summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po6579
1 files changed, 6579 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..a532a09
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,6579 @@
+# German language file for GNU Bash 4.0
+# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the bash package.
+# Nils Naumann <nnau@gmx.net>, 1996, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bash 4.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-30 08:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-14 20:37+0200\n"
+"Last-Translator: Nils Naumann <nnau@gmx.net>\n"
+"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: arrayfunc.c:50
+msgid "bad array subscript"
+msgstr "Falscher Feldbezeichner."
+
+#: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:481
+#, c-format
+msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
+msgstr "%s: Kann nicht das indizierte in ein assoziatives Array umwandeln."
+
+#: arrayfunc.c:480
+#, c-format
+msgid "%s: invalid associative array key"
+msgstr "%s: Ungültiger Schlüssel für das assoziative Array."
+
+#: arrayfunc.c:482
+#, c-format
+msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
+msgstr "%s: Kann nicht auf einen nicht-numerischen Index zuweisen."
+
+#: arrayfunc.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
+msgstr ""
+"%s: %s: Ein Feldbezeicher wird zum Zuweisen eines assoziativen Arrays "
+"benötigt."
+
+#: bashhist.c:383
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create: %s"
+msgstr "%s: Kann die Datei %s nicht erzeugen."
+
+#: bashline.c:3457
+msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
+msgstr ""
+"bash_execute_unix_command: Kann nicht die Tastenzuordnung für das Kommando "
+"finden."
+
+#: bashline.c:3543
+#, c-format
+msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
+msgstr " %s: Das erste nicht Leerzeichen ist nicht `\\'."
+
+#: bashline.c:3572
+#, c-format
+msgid "no closing `%c' in %s"
+msgstr "fehlende schließende `%c' in %s."
+
+#: bashline.c:3606
+#, c-format
+msgid "%s: missing colon separator"
+msgstr "%s: Fehlender Doppelpunkt."
+
+#: builtins/alias.def:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s': invalid alias name"
+msgstr "`%s': Ungültiger KEYMAP Name."
+
+#: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123
+msgid "line editing not enabled"
+msgstr "Zeileneditierung ist nicht aktiviert."
+
+#: builtins/bind.def:206
+#, c-format
+msgid "`%s': invalid keymap name"
+msgstr "`%s': Ungültiger KEYMAP Name."
+
+#: builtins/bind.def:245
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read: %s"
+msgstr "%s: Nicht lesbar: %s"
+
+#: builtins/bind.def:260
+#, c-format
+msgid "`%s': cannot unbind"
+msgstr "`%s': Bindung kann nicht gelöst werden."
+
+#: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325
+#, c-format
+msgid "`%s': unknown function name"
+msgstr "%s: Unbekannter Funktionsname."
+
+#: builtins/bind.def:303
+#, c-format
+msgid "%s is not bound to any keys.\n"
+msgstr "%s ist keiner Taste zugeordnet.\n"
+
+#: builtins/bind.def:307
+#, c-format
+msgid "%s can be invoked via "
+msgstr "%s kann aufgerufen werden durch "
+
+#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
+msgid "loop count"
+msgstr "Schleifen Zähler"
+
+#: builtins/break.def:137
+msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
+msgstr "nur in einer `for', `while' oder `until' Schleife sinnvoll."
+
+# Problem mit Extraktion des Strings
+#: builtins/caller.def:133
+msgid ""
+"Returns the context of the current subroutine call.\n"
+" \n"
+" Without EXPR, returns "
+msgstr ""
+
+#: builtins/caller.def:135
+msgid ""
+". With EXPR, returns\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: builtins/caller.def:136
+msgid ""
+"; this extra information can be used to\n"
+" provide a stack trace.\n"
+" \n"
+" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
+" current one; the top frame is frame 0."
+msgstr ""
+
+#: builtins/cd.def:215
+msgid "HOME not set"
+msgstr "HOME ist nicht zugewiesen."
+
+#: builtins/cd.def:227
+msgid "OLDPWD not set"
+msgstr "OLDPWD ist nicht zugewiesen."
+
+# Debug Ausgabe
+#: builtins/common.c:101
+#, c-format
+msgid "line %d: "
+msgstr "Zeile %d: "
+
+#: builtins/common.c:139 error.c:261
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "Warnung: "
+
+#: builtins/common.c:153
+#, c-format
+msgid "%s: usage: "
+msgstr "%s: Gebrauch: "
+
+#: builtins/common.c:166 test.c:827
+msgid "too many arguments"
+msgstr "Zu viele Argumente."
+
+#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument"
+msgstr "%s: Ein numerischer Paremeter ist erforderlich."
+
+#: builtins/common.c:198
+#, c-format
+msgid "%s: numeric argument required"
+msgstr "%s: Ein numerischer Parameter ist erforderlich."
+
+#: builtins/common.c:205
+#, c-format
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s: Nicht gefunden."
+
+#: builtins/common.c:214 shell.c:795
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option"
+msgstr "%s: Ungültige Option"
+
+#: builtins/common.c:221
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option name"
+msgstr "%s: Ungültiger Optionsname."
+
+#: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236
+#, c-format
+msgid "`%s': not a valid identifier"
+msgstr "`%s': Ist kein gültiger Bezeichner."
+
+#: builtins/common.c:238
+msgid "invalid octal number"
+msgstr "Ungültige Oktalzahl."
+
+#: builtins/common.c:240
+msgid "invalid hex number"
+msgstr "Ungültige hexadezimale Zahl."
+
+#: builtins/common.c:242 expr.c:1256
+msgid "invalid number"
+msgstr "Ungültige Zahl."
+
+#: builtins/common.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: invalid signal specification"
+msgstr "%s: Ungültige Signalbezeichnung."
+
+#: builtins/common.c:257
+#, c-format
+msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
+msgstr "`%s': Ist keine gültige Prozess- oder Jobbezeichnung."
+
+#: builtins/common.c:264 error.c:454
+#, c-format
+msgid "%s: readonly variable"
+msgstr "%s: Schreibgeschützte Variable."
+
+#: builtins/common.c:272
+#, c-format
+msgid "%s: %s out of range"
+msgstr "%s: %s ist außerhalb des Gültigkeitsbereiches."
+
+#: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
+msgid "argument"
+msgstr "Argument"
+
+#: builtins/common.c:274
+#, c-format
+msgid "%s out of range"
+msgstr "%s ist außerhalb des Gültigkeitsbereiches."
+
+#: builtins/common.c:282
+#, c-format
+msgid "%s: no such job"
+msgstr "%s: Kein solche Job."
+
+#: builtins/common.c:290
+#, c-format
+msgid "%s: no job control"
+msgstr "%s: Keine Job Steuerung in dieser Shell."
+
+#: builtins/common.c:292
+msgid "no job control"
+msgstr "Keine Job Steuerung in dieser Shell."
+
+#: builtins/common.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: restricted"
+msgstr "%s: gesperrt"
+
+#: builtins/common.c:304
+msgid "restricted"
+msgstr "gesperrt"
+
+#: builtins/common.c:312
+#, c-format
+msgid "%s: not a shell builtin"
+msgstr "%s: Ist kein Shell Kommando."
+
+#: builtins/common.c:321
+#, c-format
+msgid "write error: %s"
+msgstr "Schreibfehler: %s."
+
+#: builtins/common.c:329
+#, c-format
+msgid "error setting terminal attributes: %s"
+msgstr "Fehler beim Setzen der Terminalattribute: %s"
+
+#: builtins/common.c:331
+#, c-format
+msgid "error getting terminal attributes: %s"
+msgstr "Fehler beim Ermitteln der Terminalattribute: %s"
+
+#: builtins/common.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kann das nicht aktuelle Verzeichnis wiederfinden: %s: %s\n"
+
+#: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
+#, c-format
+msgid "%s: ambiguous job spec"
+msgstr "%s: Mehrdeutige Job Bezeichnung."
+
+#: builtins/complete.def:276
+#, c-format
+msgid "%s: invalid action name"
+msgstr "%s: Ungültige Methode."
+
+#: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644
+#: builtins/complete.def:853
+#, c-format
+msgid "%s: no completion specification"
+msgstr "%s: Keine Komplettierung angegeben."
+
+#: builtins/complete.def:696
+msgid "warning: -F option may not work as you expect"
+msgstr "Warnung: Die -F Option könnte unerwartete Ergebnisse liefern."
+
+#: builtins/complete.def:698
+msgid "warning: -C option may not work as you expect"
+msgstr "Warnung: Die -C Option könnte unerwartete Ergebnisse liefern."
+
+#: builtins/complete.def:826
+msgid "not currently executing completion function"
+msgstr "Gegenwärtig wird keine Komplettierungsfunktion ausgeführt."
+
+#: builtins/declare.def:122
+msgid "can only be used in a function"
+msgstr "kann nur innerhalb einer Funktion benutzt werden."
+
+#: builtins/declare.def:360
+msgid "cannot use `-f' to make functions"
+msgstr "Mit `-f' können keine Funktionen erzeugt werden."
