/live-boot.7:1 en/live-persistence.conf.5:1 en/live-snapshot.1:1
#, no-wrap
msgid "Debian Live Project"
msgstr "Proyecto Debian Live"
#. type: SH
#: en/live-boot.7:3 en/live-persistence.conf.5:3 en/live-snapshot.1:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#. type: SH
#: en/live-boot.7:6 en/live-persistence.conf.5:7 en/live-snapshot.1:17
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
#. type: SH
#: en/live-boot.7:28 en/live-persistence.conf.5:57 en/live-snapshot.1:20
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"
#. type: IP
#: en/live-boot.7:143 en/live-snapshot.1:43
#, no-wrap
msgid "B</etc/live.conf>"
msgstr "B</etc/live.conf>"
#. type: Plain text
#: en/live-boot.7:145 en/live-snapshot.1:45
msgid ""
"Some variables can be configured via this config file (inside the live "
"system)."
msgstr ""
"#-#-#-#-# live-snapshot.1.po (live-snapshot) #-#-#-#-#\n"
"Algunas variables pueden ser configuradas a través de este fichero de "
"configuración (dentro del sistema en vivo).\n"
"#-#-#-#-# live-boot.7.po (live-boot) #-#-#-#-#\n"
"Algunas variables pueden ser configuradas a través de este fichero de "
"configuración (dentro del sistema en vivo)."
#. type: IP
#: en/live-boot.7:145 en/live-snapshot.1:45
#, no-wrap
msgid "B<live/filesystem.module>"
msgstr "B<live/filesystem.module>"
#. type: Plain text
#: en/live-boot.7:147 en/live-snapshot.1:47
msgid ""
"This optional file (inside the live media) contains a list of white-space or "
"carriage-return-separated file names corresponding to disk images in the \"/"
"live\" directory. If this file exists, only images listed here will be "
"merged into the root aufs, and they will be loaded in the order listed here. "
"The first entry in this file will be the \"lowest\" point in the aufs, and "
"the last file in this list will be on the \"top\" of the aufs, directly "
"below /overlay. Without this file, any images in the \"/live\" directory "
"are loaded in alphanumeric order."
msgstr ""
"#-#-#-#-# live-snapshot.1.po (live-snapshot) #-#-#-#-#\n"
"Este fichero opcional (dentro del medio en vivo) contiene una lista de "
"nombres de ficheros separados por espacios en blanco o retornos de carro que "
"corresponden a imágenes de disco en el directorio \"/live\". Si este fichero "
"existe, sólo las imágenes que figuran en esta lista se fusionarán en la raíz "
"aufs y se cargarán en el orden en que aparecen aquí. La primera entrada en "
"este fichero será el punto \"más bajo\" en el aufs y el último fichero de "
"esta lista estará en el punto \"más alto\" del aufs, justo debajo de /"
"overlay. Sin este fichero, las imágenes en el directorio \"/live\" se cargan "
"en orden alfanumérico.\n"
"#-#-#-#-# live-boot.7.po (live-boot) #-#-#-#-#\n"
"Este fichero opcional (dentro del medio en vivo) contiene una lista de "
"nombres de ficheros separados por espacios en blanco o retornos de carro que "
"corresponden a imágenes de disco en el directorio \"/live\". Si este fichero "
"existe, sólo las imágenes que figuran en esta lista se fusionarán en la raíz "
"aufs, y se cargarán en el orden en que aparecen aquí. La primera entrada en "
"este fichero será el punto \"más bajo\" en el aufs y el último fichero de "
"esta lista estará en el punto \"más alto\" del aufs, justo debajo de /"
"overlay. Sin este fichero, las imágenes en el directorio \"/live\" se "
"cargan en orden alfanumérico."
#. type: IP
#: en/live-boot.7:147 en/live-snapshot.1:47
#, no-wrap
msgid "B</etc/live-persistence.binds>"
msgstr "B</etc/live-persistence.binds>"
#. type: Plain text
#: en/live-boot.7:152 en/live-snapshot.1:51
msgid ""
"This saves expensive writes and speeds up operations on volatile data such "
"as web caches and temporary files (like e.g. /tmp and .mozilla) which are "
"regenerated each time. This is achieved by bind mounting each listed "
"directory with a tmpfs on the original path."
msgstr ""
"Esto ahorra costosas escrituras y acelera las operaciones sobre los datos "
"volátiles, tales como las caches web y los archivos temporales (como por "
"ejemplo, /tmp y .mozilla) que se regeneran cada vez. Esto se logra mediante "
"un montaje enlazado de cada directorio de la lista con un tmpfs en la ruta "
"original."
