# Dutch translation of shim-signed debconf templates. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the shim-signed package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Frans Spiesschaert , 2017, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shim-signed_1.28+nmu3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shim-signed@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-04 08:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-19 17:41+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #. Type: text #. Description #: ../templates:1001 #| msgid "Configuring Secure Boot" msgid "Configuring UEFI Secure Boot" msgstr "Configureren van UEFI Veilig Opstarten (UEFI Secure Boot)" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Invalid password" msgstr "Ongeldig wachtwoord" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The Secure Boot key you've entered is not valid. The password used must be " "between 8 and 16 characters." msgstr "" "U voerde een ongeldige sleutel in voor Secure Boot. Het gebruikte wachtwoord " "moet tussen 8 en 16 tekens bevatten." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Disable UEFI Secure Boot?" msgstr "UEFI Secure Boot (veilig opstarten) uitschakelen?" #. Type: boolean #. Description #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 ../templates:5001 msgid "" "If Secure Boot remains enabled on your system, your system may still boot " "but any hardware that requires third-party drivers to work correctly may not " "be usable." msgstr "" "Indien Secure Boot op uw systeem ingeschakeld blijft, zal uw systeem nog " "steeds opstarten maar mogelijk zal hardware die stuurprogramma's van derden " "nodig heeft om correct te functioneren, niet bruikbaar zijn." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Enable UEFI Secure Boot?" msgstr "UEFI Secure Boot (veilig opstarten) inschakelen?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If Secure Boot is enabled on your system, your system may still boot but any " "hardware that requires third-party drivers to work correctly may not be " "usable." msgstr "" "Indien Secure Boot op uw systeem ingeschakeld wordt, zal uw systeem nog " "steeds opstarten maar mogelijk zal hardware die stuurprogramma's van derden " "nodig heeft om correct te functioneren, niet bruikbaar zijn." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 #| msgid "Your system has UEFI Secure Boot enabled." msgid "Your system has UEFI Secure Boot enabled" msgstr "Op uw systeem is UEFI Secure Boot (veilig opstarten) ingeschakeld" #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "UEFI Secure Boot is not compatible with the use of third-party drivers." msgstr "" "UEFI Secure Boot is incompatibel met het gebruik van stuurprogramma's van " "derden." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "The system will assist you in toggling UEFI Secure Boot. To ensure that this " "change is being made by you as an authorized user, and not by an attacker, " "you must choose a password now and then use the same password after reboot " "to confirm the change." msgstr "" "Het systeem zal u assisteren bij het omschakelen van UEFI Secure Boot. Om de " "garantie te hebben dat deze omschakeling door u als gemachtigde gebruiker " "gebeurt en niet door een aanvaller, moet u nu een wachtwoord kiezen en " "vervolgens na het heropstarten hetzelfde wachtwoord gebruiken om de " "wijziging te bevestigen." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 #| msgid "" #| "If you choose to proceed but do not confirm the password upon reboot, " #| "Ubuntu will still be able to boot on your system but the Secure Boot " #| "state will not be changed." msgid "" "If you choose to proceed but do not confirm the password upon reboot, the " "Secure Boot configuration will not be changed, and the machine will continue " "booting as before." msgstr "" "Indien u ervoor kiest om verder te gaan maar bij het heropstarten het " "wachtwoord niet bevestigt, zal de configuratie van Secure Boot niet " "gewijzigd worden en zal het systeem nog steeds opstarten zoals voorheen." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 #| msgid "Enable UEFI Secure Boot?" msgid "UEFI Secure Boot password:" msgstr "Wachtwoord voor UEFI Secure Boot (veilig opstarten):" #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Please enter a password for configuring UEFI Secure Boot." msgstr "Geef een wachtwoord op voor het configureren van UEFI Secure Boot." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "This password will be used after a reboot to confirm authorization for a " "change to Secure Boot state." msgstr "" "Dit wachtwoord zal na een herstart gebruikt worden om te bevestigen dat een " "wijziging aan de toestand van Secure Boot toegestaan is." #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Voer ter verificatie het wachtwoord opnieuw in:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 #| msgid "Enter the same password again to verify you have typed it correctly." msgid "" "Please enter the same password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Voer hetzelfde wachtwoord nogmaals in om na te gaan of u het correct typte." #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "Password input error" msgstr "Fout bij wachtwoordinvoer" #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" "De twee ingevoerde wachtwoorden waren niet identiek. Probeer het nogmaals." #~ msgid "" #~ "Enter a password for Secure Boot. It will be asked again after a reboot." #~ msgstr "" #~ "Voer een wachtwoord in voor Secure Boot. Na het heropstarten zal er " #~ "nogmaals naar gevraagd worden."