+
+#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4937
+#, c-format
+msgid "%s: readonly function"
+msgstr "%s: Schreibgeschützte Funktion."
+
+#: builtins/declare.def:468
+#, c-format
+msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
+msgstr "%s: Kann Feldvariablen nicht auf diese Art löschen."
+
+#: builtins/declare.def:475
+#, c-format
+msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
+msgstr ""
+"%s: Konvertieren von assoziativen in indizierte Arrays ist nicht möglich."
+
+#: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
+msgid "dynamic loading not available"
+msgstr "Dynamisches Laden ist nicht verfügbar."
+
+#: builtins/enable.def:312
+#, c-format
+msgid "cannot open shared object %s: %s"
+msgstr "Kann die dynamische Bibiliothek nicht laden %s: %s"
+
+#: builtins/enable.def:335
+#, c-format
+msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
+msgstr "Kann %s nicht in der dynamischen Bibiliothek finden %s: %s"
+
+#: builtins/enable.def:459
+#, c-format
+msgid "%s: not dynamically loaded"
+msgstr "%s: Ist nicht dynamisch geladen."
+
+#: builtins/enable.def:474
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete: %s"
+msgstr "%s: Kann nicht löschen: %s"
+
+#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4794
+#: shell.c:1452
+#, c-format
+msgid "%s: is a directory"
+msgstr "%s: ist ein Verzeichnis."
+
+#: builtins/evalfile.c:139
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: Ist keine normale Datei."
+
+#: builtins/evalfile.c:147
+#, c-format
+msgid "%s: file is too large"
+msgstr "%s: Die Datei ist zu groß."
+
+#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4864
+#: shell.c:1462
+#, c-format
+msgid "%s: cannot execute binary file"
+msgstr "%s: Kann die Datei nicht ausführen."
+
+#: builtins/exec.def:212
+#, c-format
+msgid "%s: cannot execute: %s"
+msgstr "%s: Kann nicht ausführen: %s"
+
+#: builtins/exit.def:65
+#, c-format
+msgid "logout\n"
+msgstr "Abgemeldet\n"
+
+#: builtins/exit.def:88
+msgid "not login shell: use `exit'"
+msgstr "Keine Login Shell: Mit exit abmelden."
+
+#: builtins/exit.def:120
+#, c-format
+msgid "There are stopped jobs.\n"
+msgstr "Es gibt noch angehaltene Prozesse.\n"
+
+#: builtins/exit.def:122
+#, c-format
+msgid "There are running jobs.\n"
+msgstr "Es gibt noch laufende Prozesse.\n"
+
+#: builtins/fc.def:262
+msgid "no command found"
+msgstr "Kein Kommando gefunden."
+
+#: builtins/fc.def:349
+msgid "history specification"
+msgstr ""
+
+#: builtins/fc.def:370
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open temp file: %s"
+msgstr "%s: Kann die tempräre Datei nicht öffnen: %s"
+
+#: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
+msgid "current"
+msgstr "gegenwärtig"
+
+#: builtins/fg_bg.def:158
+#, c-format
+msgid "job %d started without job control"
+msgstr "Job %d wurde ohne Jobsteuerung gestartet."
+
+#: builtins/getopt.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: Ungültige Option -- %c\n"
+
+#: builtins/getopt.c:111
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: Diese Option erfordert ein Argument -- %c\n"
+
+#: builtins/hash.def:92
+msgid "hashing disabled"
+msgstr "Hashing deaktiviert."
+
+#: builtins/hash.def:138
+#, c-format
+msgid "%s: hash table empty\n"
+msgstr "%s: Die Hashtabelle ist leer.\n"
+
+#: builtins/hash.def:244
+#, c-format
+msgid "hits\tcommand\n"
+msgstr "Treffer\tBefehl\n"
+
+#: builtins/help.def:130
+#, c-format
+msgid "Shell commands matching keyword `"
+msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
+msgstr[0] "Shell Kommandos auf die das Schlüsselwort zutrifft `"
+msgstr[1] "Shell Kommandos auf die die Schlüsselwörter zutreffen `"
+
+#: builtins/help.def:168
+#, c-format
+msgid ""
+"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
+msgstr ""
+"Auf `%s' trifft kein Hilfethema zu. Probieren Sie `help help', `man -k %s' "
+"oder `info %s'."
+
+#: builtins/help.def:185
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open: %s"
+msgstr "%s: Kann die Datei nicht öffnen: %s"
+
+#: builtins/help.def:337
+#, c-format
+msgid ""
+"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
+"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
+"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
+"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
+"\n"
+"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Die Shell Kommandos sind intern definiert. Mit `help' kann eine Liste\n"
+"angesehen werden. Durch `help Name' wird eine Beschreibung der\n"
+"Funktion `Name' angezeigt. Die Dokumentation ist mit `info bash'\n"
+"einsehbar. Detaillierte Beschreibungen der Shellkommandos sind mit\n"
+"`man -k' oder `info' abrufbar.\n"
+"\n"
+"Ein Stern (*) neben dem Namen kennzeichnet deaktivierte Kommandos.\n"
+"\n"
+
+#: builtins/history.def:154
+msgid "cannot use more than one of -anrw"
+msgstr "Es darf nur eine Option aus -anrw angegeben werden."
+
+#: builtins/history.def:186
+msgid "history position"
+msgstr "Kommandostapelposition."
+
+#: builtins/history.def:365
+#, c-format
+msgid "%s: history expansion failed"
+msgstr "%s: Kommandoersetzung gescheitert."
+
+#: builtins/inlib.def:71
+#, c-format
+msgid "%s: inlib failed"
+msgstr "%s: inlib gescheitert."
+
+#: builtins/jobs.def:109
+msgid "no other options allowed with `-x'"
+msgstr "Keine weiteren Optionen mit `-x' erlaubt."
+
+#: builtins/kill.def:200
+#, c-format
+msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
+msgstr "%s: Die Argumente müssen Prozess- oder Jobbezeichnungen sein."
+
+#: builtins/kill.def:263
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler."
+
+#: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:501 expr.c:516
+msgid "expression expected"
+msgstr "Ausdruck erwartet."
+
+#: builtins/mapfile.def:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not an indexed array"
+msgstr "%s: Ist kein Array."
+
+#: builtins/mapfile.def:249 builtins/read.def:279
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file descriptor specification"
+msgstr ""
+
+#: builtins/mapfile.def:257 builtins/read.def:286
+#, c-format
+msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
+msgstr "%d: Ungültiger Dateibezeichner: %s"
+
+#: builtins/mapfile.def:266 builtins/mapfile.def:304
+#, c-format
+msgid "%s: invalid line count"
+msgstr "%s: Ungültige Zeilenanzahlangabe."
+
+#: builtins/mapfile.def:277
+#, c-format
+msgid "%s: invalid array origin"
+msgstr "%s: Ungültiger Zeilenindex für den Array Beginn."
+
+#: builtins/mapfile.def:294
+#, c-format
+msgid "%s: invalid callback quantum"
+msgstr ""
+
+#: builtins/mapfile.def:326
+msgid "empty array variable name"
+msgstr "Fehlender Name für die Array Variable."
+
+#: builtins/mapfile.def:347
+msgid "array variable support required"
+msgstr "Die Array Variablen Unterstützung ist in dieser Shell nicht vorhanden."
+
+#: builtins/printf.def:374
+#, c-format
+msgid "`%s': missing format character"
+msgstr "`%s': Fehlendes Formatierungszeichen."
+
+#: builtins/printf.def:551
+#, c-format
+msgid "`%c': invalid format character"
+msgstr "`%c': Ungültiges Formatierungszeichen."
+
+#: builtins/printf.def:578
+#, c-format
+msgid "warning: %s: %s"
+msgstr "Warnung: %s: %s"
+
+#: builtins/printf.def:757
+msgid "missing hex digit for \\x"
+msgstr "Fehlende hexadezimale Ziffer nach \\x."
+
+#: builtins/pushd.def:195
+msgid "no other directory"
+msgstr "kein anderes Verzeichnis"
+
+#: builtins/pushd.def:462
+msgid "<no current directory>"
+msgstr "<kein aktuelles Verzeichnis>"
+
+#: builtins/pushd.def:506
+msgid "directory stack empty"
+msgstr "Der Verzeichnisstapel ist leer."
+
+#: builtins/pushd.def:508
+msgid "directory stack index"
+msgstr ""
+
+#: builtins/pushd.def:683
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
+" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
+" back up through the list with the `popd' command.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
+" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
+" \tto your home directory\n"
+" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
+" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
+" \twith its position in the stack\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
+"by\n"
+" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
+" \n"
+" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
+"by\n"
+"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
+msgstr ""
+"Zeigt die Liste der gegenwärtig gespeicherten Verzeichnisse an.\n"
+" Gespeichert werden die Verzeichnisse durch das `popd' Kommando und\n"
+" können durch das `pushd' Kommando wieder vom Stapel entfernt\n"
+" werden.\n"
+"\n"
+" Optionen:\n"
+" -c Verzeichnisstapel durch Löschen aller Einträge bereinigen.\n"
+" -l "
+
+#: builtins/pushd.def:705
+msgid ""
+"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
+" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
+" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
+" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
+" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
+" \tzero) is at the top.\n"
+" \n"
+" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
+" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
+" \tzero) is at the top.\n"
+" \n"
+" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
+" \tnew current working directory.\n"
+" \n"
+" The `dirs' builtin displays the directory stack."