#. type: SH
#: en/live-boot.7:153 en/live-snapshot.1:42
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHEROS"
#. type: SH
#: en/live-boot.7:160 en/live-persistence.conf.5:191 en/live-snapshot.1:54
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VER ADEMÁS"
#. type: Plain text
#: en/live-boot.7:166 en/live-persistence.conf.5:195 en/live-snapshot.1:58
msgid "I<live-build>(7)"
msgstr "I<live-build>(7)"
#. type: Plain text
#: en/live-boot.7:168 en/live-persistence.conf.5:197 en/live-snapshot.1:60
msgid "I<live-config>(7)"
msgstr "I<live-config>(7)"
#. type: Plain text
#: en/live-boot.7:170 en/live-persistence.conf.5:199 en/live-snapshot.1:62
msgid "I<live-tools>(7)"
msgstr "I<live-tools>(7)"
#. type: SH
#: en/live-boot.7:171 en/live-persistence.conf.5:200 en/live-snapshot.1:63
#, no-wrap
msgid "HOMEPAGE"
msgstr "PÁGINA WEB"
#. type: Plain text
#: en/live-boot.7:173 en/live-persistence.conf.5:204 en/live-snapshot.1:65
msgid ""
"More information about live-boot and the Debian Live project can be found on "
"the homepage at E<lt>I<http://live.debian.net/>E<gt> and in the manual at "
"E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>."
msgstr ""
"#-#-#-#-# live-snapshot.1.po (live-snapshot) #-#-#-#-#\n"
"Se puede encontrar más información acerca de live-boot y el proyecto Debian "
"Live en la página web E<lt>I<http://live.debian.net/>E<gt> y en el manual "
"E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>.\n"
"#-#-#-#-# live-boot.7.po (live-boot) #-#-#-#-#\n"
"Se puede encontrar más información acerca de live-boot y el proyecto Debian "
"Live en la página web E<lt>I<http://live.debian.net/>E<gt> y en el manual en "
"E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>.\n"
"#-#-#-#-# live-persistence.conf.5.po (live-persistence.conf) #-#-#-#-#\n"
"Se puede encontrar más información acerca de live-boot y el proyecto Debian "
"Live en la página web E<lt>I<http://live.debian.net/>E<gt> y en el manual en "
"E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>."
#. type: SH
#: en/live-boot.7:174 en/live-persistence.conf.5:205 en/live-snapshot.1:66
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERRORES"
#. type: Plain text
#: en/live-boot.7:176 en/live-persistence.conf.5:210 en/live-snapshot.1:68
msgid ""
"Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live-boot package in "
"the Debian Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> or by "
"writing a mail to the Debian Live mailing list at E<lt>I<debian-live@lists."
"debian.org>E<gt>."
msgstr ""
"Se puede notificar los fallos enviando un informe de errores sobre el "
"paquete live-boot en el Debian Bug Tracking System en E<lt>I<http://bugs."
"debian.org/>E<gt> o escribiendo un mensaje a la lista de correo de Debian "
"Live a la dirección E<lt>I<debian-live@lists.debian.org>E<gt>."
#. type: SH
#: en/live-boot.7:177 en/live-persistence.conf.5:211 en/live-snapshot.1:69
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
#: en/live-boot.7:178 en/live-snapshot.1:70
msgid ""
"live-boot was written by Daniel Baumann E<lt>I<daniel@debian.org>E<gt> for "
"the Debian project."
msgstr ""
"live-boot fue escrito por Daniel Baumann E<lt>I<daniel@debian.org>E<gt> para "
"el proyecto Debian."
