# Catalan translation of shim-signed's debconf messages # This file is distributed under the same license as the shim-signed package. # poc senderi , 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shim-signed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shim-signed@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-04 08:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-19 22:47+0200\n" "Last-Translator: poc senderi \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #. Type: text #. Description #: ../templates:1001 msgid "Configuring UEFI Secure Boot" msgstr "S'està configurant el Secure Boot amb UEFI" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Invalid password" msgstr "La contrasenya no és vàlida" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The Secure Boot key you've entered is not valid. The password used must be " "between 8 and 16 characters." msgstr "" "La clau del Secure Boot que s'ha introduït no és vàlida. La contrasenya " "utilitzada ha de tenir entre 8 i 16 caràcters." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Disable UEFI Secure Boot?" msgstr "Voleu desactivar el Secure Boot amb UEFI?" #. Type: boolean #. Description #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 ../templates:5001 msgid "" "If Secure Boot remains enabled on your system, your system may still boot " "but any hardware that requires third-party drivers to work correctly may " "not be usable." msgstr "" "Si el Secure Boot continua activat al sistema, aquest podrà continuar " "arrencant, però qualsevol maquinari que requereixi controladors de tercers " "per funcionar correctament podria no ser usable." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Enable UEFI Secure Boot?" msgstr "Voleu activar el Secure Boot amb UEFI?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If Secure Boot is enabled on your system, your system may still boot but " "any hardware that requires third-party drivers to work correctly may not be " "usable." msgstr "" "Si el Secure Boot està activat al sistema, aquest podrà continuar " "arrencant, però qualsevol maquinari que requereixi controladors de tercers " "per funcionar correctament podria no ser usable." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "Your system has UEFI Secure Boot enabled" msgstr "El sistema té activat el Secure Boot amb UEFI" #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "UEFI Secure Boot is not compatible with the use of third-party drivers." msgstr "" "El Secure Boot amb UEFI no és compatible amb l'ús de controladors de " "tercers." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "The system will assist you in toggling UEFI Secure Boot. To ensure that " "this change is being made by you as an authorized user, and not by an " "attacker, you must choose a password now and then use the same password " "after reboot to confirm the change." msgstr "" "El sistema us ajudarà a commutar el Secure Boot amb UEFI. Per assegurar que " "aquest canvi s'està fent com a usuari autoritzat, i no pas per un atacant, " "heu d'escollir una contrasenya ara i després utilitzar la mateixa " "contrasenya després de reiniciar per confirmar el canvi." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If you choose to proceed but do not confirm the password upon reboot, the " "Secure Boot configuration will not be changed, and the machine will " "continue booting as before." msgstr "" "Si opteu per continuar però no confirmeu la contrasenya al reiniciar, la " "configuració del Secure Boot no serà modificada, i la màquina continuarà " "arrencant com fins ara." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "UEFI Secure Boot password:" msgstr "Contrasenya del Secure Boot amb UEFI:" #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Please enter a password for configuring UEFI Secure Boot." msgstr "Introduïu una contrasenya per configurar el Secure Boot amb UEFI." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "This password will be used after a reboot to confirm authorization for a " "change to Secure Boot state." msgstr "" "Aquesta contrasenya s'utilitzarà després d'un reinici per confirmar " "l'autorització d'un canvi a l'estat del Secure Boot." #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Torneu a introduir la contrasenya per verificar-la:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please enter the same password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Introduïu la mateixa contrasenya altre cop per verificar que s'ha escrit " "correctament." #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "Password input error" msgstr "Hi ha hagut un error amb la introducció de la contrasenya" #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" "Les dues contrasenyes que heu introduït no són iguals. Torneu-ho a provar."