+msgstr ""
+"Legt ein Verzeichniseintrag auf den Verzeichnisstapel ab oder rotiert\n"
+"den Stapel so, dass das aktuelle Verzeichnis oben liegt. Ohne Argumente\n"
+"werden die beiden oberen Einträge vertauscht.\n"
+"\n"
+" Optionen: \n"
+" -n\tVermeidet das Wechseln des Verzeichnisses, so dass\n"
+"\tnur der Verzeichnisstapel geändert wird.\n"
+"\n"
+" Argumente:\n"
+" +N\tRotiert den Verzeichnisstapel, dass das N-te Verzeichnis\n"
+"\tvon links, das von `dirs' angezeigt wird, nach oben kommt. Die Zählung\n"
+"\tbeginnt dabei mit Null.\n"
+"\n"
+" -N\tRotiert den Verzeichnisstapel, dass das N-te Verzeichnis\n"
+"\tvon rechts, das von `dirs' angezeigt wird, nach oben kommt. Die \n"
+"\tZählung beginnt dabei mit Null.\n"
+"\n"
+" dir\tLegt DIR auf den Verzeichnisstapel und wechselt in dieses\n"
+" Verzeichnis.\n"
+" \n"
+" Das `dirs' Kommando zeigt den Verueichnisstapel an."
+
+#: builtins/pushd.def:730
+msgid ""
+"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
+" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
+" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
+" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
+" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
+" \n"
+" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
+" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
+" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
+" \n"
+" The `dirs' builtin displays the directory stack."
+msgstr ""
+"Erntfernt Einträge vom Stapel. Ohne Argumente wird der oberste Eintrag\n"
+" gelöscht und anschließend in das das neue oben liegede Verzeichnis\n"
+" gewechselt.\n"
+" \n"
+" Optionen:\n"
+" -n\tVermeidet das Wechseln des Verzeichnisses, so dass\n"
+"\tnur der Verzeichnisstapel geändert wird.\n"
+" \n"
+" Argumente:\n"
+" +N\tEntfernt den N-ten Eintrag von links, der von `dirs'\n"
+"\tangezeigt wird. Dabei beginnt die Zählung von Null. So\n"
+"\tentfernt z.B. `popd +0' den ersten und `popd +1' den zweiten\n"
+"\tEintrag.\n"
+" \n"
+" -N\tEntfernt den N-ten Eintrag von rechts, der von `dirs'\n"
+"\tangezeigt wird. Dabei beginnt die Zählung von Null. So\n"
+"\tentfernt z.B. `popd -0' den letzten und `popd +1' den vorletzten\n"
+"\tEintrag.\n"
+" \n"
+" Das `dirs' Kommando zeigt den Verzeichnisstapel an."
+
+#: builtins/read.def:252
+#, c-format
+msgid "%s: invalid timeout specification"
+msgstr "%s: Ungültige Wartezeitangebe."
+
+#: builtins/read.def:588
+#, c-format
+msgid "read error: %d: %s"
+msgstr "Lesefehler: %d: %s"
+
+#: builtins/return.def:73
+msgid "can only `return' from a function or sourced script"
+msgstr ""
+
+#: builtins/set.def:768
+msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
+msgstr ""
+
+#: builtins/set.def:805
+#, c-format
+msgid "%s: cannot unset"
+msgstr ""
+
+#: builtins/set.def:812
+#, c-format
+msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
+msgstr ""
+
+#: builtins/set.def:823
+#, c-format
+msgid "%s: not an array variable"
+msgstr "%s: Ist kein Array."
+
+#: builtins/setattr.def:186
+#, c-format
+msgid "%s: not a function"
+msgstr "%s: Ist keine Funktion."
+
+#: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
+msgid "shift count"
+msgstr ""
+
+#: builtins/shopt.def:260
+msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
+msgstr "Kann nicht Shell Optinen gleichzeitig aktivieren und deaktivieren."
+
+#: builtins/shopt.def:325
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell option name"
+msgstr ""
+
+#: builtins/source.def:128
+msgid "filename argument required"
+msgstr "Ein Dateiname wird as Argument benötigt."
+
+#: builtins/source.def:153
+#, c-format
+msgid "%s: file not found"
+msgstr "%s: Datei nicht gefunden."
+
+#: builtins/suspend.def:101
+msgid "cannot suspend"
+msgstr ""
+
+# logout
+#: builtins/suspend.def:111
+msgid "cannot suspend a login shell"
+msgstr "Kann die Loginshell nicht unterbrechen."
+
+#: builtins/type.def:234
+#, c-format
+msgid "%s is aliased to `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: builtins/type.def:255
+#, c-format
+msgid "%s is a shell keyword\n"
+msgstr "%s Ist ein reserviertes Schlüsselwort der Shell.\n"
+
+#: builtins/type.def:274
+#, c-format
+msgid "%s is a function\n"
+msgstr "%s ist eine Funktion.\n"
+
+#: builtins/type.def:296
+#, c-format
+msgid "%s is a shell builtin\n"
+msgstr ""
+
+#: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391
+#, c-format
+msgid "%s is %s\n"
+msgstr "%s ist %s\n"
+
+#: builtins/type.def:337
+#, c-format
+msgid "%s is hashed (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: builtins/ulimit.def:372
+#, c-format
+msgid "%s: invalid limit argument"
+msgstr ""
+
+#: builtins/ulimit.def:398
+#, c-format
+msgid "`%c': bad command"
+msgstr "`%c': Falsches Kommando."
+
+#: builtins/ulimit.def:427
+#, c-format
+msgid "%s: cannot get limit: %s"
+msgstr "%s: Kann die nicht Grenze setzen: %s"
+
+#: builtins/ulimit.def:453
+msgid "limit"
+msgstr "Grenze"
+
+#: builtins/ulimit.def:465 builtins/ulimit.def:765
+#, c-format
+msgid "%s: cannot modify limit: %s"
+msgstr "%s: Kann die Grenze nicht ändern: %s"
+
+#: builtins/umask.def:118
+msgid "octal number"
+msgstr ""
+
+#: builtins/umask.def:231
+#, c-format
+msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
+msgstr ""
+
+#: builtins/umask.def:286
+#, c-format
+msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
+msgstr ""
+
+#: error.c:90 error.c:321 error.c:323 error.c:325
+msgid " line "
+msgstr " Zeile "
+
+#: error.c:165
+#, c-format
+msgid "last command: %s\n"
+msgstr "Letztes Kommando: %s\n"
+
+#: error.c:173
+#, c-format
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Abbruch..."
+
+#: error.c:406
+msgid "unknown command error"
+msgstr "Unbekanntes Kommando"
+
+#: error.c:407
+msgid "bad command type"
+msgstr ""
+
+# Programmierfehler
+#: error.c:408
+msgid "bad connector"
+msgstr ""
+
+#: error.c:409
+msgid "bad jump"
+msgstr "Falscher Sprung"
+
+#: error.c:447
+#, c-format
+msgid "%s: unbound variable"
+msgstr "%s ist nicht gesetzt."
+
+#: eval.c:181
+#, c-format
+msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
+msgstr "Zu lange keine Eingabe: Automatisch ausgeloggt.\n"
+
+#: execute_cmd.c:497
+#, c-format
+msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
+msgstr "Kann nicht die Standardeingabe von /dev/null umleiten: %s"
+
+#: execute_cmd.c:1162
+#, c-format
+msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
+msgstr "TIMEFORMAT: `%c': Ungültiges Formatzeichen."
+
+#: execute_cmd.c:2075
+msgid "pipe error"
+msgstr "Pipe-Fehler"
+
+#: execute_cmd.c:4481
+#, c-format
+msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
+msgstr "%s: Verboten: `/' ist in Kommandonamen unzulässig."
+
+#: execute_cmd.c:4572
+#, c-format
+msgid "%s: command not found"
+msgstr "%s: Kommando nicht gefunden."
+
+#: execute_cmd.c:4827
+#, c-format
+msgid "%s: %s: bad interpreter"
+msgstr "%s: %s: Defekter Interpreter"
+
+#: execute_cmd.c:4976
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
+msgstr "Kann fd %d nicht auf fd %d verdoppeln."
+
+#: expr.c:241
+msgid "expression recursion level exceeded"
+msgstr "Zu viele Rekursionen in Ausdruck."
+
+#: expr.c:265
+msgid "recursion stack underflow"
+msgstr "Rekursionsstapel leer."
+
+#: expr.c:379
+msgid "syntax error in expression"
+msgstr "Syntaxfehler im Ausdruck."