#. type: Plain text
#: en/live-snapshot.1:5
msgid "B<live-snapshot> - simple script to ease persistence usage"
msgstr ""
"B<live-snapshot> - sencillo script para facilitar el uso de la persistencia"
#. type: SH
#: en/live-snapshot.1:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
#: en/live-snapshot.1:8
msgid ""
"B<live-snapshot> [-c|--cow I<DIRECTORY] [-d|--device DEVICE>] [-e|--exclude-"
"list I<FILE>] [-o|--output I<FILE>] [-t|--type I<TYPE>]"
msgstr ""
"B<live-snapshot> [-c|--cow I<DIRECTORY] [-d|--device DEVICE>] [-e|--exclude-"
"list I<FILE>] [-o|--output I<FILE>] [-t|--type I<TYPE>]"
#. type: Plain text
#: en/live-snapshot.1:10
msgid "B<live-snapshot> [-r|--resync-string STRING]"
msgstr "B<live-snapshot> [-r|--resync-string STRING]"
#. type: Plain text
#: en/live-snapshot.1:12
msgid "B<live-snapshot> [-h|--help]"
msgstr "B<live-snapshot> [-h|--help]"
#. type: Plain text
#: en/live-snapshot.1:14
msgid "B<live-snapshot> [-u|--usage]"
msgstr "B<live-snapshot> [-u|--usage]"
#. type: Plain text
#: en/live-snapshot.1:16
msgid "B<live-snapshot> [-v|--version]"
msgstr "B<live-snapshot> [-v|--version]"
#. type: Plain text
#: en/live-snapshot.1:19
msgid ""
"live-snapshot is a script which can be used to build the right types of "
"persistence image files supported by I<live-boot>(7). It is also used on "
"exit by the live-boot init script to resync the boot-found snapshots devices."
msgstr ""
"live-snapshot es un script que puede ser usado para crear ficheros imagen "
"adecuados para la persistencia y con soporte en I<live-boot>(7). También es "
"usado por el script init de live-boot al salir para resincronizar las "
"instantáneas encontradas en los dispositivos durante el arranque."
#. type: IP
#: en/live-snapshot.1:21
#, no-wrap
msgid "-c, --cow I<DIRECTORY>"
msgstr "-c, --cow I<DIRECTORY>"
#. type: Plain text
#: en/live-snapshot.1:23
msgid ""
"specifies the input directory to be cloned in the image file. Its default "
"value \"/live/overlay\" should be right for most uses. However it could be "
"handy to specify \"/home\" and type ext4 for the type to prepare an image "
"file suited to be directly mounted by live-boot as home."
msgstr ""
"especifica qué directorio debe ser clonado en el fichero imagen. Su valor "
"por defecto \"/live/overlay\" debería ser adecuado para la mayoria de usos. "
"Sin embargo puede ser práctico especificar \"/home\" y --type ext4 para "
"preparar un fichero imagen adecuado para ser directamente montado por live-"
"boot como home."
#. type: IP
#: en/live-snapshot.1:23
#, no-wrap
msgid "-d, --device I<DEVICE>"
msgstr "-d, --device I<DEVICE>"
#. type: Plain text
#: en/live-snapshot.1:25
msgid ""
"sets the device where the media with the snapshot/persistence file/partition "
"will be put. If it is not specified, a tmpfs will be used and linked to the "
"user's desktop to move it where it is needed. If the device has no "
"filesystem, an ext4 fs will be automatically created and labelled according "
"to the values specified after the \"--output\" value or with a sane default."
msgstr ""
"establece el dispositivo donde los medios con la instantánea/persistencia "
"fichero/partición será puesto. Si no se especifica, se usará un tmpfs y se "
"hará un enlace al escritorio del usuario para que pueda moverlo donde sea "
"necesario. Si el dispositivo no tiene sistema de ficheros, se creará "
"automáticamente un ext4 fs con una etiqueta de acuerdo a los valores "
"especificados después del valor \"--output\" o con un valor por defecto "
"adecuado."
#. type: IP
#: en/live-snapshot.1:25
#, no-wrap
msgid "-e, --exclude-list I<FILE>"
msgstr "-e, --exclude-list I<FILE>"
#. type: Plain text
#: en/live-snapshot.1:27
msgid ""
"a file containing a list of filenames/paths that should not be saved. This "
"exclude list will be remebered on the target snapshot media for reuse."
msgstr ""
"un fichero que contiene una lista de nombres de ficheros/rutas que no deben "
"guardarse. Esta lista de exclusión será recordada en el medio de la "
"instantánea objetivo para ser reutilizada."
