# Romanian translation of shim-signed. # Mesajele în limba română pentru pachetul shim-signed. # Copyright © 2023 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the shim-signed package. # # Remus-Gabriel Chelu , 2023. # # Cronologia traducerii fișierului „debconf_shim-signed”: # Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea debconf_shim-signed 1.39(2018-11-04 08). # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Y(luna-anul). # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shim-signed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shim-signed@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-04 08:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-25 17:27+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && " "n%100<=19) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. Type: text #. Description #: ../templates:1001 msgid "Configuring UEFI Secure Boot" msgstr "Configurarea pornirii securizate UEFI „UEFI Secure Boot”" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Invalid password" msgstr "Parolă nevalidă" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The Secure Boot key you've entered is not valid. The password used must be " "between 8 and 16 characters." msgstr "" "Cheia de pornire securizată „Secure Boot” pe care ați introdus-o nu este " "validă. Parola utilizată trebuie să aibă între 8 și 16 caractere." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Disable UEFI Secure Boot?" msgstr "Dezactivați pornirea securizată UEFI „UEFI Secure Boot”?" #. Type: boolean #. Description #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 ../templates:5001 msgid "" "If Secure Boot remains enabled on your system, your system may still boot but " "any hardware that requires third-party drivers to work correctly may not be " "usable." msgstr "" "Dacă pornirea securizată „Secure Boot” rămâne activată pe sistemul dvs., este " "posibil ca acesta să pornească în continuare, dar este posibil ca orice " "dispozitiv fizic care necesită controlori de la terți pentru a funcționa " "corect să nu poată fi utilizat." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Enable UEFI Secure Boot?" msgstr "Activați pornirea securizată UEFI „UEFI Secure Boot”?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If Secure Boot is enabled on your system, your system may still boot but any " "hardware that requires third-party drivers to work correctly may not be " "usable." msgstr "" "Dacă pornirea securizată „Secure Boot” este activată pe sistemul dvs., este " "posibil ca acesta să pornească în continuare, dar este posibil ca orice " "dispozitiv fizic care necesită controlori de la terți pentru a funcționa " "corect să nu poată fi utilizat." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "Your system has UEFI Secure Boot enabled" msgstr "Sistemul dvs. are activată pornirea securizată UEFI „UEFI Secure Boot”" #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "UEFI Secure Boot is not compatible with the use of third-party drivers." msgstr "" "Pornirea securizată UEFI „UEFI Secure Boot” nu este compatibilă cu utilizarea " "de controlori de la terți." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "The system will assist you in toggling UEFI Secure Boot. To ensure that this " "change is being made by you as an authorized user, and not by an attacker, " "you must choose a password now and then use the same password after reboot to " "confirm the change." msgstr "" "Sistemul vă va ajuta să activați/dezactivați pornirea securizată UEFI „UEFI " "Secure Boot”. Pentru a vă asigura că această modificare este efectuată de " "dumneavoastră, ca utilizator autorizat, și nu de un atacator, trebuie să " "alegeți o parolă acum și apoi să folosiți aceeași parolă după repornire " "pentru a confirma modificarea." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If you choose to proceed but do not confirm the password upon reboot, the " "Secure Boot configuration will not be changed, and the machine will continue " "booting as before." msgstr "" "Dacă alegeți să continuați, dar nu confirmați parola la repornire, " "configurația de pornire securizată „Secure Boot” nu va fi modificată, iar " "mașina va continua să pornească la fel ca înainte." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "UEFI Secure Boot password:" msgstr "Parola pornirii securizate UEFI „UEFI Secure Boot”:" #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Please enter a password for configuring UEFI Secure Boot." msgstr "" "Introduceți o parolă pentru configurarea pornirii securizate UEFI „UEFI " "Secure Boot”." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "This password will be used after a reboot to confirm authorization for a " "change to Secure Boot state." msgstr "" "Această parolă va fi folosită după o repornire pentru a confirma autorizarea " "pentru modificarea stării de pornire securizată „Secure Boot”." #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Reintroduceți parola pentru verificare:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please enter the same password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Introduceți din nou aceeași parolă pentru a verifica dacă ați tastat-o corect." #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "Password input error" msgstr "Eroare de introducere a parolei" #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" "Cele două parole pe care le-ați introdus nu au corespuns. Încercați din nou."