+
+#: expr.c:419
+msgid "attempted assignment to non-variable"
+msgstr "Zuweisung zu einer Nicht-Variablen versucht."
+
+#: expr.c:440 expr.c:445 expr.c:756
+msgid "division by 0"
+msgstr "Division durch 0."
+
+#: expr.c:471
+msgid "bug: bad expassign token"
+msgstr "Fehler: Falscher Zuweisungsoperator."
+
+#: expr.c:513
+msgid "`:' expected for conditional expression"
+msgstr "`:' erwartet für ein bedingten Ausdruck."
+
+#: expr.c:781
+msgid "exponent less than 0"
+msgstr "Der Exponent ist kleiner als 0."
+
+#: expr.c:826
+msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
+msgstr ""
+"Nach einem Präinkrement oder Prädekrement wird ein Bezeichner erwartet."
+
+#: expr.c:854
+msgid "missing `)'"
+msgstr "Fehlende `)'"
+
+#: expr.c:897 expr.c:1176
+msgid "syntax error: operand expected"
+msgstr "Syntax Fehler: Operator erwartet."
+
+#: expr.c:1178
+msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
+msgstr "Syntaxfehler: Ungültiger arithmetischer Operator."
+
+#: expr.c:1202
+#, c-format
+msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
+msgstr "%s%s%s: %s (Fehlerverursachendes Zeichen ist \\\"%s\\\")."
+
+#: expr.c:1260
+msgid "invalid arithmetic base"
+msgstr "Ungültige Basis."
+
+#: expr.c:1280
+msgid "value too great for base"
+msgstr "Der Wert ist zu groß für die aktuelle Basis."
+
+#: expr.c:1329
+#, c-format
+msgid "%s: expression error\n"
+msgstr "%s: Fehler im Ausdruck.\n"
+
+#: general.c:61
+msgid "getcwd: cannot access parent directories"
+msgstr "getwd: Kann nicht auf das übergeordnete Verzeichnis zugreifen."
+
+#: input.c:94 subst.c:4857
+#, c-format
+msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
+msgstr "Konnte den No-Delay Modus für fd %d nicht wieder herstellen."
+
+#: input.c:258
+#, c-format
+msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
+msgstr "Kann keinen neuen Filedeskriptor für die Eingabe von fd %d zuweisen."
+
+# Debug Ausgabe
+#: input.c:266
+#, c-format
+msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
+msgstr "save_bash_input: Es existiert bereits ein Puffer für den neuen fd %d."
+
+#: jobs.c:466
+msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
+msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"
+
+#: jobs.c:887
+#, c-format
+msgid "forked pid %d appears in running job %d"
+msgstr ""
+
+#: jobs.c:1005
+#, c-format
+msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
+msgstr ""
+
+#: jobs.c:1110
+#, c-format
+msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
+msgstr ""
+
+#: jobs.c:1113
+#, c-format
+msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
+msgstr ""
+
+# Programmierfehler
+#: jobs.c:1401
+#, c-format
+msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
+msgstr "describe_pid: %ld: Prozeßnummer existiert nicht."
+
+#: jobs.c:1416
+#, c-format
+msgid "Signal %d"
+msgstr "Signal %d"
+
+#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
+
+#: jobs.c:1435 siglist.c:123
+msgid "Stopped"
+msgstr "Angehalten"
+
+#: jobs.c:1439
+#, c-format
+msgid "Stopped(%s)"
+msgstr "Angehalten(%s)"
+
+#: jobs.c:1443
+msgid "Running"
+msgstr "Läuft"
+
+#: jobs.c:1457
+#, c-format
+msgid "Done(%d)"
+msgstr "Fertig(%d)"
+
+#: jobs.c:1459
+#, c-format
+msgid "Exit %d"
+msgstr "Exit %d"
+
+#: jobs.c:1462
+msgid "Unknown status"
+msgstr "Unbekannter Status"
+
+#: jobs.c:1549
+#, c-format
+msgid "(core dumped) "
+msgstr "(Speicherabzug geschrieben) "
+
+#: jobs.c:1568
+#, c-format
+msgid " (wd: %s)"
+msgstr " (wd: %s)"
+
+# interner Fehler
+#: jobs.c:1776
+#, c-format
+msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
+msgstr ""
+
+#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
+#, c-format
+msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
+msgstr "wait: Prozeß %ld wurde nicht von dieser Shell gestartet."
+
+#: jobs.c:2331
+#, c-format
+msgid "wait_for: No record of process %ld"
+msgstr ""
+
+#: jobs.c:2607
+#, c-format
+msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
+msgstr ""
+
+#: jobs.c:2829
+#, c-format
+msgid "%s: job has terminated"
+msgstr "%s: Programm ist beendet."
+
+#: jobs.c:2838
+#, c-format
+msgid "%s: job %d already in background"
+msgstr ""
+
+#: jobs.c:3059
+msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
+msgstr ""
+
+# Debug Ausgabe
+#: jobs.c:3508
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: "
+msgstr "%s: Zeile %d: "
+
+#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
+#, c-format
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (Speicherabzug geschrieben)"
+
+#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
+#, c-format
+msgid "(wd now: %s)\n"
+msgstr "(gegenwärtiges Arbeitsverzeichnis ist: %s)\n"
+
+# interner Fehler
+#: jobs.c:3579
+msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
+msgstr "initialize_jobs: getpgrp war nicht erfolgreich."
+
+# interner Fehler
+#: jobs.c:3639
+msgid "initialize_job_control: line discipline"
+msgstr "initialize_job_control: line discipline"
+
+# interner Fehler
+#: jobs.c:3649
+msgid "initialize_job_control: setpgid"
+msgstr "initialize_job_control: setpgid"
+
+#: jobs.c:3677
+#, c-format
+msgid "cannot set terminal process group (%d)"
+msgstr "Kann die Prozessgruppe des Terminals nicht setzen (%d)."
+
+#: jobs.c:3682
+msgid "no job control in this shell"
+msgstr "Keine Job Steuerung in dieser Shell."
+
+#: lib/malloc/malloc.c:296
+#, c-format
+msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
+msgstr "malloc: Speicherzusicherung gescheitert: %s.\n"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"\r\n"
+"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
+msgstr ""
+"\\r\n"
+"malloc: %s:%d: Speicherzusicherung verpfuscht\\r\n"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:313
+msgid "unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:797
+msgid "malloc: block on free list clobbered"
+msgstr ""
+"Malloc: Ein frei gekennzeichneter Speicherbereich wurde überschrieben."
+
+#: lib/malloc/malloc.c:874
+msgid "free: called with already freed block argument"
+msgstr "free: Wurde für bereits freigegebenen Speicherbereich aufgerufen."
+
+#: lib/malloc/malloc.c:877
+msgid "free: called with unallocated block argument"
+msgstr "free: Wurde für nicht zugeordneten Speicherbereich aufgerufen."
+
+#: lib/malloc/malloc.c:896
+msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
+msgstr "free: Underflow erkannt; mh_nbytes außerhalb des Gültigkeitsbereichs."
+
+#: lib/malloc/malloc.c:902
+msgid "free: start and end chunk sizes differ"
+msgstr "free: Beginn und Ende Segmentgrößen sind unterschiedlich."
+
+#: lib/malloc/malloc.c:1001
+msgid "realloc: called with unallocated block argument"
+msgstr "realloc: Mit nicht zugewiesenen Argument aufgerufen."
+
+#: lib/malloc/malloc.c:1016
+msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
+msgstr ""
+"realloc: Underflow erkannt; mh_nbytes außerhalb des Gültigkeitsbereichs."
+
+#: lib/malloc/malloc.c:1022
+msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
+msgstr "realloc: Beginn und Ende Segmentgrößen sind unterschiedlich.<"
+
+#: lib/malloc/table.c:177
+#, c-format
+msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
+msgstr ""
+"register_alloc: Speicherzuordnungstabelle ist mit FIND_ALLOC gefüllt?\n"
+
+#: lib/malloc/table.c:184
+#, c-format
+msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
+msgstr ""
+"register_alloc: %p ist bereits in der Speicherzuordnungstabelle als belegt "
+"gekennzeichnet?\n"
+
+#: lib/malloc/table.c:220
+#, c-format
+msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
+msgstr ""
+"register_free: %p ist bereits in der Speicherzuordnungstabelle als frei "
+"gekennzeichnet?\n"
+
+#: lib/sh/fmtulong.c:101
+msgid "invalid base"
+msgstr "Ungültige Basis"
+
+#: lib/sh/netopen.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: host unknown"
+msgstr "%s: Unbekannter Host."
+
+#: lib/sh/netopen.c:175
+#, c-format
+msgid "%s: invalid service"
+msgstr "%s: unbekannter Dienst."
+
+#: lib/sh/netopen.c:306
+#, c-format
+msgid "%s: bad network path specification"
+msgstr "%s: Fehlerhafte Netzwerkspfadangabe."