#. type: IP
#: en/live-snapshot.1:27
#, no-wrap
msgid "-o, --output I<FILE>"
msgstr "-o, --output I<FILE>"
#. type: Plain text
#: en/live-snapshot.1:29
msgid ""
"the filename/label used for the output file/partition. If left blank, live-"
"snapshot will search for a proper file on the device or use the whole "
"partition."
msgstr ""
"el nombre del fichero/etiqueta utilizado para el fichero/partición "
"resultante. Si se deja en blanco, live-snapshot buscará el fichero adecuado "
"en el dispositivo o utilizará la partición entera."
#. type: IP
#: en/live-snapshot.1:29
#, no-wrap
msgid "-r, --resync-string I<STRING>"
msgstr "-r, --resync-string I<STRING>"
#. type: Plain text
#: en/live-snapshot.1:31
msgid "internally used on resyncs."
msgstr "se usa internamente en las resincronizaciones"
#. type: IP
#: en/live-snapshot.1:31
#, no-wrap
msgid "-f, --refresh"
msgstr "-f, --refresh"
#. type: Plain text
#: en/live-snapshot.1:33
msgid ""
"try to do the same operation that should be done at reboot or halt, "
"resyncing boot-time auto discovered snapshots. Useful to prevent a crash or "
"surge power-off."
msgstr ""
"intenta hacer la misma operación que se debería hacer al reiniciar o parar, "
"resincronizando las instantáneas encontradas automáticamente durante el "
"arranque. Es práctico para prevenir una averia o una subida de tensión."
#. type: IP
#: en/live-snapshot.1:33
#, no-wrap
msgid "-t, --type I<TYPE>"
msgstr "-t, --type I<TYPE>"
#. type: Plain text
#: en/live-snapshot.1:35
msgid ""
"Type could be one of \"cpio\", \"squashfs\", \"ext2\", \"ext3\", \"ext4\", "
"or \"jffs2\"."
msgstr ""
"El tipo puede ser uno de los siguientes: \"cpio\", \"squashfs\", \"ext2\", "
"\"ext3\", \"ext4\", or \"jffs2\"."
#. type: IP
#: en/live-snapshot.1:35
#, no-wrap
msgid "-h, --help"
msgstr "-h, --help"
#. type: Plain text
#: en/live-snapshot.1:37
msgid "display help and exit."
msgstr "muestra el menú de ayuda y sale."
#. type: IP
#: en/live-snapshot.1:37
#, no-wrap
msgid "-u, --usage"
msgstr "-u, --usage"
#. type: Plain text
#: en/live-snapshot.1:39
msgid "show usage and exit."
msgstr "muestra el menú de uso y sale."
#. type: IP
#: en/live-snapshot.1:39
#, no-wrap
msgid "-v, --version"
msgstr "-v, --version"
#. type: Plain text
#: en/live-snapshot.1:41
msgid "output version information and exit."
msgstr "muestra información de la versión y sale."
#. type: Plain text
#: en/live-snapshot.1:49
msgid ""
"This optional file (which resides in the rootfs system, not in the live "
"media) is used as a list of directories which not need be persistent: i.e. "
"their content does not need to survive reboots when using the persistence "
"features."
msgstr ""
"Este fichero opcional (que reside en el sistema rootfs, no en los medios en "
"vivo) se utiliza como una lista de directorios que no necesitan ser "
"persistentes: es decir, su contenido no necesita sobrevivir tras reiniciar "
"cuando se utiliza la persistencia."
#. type: IP
#: en/live-snapshot.1:51
#, no-wrap
msgid "B</etc/live-snapshot.list>"
msgstr "B</etc/live-snapshot.list>"
#. type: Plain text
#: en/live-snapshot.1:53
msgid ""
"This optional file, if present changes the behaviour of live-snapshot: only "
"files and directories listed there are included (integrally) in the "
"snapshot. Beware, it is an experimental feature that only works for cpio "
"targets now."
msgstr ""
"Este fichero opcional, si existe, cambia el comportamiento de live-snapshot: "
"únicamente se incluyen (integramente) en la instantánea los ficheros y los "
"directorios listados allí. Tener cuidado, ésta es una funcionalidad "
"experimental que sólo funciona con objetivos cpio en este momento."
#. type: Plain text
#: en/live-snapshot.1:56
msgid "I<live-boot>(1)"
msgstr "I<live-boot>(1)"
|