+
+#: lib/sh/netopen.c:346
+msgid "network operations not supported"
+msgstr "Der Netzwerkbetrieb ist nicht unterstützt."
+
+#: locale.c:192
+#, c-format
+msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
+msgstr ""
+
+#: locale.c:194
+#, c-format
+msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: locale.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
+msgstr "xrealloc: %s:%d: Kann nicht %lu Bytes reservieren."
+
+#: locale.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
+msgstr "xrealloc: %s:%d: Kann nicht %lu Bytes reservieren."
+
+# Du oder Sie?
+#: mailcheck.c:433
+msgid "You have mail in $_"
+msgstr "Sie haben Post in $_."
+
+#: mailcheck.c:458
+msgid "You have new mail in $_"
+msgstr "Sie haben neue Post in $_."
+
+#: mailcheck.c:474
+#, c-format
+msgid "The mail in %s has been read\n"
+msgstr "Die Post in %s wurde bereits gelesen.\n"
+
+#: make_cmd.c:323
+msgid "syntax error: arithmetic expression required"
+msgstr "Syntaxfehler: Ein arithmetischer Ausdruck wird verlangt."
+
+#: make_cmd.c:325
+msgid "syntax error: `;' unexpected"
+msgstr "Syntax Fehler: unerwartetes `;'."
+
+#: make_cmd.c:326
+#, c-format
+msgid "syntax error: `((%s))'"
+msgstr "Syntax Fehler: `((%s))'."
+
+# interner Fehler
+#: make_cmd.c:575
+#, c-format
+msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
+msgstr "make_here_document: Falscher Befehlstyp %d."
+
+#: make_cmd.c:659
+#, c-format
+msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
+msgstr ""
+
+#: make_cmd.c:756
+#, c-format
+msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
+msgstr ""
+
+#: parse.y:3133 parse.y:3369
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
+msgstr "Dateiende beim Suchen nach `%c' erreicht."
+
+#: parse.y:3951
+msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
+msgstr "Dateiende beim Suchen nach `]]' erreicht."
+
+#: parse.y:3956
+#, c-format
+msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
+msgstr "Syntaxfehler im bedingten Ausdruck: Unerwartetes Zeichen `%s'."
+
+#: parse.y:3960
+msgid "syntax error in conditional expression"
+msgstr "Syntaxfehler im bedingen Ausdruck."
+
+#: parse.y:4038
+#, c-format
+msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
+msgstr "Unerwartetes Zeichen: `%s' anstatt von `)'"
+
+#: parse.y:4042
+msgid "expected `)'"
+msgstr "`)' erwartet."
+
+#: parse.y:4070
+#, c-format
+msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
+msgstr ""
+
+#: parse.y:4074
+msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
+msgstr ""
+
+#: parse.y:4120
+#, c-format
+msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
+msgstr ""
+
+#: parse.y:4124
+msgid "conditional binary operator expected"
+msgstr ""
+
+#: parse.y:4146
+#, c-format
+msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
+msgstr ""
+
+#: parse.y:4150
+msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
+msgstr ""
+
+#: parse.y:4161
+#, c-format
+msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
+msgstr ""
+
+#: parse.y:4164
+#, c-format
+msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
+msgstr ""
+
+#: parse.y:4168
+#, c-format
+msgid "unexpected token %d in conditional command"
+msgstr ""
+
+#: parse.y:5459
+#, c-format
+msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
+msgstr "Syntaxfehler beim unerwarteten Wort `%s'"
+
+#: parse.y:5477
+#, c-format
+msgid "syntax error near `%s'"
+msgstr "Syntaxfehler beim unerwarteten Wort `%s'"
+
+#: parse.y:5487
+msgid "syntax error: unexpected end of file"
+msgstr "Syntax Fehler: Unerwartetes Dateiende."
+
+#: parse.y:5487
+msgid "syntax error"
+msgstr "Syntax Fehler"
+
+# Du oder Sie?
+#: parse.y:5549
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
+msgstr "Benutze \"%s\" um die Shell zu verlassen.\n"
+
+#: parse.y:5711
+msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
+msgstr "Dateiende beim Suchen nach passender `)' erreicht."
+
+#: pcomplete.c:1030
+#, c-format
+msgid "completion: function `%s' not found"
+msgstr ""
+
+#: pcomplib.c:179
+#, c-format
+msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
+msgstr ""
+
+#: print_cmd.c:290
+#, c-format
+msgid "print_command: bad connector `%d'"
+msgstr "print_command: Falsches Verbindungszeichen `%d'."
+
+#: print_cmd.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
+msgstr "%d: Ungültiger Dateibezeichner: %s"
+
+#: print_cmd.c:368
+msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
+msgstr ""
+
+#: print_cmd.c:372
+#, c-format
+msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
+msgstr ""
+
+#: print_cmd.c:1461
+#, c-format
+msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
+msgstr ""
+
+#: redir.c:110
+msgid "file descriptor out of range"
+msgstr ""
+
+#: redir.c:166
+#, c-format
+msgid "%s: ambiguous redirect"
+msgstr "%s: Mehrdeutige Umlenkung."
+
+#: redir.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: cannot overwrite existing file"
+msgstr "%s: Kann existierende Datei nicht überschreiben."
+
+#: redir.c:175
+#, c-format
+msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
+msgstr "%s: Gesperrt: Die Ausgabe darf nicht umgeleitet werden."
+
+#: redir.c:180
+#, c-format
+msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
+msgstr ""
+
+#: redir.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot assign fd to variable"
+msgstr "%s: Kann einem Feldelement keine Liste zuweisen."
+
+#: redir.c:544
+msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
+msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port Wird ohne Netzwerk nicht unterstützt"
+
+#: redir.c:1101
+msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
+msgstr ""
+
+#: shell.c:332
+msgid "could not find /tmp, please create!"
+msgstr "Konnte das /tmp Verzeichnis nicht finden, bitte anlegen."
+
+#: shell.c:336
+msgid "/tmp must be a valid directory name"
+msgstr "/tmp muß ein gültiger Verzeichnisname sein."
+
+#: shell.c:884
+#, c-format
+msgid "%c%c: invalid option"
+msgstr "%c%c: Ungültige Option"
+
+#: shell.c:1651
+msgid "I have no name!"
+msgstr "Ich habe keinen Benutzernamen!"
+
+#: shell.c:1793
+#, c-format
+msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
+msgstr "GNU bash, Version %s-(%s)\n"
+
+#: shell.c:1794
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
+"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
+msgstr ""
+"Benutzung:\t%s [Lange GNU Option] [Option] ...\n"
+"\t\t%s [Lange GNU Option] [Option] Script-Datei ...\n"
+
+#: shell.c:1796
+msgid "GNU long options:\n"
+msgstr "Lange GNU Optionen:\n"
+
+#: shell.c:1800
+msgid "Shell options:\n"
+msgstr "Shell-Optionen:\n"
+
+#: shell.c:1801
+msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
+msgstr "\t-irsD oder -c Kommando\t\t(Nur Aufruf)\n"
+
+#: shell.c:1816
+#, c-format
+msgid "\t-%s or -o option\n"
+msgstr "\t-%s oder Option -o\n"
+
+#: shell.c:1822
+#, c-format
+msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
+msgstr "`%s -c \"help set\"' für mehr Informationen über Shell-Optionen.\n"
+
+#: shell.c:1823
+#, c-format
+msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
+msgstr "`%s -c help' für mehr Information über Shell-Kommandos.\n"
+
+#: shell.c:1824
+#, c-format
+msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
+msgstr "Mit dem `bashbug' Kommando können Fehler gemeldet werden.\n"
+
+#: sig.c:626
+#, c-format
+msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
+msgstr "sigprocmask: %d: Ungültige Operation"
+
+#: siglist.c:48
+msgid "Bogus signal"
+msgstr "Falsches Signal."
+
+#: siglist.c:51
+msgid "Hangup"
+msgstr "Aufgelegt"
+
+#: siglist.c:55
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Unterbrochen (Interrupt)"
+
+#: siglist.c:59
+msgid "Quit"
+msgstr "Quit"
+
+#: siglist.c:63
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Ungültige Anweisung."
+
+#: siglist.c:67
+msgid "BPT trace/trap"
+msgstr "Verfolgen/anhalten abfangen (Trace/breakpoint trap)"
+
+#: siglist.c:75
+msgid "ABORT instruction"
+msgstr "Abbruchkommando"
+
+#: siglist.c:79
+msgid "EMT instruction"
+msgstr "EMT abfangen (EMT trap)"
+
+#: siglist.c:83
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Gleitkommafehler"
+
+#: siglist.c:87
+msgid "Killed"
+msgstr "Abgebrochen (Killed)"
+
+#: siglist.c:91
+msgid "Bus error"
+msgstr "Bus-Fehler"
+
+#: siglist.c:95
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Adressierungsfehler"
+
+#: siglist.c:99
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Falscher Systemaufruf"
+
+#: siglist.c:103
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Unterbrochene Pipe"
+
+#: siglist.c:107
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Wecker"
+
+#: siglist.c:111
+msgid "Terminated"
+msgstr "Abgebrochen (Terminated)"
+
+#: siglist.c:115
+msgid "Urgent IO condition"
+msgstr "Dringende IO-Bedingung"
+
+#: siglist.c:119
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Angehalten (Signal)"
+
+#: siglist.c:127
+msgid "Continue"
+msgstr "Prozeßbearbeitung wieder aufgenommen."
+
+#: siglist.c:135
+msgid "Child death or stop"
+msgstr "Kindprozeß abgebrochen oder gestoppt."
+
+#: siglist.c:139
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Angehalten (Terminaleingabe)"
+
+#: siglist.c:143
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Angehalten (Terminalausgabe)"
+
+#: siglist.c:147
+msgid "I/O ready"
+msgstr "E/A fertig"
+
+#: siglist.c:151
+msgid "CPU limit"
+msgstr "Rechenzeitgrenze"
+
+#: siglist.c:155
+msgid "File limit"
+msgstr "Grenze für Dateigröße"
+
+#: siglist.c:159
+msgid "Alarm (virtual)"
+msgstr "Alarm (Virtuell)"
+
+#: siglist.c:163
+msgid "Alarm (profile)"
+msgstr "Alarm (Profil)"
+
+#: siglist.c:167
+msgid "Window changed"
+msgstr "Fenster geändert."
+
+#: siglist.c:171
+msgid "Record lock"
+msgstr "Datei blockiert."
+
+#: siglist.c:175
+msgid "User signal 1"
+msgstr "Nutzersignal 1"
+
+#: siglist.c:179
+msgid "User signal 2"
+msgstr "Nutzersignal 2"
+
+#: siglist.c:183
+msgid "HFT input data pending"
+msgstr "HFT Eingabedaten ausstehend."
+
+#: siglist.c:187
+msgid "power failure imminent"
+msgstr "Spannungsausfall steht bevor."
+
+#: siglist.c:191
+msgid "system crash imminent"
+msgstr "Systemausfall steht bevor."
+
+#: siglist.c:195
+msgid "migrate process to another CPU"
+msgstr "Verlege den Prozeß auf einen anderen Prozessor."
+
+#: siglist.c:199
+msgid "programming error"
+msgstr "Programmierfehler"
+
+#: siglist.c:203
+msgid "HFT monitor mode granted"
+msgstr "HFT-Monitormodus erlaubt."
+
+#: siglist.c:207
+msgid "HFT monitor mode retracted"
+msgstr "HFT-Monitormodus abgeschaltet."
+
+#: siglist.c:211
+msgid "HFT sound sequence has completed"
+msgstr "HFT-Tonfolge beendet."
+
+#: siglist.c:215
+msgid "Information request"
+msgstr "Informationsanforderung"
+
+#: siglist.c:223
+msgid "Unknown Signal #"
+msgstr "Unbekannte Signalnummer."
+
+#: siglist.c:225
+#, c-format
+msgid "Unknown Signal #%d"
+msgstr "Unbekanntes Signal Nr.: %d."
+
+#: subst.c:1333 subst.c:1454
+#, c-format
+msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
+msgstr "Falsche Ersetzung: Keine schließende `%s' in `%s' enthalten."
+
+#: subst.c:2735
+#, c-format
+msgid "%s: cannot assign list to array member"
+msgstr "%s: Kann einem Feldelement keine Liste zuweisen."
+
+#: subst.c:4754 subst.c:4770
+msgid "cannot make pipe for process substitution"
+msgstr "Kann keine Pipe für die Prozeßersetzung erzeugen."
+
+#: subst.c:4802
+msgid "cannot make child for process substitution"
+msgstr "Kann den Kindsprozess für die Prozeßersetzung nicht erzeugen."
+
+#: subst.c:4847
+#, c-format
+msgid "cannot open named pipe %s for reading"
+msgstr "Kann nicht die benannte Pipe %s zum lesen öffnen."
+
+#: subst.c:4849
+#, c-format
+msgid "cannot open named pipe %s for writing"
+msgstr "Kann nicht die benannte Pipe %s zum schreiben öffnen."
+
+#: subst.c:4867
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
+msgstr "Kann die benannte Pipe %s nicht auf fd %d."
+
+#: subst.c:5063
+msgid "cannot make pipe for command substitution"
+msgstr "Kann keine Pipes für Kommandoersetzung erzeugen."
+
+#: subst.c:5097
+msgid "cannot make child for command substitution"
+msgstr "Kann keinen Unterprozess für die Kommandoersetzung erzeugen."
+
+# interner Fehler
+#: subst.c:5114
+msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
+msgstr "Kommandoersetzung: Kann Pipe nicht als fd 1 duplizieren."
+
+#: subst.c:5617
+#, c-format
+msgid "%s: parameter null or not set"
+msgstr "%s: Parameter ist Null oder nicht gesetzt."
+
+# interner Fehler
+#: subst.c:5907
+#, c-format
+msgid "%s: substring expression < 0"
+msgstr "%s: Teilstring-Ausdruck < 0."
+
+#: subst.c:6965
+#, c-format
+msgid "%s: bad substitution"
+msgstr "%s: Falsche Variablenersetzung."
+
+#: subst.c:7045
+#, c-format
+msgid "$%s: cannot assign in this way"
+msgstr "$%s: Kann so nicht zuweisen."
+
+#: subst.c:7374
+msgid ""
+"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
+"substitution"
+msgstr ""
+
+#: subst.c:7839
+#, c-format
+msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
+msgstr "Falsche Ersetzung: Keine schließende \"`\" in %s."
+
+#: subst.c:8720
+#, c-format
+msgid "no match: %s"
+msgstr "Keine Entsprechung: %s"
+
+#: test.c:146
+msgid "argument expected"
+msgstr "Argument erwartet."
+
+#: test.c:155
+#, c-format
+msgid "%s: integer expression expected"
+msgstr "%s: Ganzzahliger Ausdruck erwartet."
+
+#: test.c:263
+msgid "`)' expected"
+msgstr "`)' erwartet."
+
+#: test.c:265
+#, c-format
+msgid "`)' expected, found %s"
+msgstr "`)' erwartet, %s gefunden."
+
+#: test.c:280 test.c:693 test.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unary operator expected"
+msgstr "%s: Einstelliger (unärer) Operator erwartet."
+
+#: test.c:449 test.c:736
+#, c-format
+msgid "%s: binary operator expected"
+msgstr "%s: Zweistelliger (binärer) Operator erwartet."
+
+#: test.c:811
+msgid "missing `]'"
+msgstr "Fehlende `]'"
+
+#: trap.c:203
+msgid "invalid signal number"
+msgstr "Ungültige Signalnummer."
+
+#: trap.c:327
+#, c-format
+msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
+msgstr ""
+
+#: trap.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
+msgstr ""
+
+# Programmierfehler
+#: trap.c:380
+#, c-format
+msgid "trap_handler: bad signal %d"
+msgstr "trap_handler: Falsches Signal %d."
+
+#: variables.c:363
+#, c-format
+msgid "error importing function definition for `%s'"
+msgstr "Fehler beim Importieren der Funktionsdefinition für `%s'."
+
+#: variables.c:748
+#, c-format
+msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
+msgstr ""
+
+#: variables.c:1915
+msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
+msgstr ""
+
+#: variables.c:3159
+msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
+msgstr ""
+
+#: variables.c:3376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has null exportstr"
+msgstr "%s: Parameter ist Null oder nicht gesetzt."
+
+#: variables.c:3381 variables.c:3390
+#, c-format
+msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
+msgstr ""
+
+#: variables.c:3396
+#, c-format
+msgid "no `=' in exportstr for %s"
+msgstr ""
+
+#: variables.c:3835
+msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
+msgstr ""
+
+#: variables.c:3848
+msgid "pop_var_context: no global_variables context"
+msgstr ""
+
+#: variables.c:3922
+msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
+msgstr ""
+
+#: variables.c:4678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
+msgstr "%s: Kann die Datei nicht öffnen: %s"
+
+#: variables.c:4683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
+msgstr "%d: Ungültiger Dateibezeichner: %s"
+
+#: version.c:46
+msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: version.c:47
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+msgstr ""
+"Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder jünger <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+
+#: version.c:86 version2.c:83
+#, c-format
+msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
+msgstr "GNU bash, Version %s (%s)\n"
+
+#: version.c:91 version2.c:88
+#, c-format
+msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
+msgstr "Dies ist freie Software. Sie darf verändert und verteilt werden.\n"
+
+#: version.c:92 version2.c:89
+#, c-format
+msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr "Für dieses Programm besteht keinerlei Garantie.\n"
+
+#: version2.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: version2.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+msgstr ""
+"Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder jünger <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+
+#: xmalloc.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
+msgstr "xmalloc: Kann %lu Bytes nicht reservieren (%lu bytes reserviert)."
+
+#: xmalloc.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
+msgstr "xmalloc: Kann nicht %lu Bytes reservieren."
+
+#: xmalloc.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
+msgstr ""
+"xmalloc: %s:%d: Kann nicht %lu Bytes reservieren (%lu bytes reserviert)."
+
+#: xmalloc.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
+msgstr "xmalloc: %s:%d: Kann nicht %lu Bytes reservieren."
+
+#: builtins.c:43
+msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
+msgstr "alias [-p] [Name[=Wert] ... ]"
+
+#: builtins.c:47
+msgid "unalias [-a] name [name ...]"
+msgstr "unalias [-a] Name [Name ...]"
+
+#: builtins.c:51
+msgid ""
+"bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
+"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
+msgstr ""
+"bind [-lpvsPVS] [-m Tastaturtabelle] [-f Dateiname] [-q Name] [-u Name] [-r "
+"Tastenfolge:Shell Kommando] [Tastenfolge:readline Funktion oder Kommando]"
+
+#: builtins.c:54
+msgid "break [n]"
+msgstr "break [n]"
+
+#: builtins.c:56
+msgid "continue [n]"
+msgstr "continue [n]"
+
+#: builtins.c:58
+msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
+msgstr "builtin [Shellkommando [Argument ...]]"
+
+#: builtins.c:61
+msgid "caller [expr]"
+msgstr "caller [Ausdruck]"
+
+#: builtins.c:64
+msgid "cd [-L|-P] [dir]"
+msgstr "cd [-L|-P] [Verzeichnis]"
+
+#: builtins.c:66
+msgid "pwd [-LP]"
+msgstr "pwd [-LP]"
+
+#: builtins.c:68
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: builtins.c:70
+msgid "true"
+msgstr "Wahr"
+
+#: builtins.c:72
+msgid "false"
+msgstr "Falsch"
+
+#: builtins.c:74
+msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
+msgstr "command [-pVv] Kommando [Argument ...]"
+
+#: builtins.c:76
+msgid "declare [-aAfFilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
+msgstr "declare [-aAfFilrtux] [-p] [Name[=Wert] ...]"
+
+#
+#: builtins.c:78
+msgid "typeset [-aAfFilrtux] [-p] name[=value] ..."
+msgstr "typeset [-aAfFilrtux] [-p] Name[=Wert] ..."
+
+#: builtins.c:80
+msgid "local [option] name[=value] ..."
+msgstr "local [Option] Name[=Wert] ..."
+
+#: builtins.c:83
+msgid "echo [-neE] [arg ...]"
+msgstr "echo [-neE] [Argument ...]"
+
+#: builtins.c:87
+msgid "echo [-n] [arg ...]"
+msgstr "echo [-n] [Argument ...]"
+
+#: builtins.c:90
+msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
+msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f Dateiname] [Name ...]"
+
+#: builtins.c:92
+msgid "eval [arg ...]"
+msgstr "eval [Argument ...]"
+
+#: builtins.c:94
+msgid "getopts optstring name [arg]"
+msgstr "getopts Optionen Variable [Argumente]"
+
+#: builtins.c:96
+msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
+msgstr "exec [-cl] [-a Name] [Kommando [Argumente ...]] [Umleitung ...]"
+
+#: builtins.c:98
+msgid "exit [n]"
+msgstr "exit [n]"
+
+#: builtins.c:100
+msgid "logout [n]"
+msgstr "logout [n]"
+
+#: builtins.c:103
+msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
+msgstr ""
+"fc [-e Editor] [-lnr] [Anfang] [Ende] oder fc -s [Muster=Ersetzung] "
+"[Kommando]"
+
+#: builtins.c:107
+msgid "fg [job_spec]"
+msgstr "fg [Jobbezeichnung]"
+
+#: builtins.c:111
+msgid "bg [job_spec ...]"
+msgstr "bg [Jobbezeichnung ...]"
+
+#: builtins.c:114
+msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
+msgstr "hash [-lr] [-p Pfadname] [-dt] [Name ...]"
+
+#: builtins.c:117
+#, fuzzy
+msgid "help [-dms] [pattern ...]"
+msgstr "help [-ds] [Muster ...]"
+
+#: builtins.c:121
+msgid ""
+"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
+"[arg...]"
+msgstr ""
+"history [-c] [-d Offset] [n] oder history -anrw [Dateiname] oder history -ps "
+"Argument [Argument...]"
+
+#: builtins.c:125
+msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
+msgstr "jobs [-lnprs] [Jobbez. ...] or jobs -x Kommando [Arg]"
+
+#: builtins.c:129
+msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
+msgstr "disown [-h] [-ar] [Jobbezeichnung ...]"
+
+#: builtins.c:132
+msgid ""
+"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
+"[sigspec]"
+msgstr ""
+"kill [-s Signalname | -n Signalnummer | -Signalname] [pid | job] ... oder "
+"kill -l [Signalname]"
+
+#: builtins.c:134
+msgid "let arg [arg ...]"
+msgstr "let Argument [Argument ...]"
+
+#: builtins.c:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
+"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
+msgstr ""
+"read [-ers] [-a Feld] [-d Begrenzer] [-i Text] [-n Zeichenanzahl] [-p "
+"Prompt] [-t Zeitlimit] [-u fd] [Name ...]"
+
+#: builtins.c:138
+msgid "return [n]"
+msgstr "return [n]"
+
+#: builtins.c:140
+msgid "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [arg ...]"
+msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o Option] [ARG ...]"
+
+#: builtins.c:142
+msgid "unset [-f] [-v] [name ...]"
+msgstr "unset [-f] [-v] [NAME ...]"
+
+#: builtins.c:144
+msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
+msgstr "export [-fn] [Name[=Wert] ...] oder export -p"
+
+#: builtins.c:146
+msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
+msgstr "readonly [-af] [Name[=Wert] ...] oder readonly -p"
+
+#: builtins.c:148
+msgid "shift [n]"
+msgstr "shift [n]"
+
+#: builtins.c:150
+msgid "source filename [arguments]"
+msgstr "source Dateiname [Argumente]"
+
+#: builtins.c:152
+msgid ". filename [arguments]"
+msgstr ". Dateiname [Argumente]"
+
+#: builtins.c:155
+msgid "suspend [-f]"
+msgstr "suspend [-f]"
+
+#: builtins.c:158
+msgid "test [expr]"
+msgstr "test [Ausdruck]"
+
+#: builtins.c:160
+msgid "[ arg... ]"
+msgstr "[ Argument... ]"
+
+#: builtins.c:162
+msgid "times"
+msgstr "times"
+
+#: builtins.c:164
+msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
+msgstr "trap [-lp] [[Argument] Signalbezeichnung ...]"
+
+#: builtins.c:166
+msgid "type [-afptP] name [name ...]"
+msgstr "type [-afptP] Name [Name ...]"
+
+#: builtins.c:169
+msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
+msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [Grenzwert]"
+
+#: builtins.c:172
+msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
+msgstr "umask [-p] [-S] [Modus]"
+
+#: builtins.c:175
+msgid "wait [id]"
+msgstr "wait [id]"
+
+#: builtins.c:179
+msgid "wait [pid]"
+msgstr "wait [pid]"
+
+#: builtins.c:182
+msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
+msgstr "for Name [in Wortliste ... ] ; do Kommandos; done"
+
+#: builtins.c:184
+msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
+msgstr "for (( Ausdr1; Ausdr2; Ausdr3 )); do Kommandos; done"
+
+#: builtins.c:186
+msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
+msgstr "select Name [in Wortliste ... ;] do Kommandos; done"
+
+#: builtins.c:188
+msgid "time [-p] pipeline"
+msgstr "time [-p] Pipeline"
+
+#: builtins.c:190
+msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
+msgstr "case Wort in [Muster [| Muster]...) Kommandos ;;]... esac"
+
+#: builtins.c:192
+msgid ""
+"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
+"COMMANDS; ] fi"
+msgstr ""
+"if Kommandos; then Kommandos; [ elif Kommandos; then Kommandos; ]... [ else "
+"Kommandos; ] fi"
+
+#: builtins.c:194
+msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
+msgstr "while Kommandos; do Kommandos; done"
+
+#: builtins.c:196
+msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
+msgstr "until Kommandos; do Kommandos; done"
+
+#: builtins.c:198
+msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
+msgstr "coproc [Name] Kommando [Umleitungen]"
+
+#: builtins.c:200
+msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
+msgstr "function Name { Kommandos ; } oder Name () { Kommandos ; }"
+
+#: builtins.c:202
+msgid "{ COMMANDS ; }"
+msgstr "{ Kommandos ; }"
+
+#: builtins.c:204
+msgid "job_spec [&]"
+msgstr "Jobbezeichnung [&]"
+
+#: builtins.c:206
+msgid "(( expression ))"
+msgstr "(( Ausdruck ))"
+
+#: builtins.c:208
+msgid "[[ expression ]]"
+msgstr "[[ Ausdruck ]]"
+
+#: builtins.c:210
+msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
+msgstr "variables - Namen und Bedeutung einiger Shell Variablen"
+
+#: builtins.c:213
+msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
+msgstr "pushd [-n] [+N | -N | Verzeichnis]"
+
+#: builtins.c:217
+msgid "popd [-n] [+N | -N]"
+msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
+
+#: builtins.c:221
+msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
+msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
+
+#: builtins.c:224
+msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
+msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [Optionsname ...]"
+
+#: builtins.c:226
+msgid "printf [-v var] format [arguments]"
+msgstr "printf [-v var] Format [Argumente]"
+
+#: builtins.c:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
+"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
+"suffix] [name ...]"
+msgstr ""
+"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o Option] [-A Methode] [-G Suchmuster] [-W "
+"Wortliste] [-F Funktion] [-C Kommando] [-X Filtermuster] [-P Prefix] [-S "
+"Suffix] [Name ...]"
+
+#: builtins.c:233
+msgid ""
+"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
+"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
+msgstr ""
+"compgen [-abcdefgjksuv] [-o Option] [-A Aktion] [-G Suchmuster] [-W "
+"Wortliste] [-F Funktion] [-C Kommando] [-X Filtermuster] [-P Prefix] [-S "
+"Suffix] [Wort]"
+
+#: builtins.c:237
+#, fuzzy
+msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
+msgstr "compopt [-o|+o Option] [Name ...]"
+
+#: builtins.c:240
+msgid ""
+"mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
+"quantum] [array]"
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:242
+msgid ""
+"readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
+"quantum] [array]"
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:254
+msgid ""
+"Define or display aliases.\n"
+" \n"
+" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
+" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
+" \n"
+" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
+" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
+" alias substitution when the alias is expanded.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
+"been\n"
+" defined."
+msgstr ""
+"Definiert Aliase oder zeigt sie an.\n"
+" \n"
+" Ohne Argumente wird die Liste der Aliase (Synonyme) in der Form \n"
+" `alias Name=Wert' auf die Standardausgabe gedruckt.\n"
+"\n"
+" Sonst wird ein Alias für jeden angegebenen Namen definiert, für den ein\n"
+" Wert angegeben wurde. \n"
+" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
+" alias substitution when the alias is expanded.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
+" \n"
+" Rückgabewert:\n"
+" Meldet Erfolg, außer wenn NAME nicht existiert."
+
+#: builtins.c:276
+msgid ""
+"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a\tremove all alias definitions.\n"
+" \n"
+" Return success unless a NAME is not an existing alias."
+msgstr ""
+"Entferne jeden Namen von der Aliasliste.\n"
+" \n"
+" Optionen:\n"
+" -a\tEnferne alle Alias Definitionen.\n"
+" \n"
+" Gibt immer Erfolg zurück, wenn der Name existiert."
+
+#: builtins.c:289
+msgid ""
+"Set Readline key bindings and variables.\n"
+" \n"
+" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
+" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
+" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
+" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
+" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
+" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
+"move,\n"
+" vi-command, and vi-insert.\n"
+" -l List names of functions.\n"
+" -P List function names and bindings.\n"
+" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
+" reused as input.\n"
+" -S List key sequences that invoke macros and their "
+"values\n"
+" -s List key sequences that invoke macros and their "
+"values\n"
+" in a form that can be reused as input.\n"
+" -V List variable names and values\n"
+" -v List variable names and values in a form that can\n"
+" be reused as input.\n"
+" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
+" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
+"function.\n"
+" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
+" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
+" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
+" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:326
+msgid ""
+"Exit for, while, or until loops.\n"
+" \n"
+" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
+" loops.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
+msgstr ""
+"Beendet for, while oder until Schleifen.\n"
+" \n"
+" Break beendet eine FOR, WHILE oder UNTIL Schleife. Wenn N angegeben "
+"ist, werden N geschachtelte\n"
+" Schleifen beendet.\n"
+" \n"
+" Rückgabewert:\n"
+" Der Rückgabewert ist 0, es sei den N ist größer oder gleich 1."
+
+#: builtins.c:338
+msgid ""
+"Resume for, while, or until loops.\n"
+" \n"
+" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
+" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
+msgstr ""
+"Springt zum Schleifenanfang von for, while, oder until Schleifen.\n"
+" \n"
+" Continoue springt zum Schleifenanfang der aktuellen FOR, WHILE oder "
+"UNTIL \n"
+" Schleife. Wenn N angegeben ist, werden N wird zum Beginn der N-ten\n"
+" übergeordneten Schleife gesprungen.\n"
+" \n"
+" Rückgabewert:\n"
+" Der Rückgabewert ist 0, außer wenn N größer oder gleich 1 ist."
+
+#: builtins.c:350
+msgid ""
+"Execute shell builtins.\n"
+" \n"
+" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
+" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
+" as a shell function, but need to execute the builtin within the "
+"function.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
+" not a shell builtin.."
+msgstr ""
+"Führt eine eingebeute Shell Funktionen aus.\n"
+" \n"
+" Führt die eingebaute Shell Funktionen mit den angegebenen\n"
+" Argumenten aus, ohne das Kommando nachzuschlagen. Diese Funktion\n"
+" ist dann nützlich, wenn eine eingebaute Shell Funktion\n"
+" überschrieben wurde, diese aber trotzdem ausgeführt werden soll.\n"
+" \n"
+" Rückgabewert: \n"
+" Der Rückgabewert der eingebauten Schellfunkrion oder Falsch, wenn\n"
+" diese nicht existiert."
+
+#: builtins.c:365
+msgid ""
+"Return the context of the current subroutine call.\n"
+" \n"
+" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
+" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
+" provide a stack trace.\n"
+" \n"
+" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
+" current one; the top frame is frame 0.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
+" is invalid."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:383
+msgid ""
+"Change the shell working directory.\n"
+" \n"
+" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
+"the\n"
+" HOME shell variable.\n"
+" \n"
+" The variable CDPATH defines the search path for the directory "
+"containing\n"
+" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
+"(:).\n"
+" A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
+"begins\n"
+" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
+" \n"
+" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
+"set,\n"
+" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
+"value,\n"
+" its value is used for DIR.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -L\tforce symbolic links to be followed\n"
+" -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
+" \tlinks\n"
+" \n"
+" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns 0 if the directory is changed; non-zero otherwise."
+msgstr ""
+"Wechselt das Arbeitsverzeichnis.\n"
+" \n"
+" Wechselt das aktuelle Abeitsverzeichnis zu DIR. Ohne Angabe eines\n"
+" Verzeichnisses wird in das Heimatverzeichnis gewechselt. \n"
+" \n"
+" Die Variable CDPATH enthält den Suchpfad für das in DIR\n"
+" spezifizierte Verzeichnis. Die Pfadnamen werden durch Doppelpunkte\n"
+" (:) getrennt. Ein leerer Pfadname bezeichnet das aktuelle\n"
+" Verzeichnis. Wenn DIR mit einem Schrägsrtich (/) beginnt, wird der\n"
+" CDPATH nicht durchsucht.\n"
+" \n"
+" Wenn kein entsprechendes Verzeichnis gefunden wurde und die Shell\n"
+" Option `cdable_vars' gesetzt ist, dann wird angenommen, dass DIR\n"
+" einen Variablennamen enthält. Wenn dann noch diese Variable ein\n"
+" Wert besitzt, wird dieser als Inhalt von DIR verwendet.\n"
+" \n"
+" Optionen:\n"
+" -L\tErzwingt das Folgen symbolischer Verweise.\n"
+" -P\tSymbolische Verweise werden ignoriert.\n"
+" \n"
+" Standardmäßig wird symbolischen Verweisen gefolgt.\n"
+" \n"
+" Rückgabewert:\n"
+" Wenn das Verzeichnic gewechselt wurde 0; sonst ungleich Null."
+
+#: builtins.c:411
+msgid ""
+"Print the name of the current working directory.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
+" \tdirectory\n"
+" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
+" \n"
+" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
+" cannot be read."
+msgstr " be a literal `]', to match the opening `['.<"
+
+# colon
+#: builtins.c:428
+msgid ""
+"Null command.\n"
+" \n"
+" No effect; the command does nothing.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Always succeeds."
+msgstr ""
+"Leeranweisung.\n"
+"\n"
+" Leeranweisung; das Kommando hat keine Wirkung.\n"
+"\n"
+" Rückgabewert:\n"
+" Das Kommando ist immer erfolgreich."
+
+#: builtins.c:439
+msgid ""
+"Return a successful result.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Always succeeds."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:448
+msgid ""
+"Return an unsuccessful result.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Always fails."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:457
+msgid ""
+"Execute a simple command or display information about commands.\n"
+" \n"
+" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
+" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
+"commands\n"
+" on disk when a function with the same name exists.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
+" \tthe standard utilities\n"
+" -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
+" -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:476
+msgid ""
+"Set variable values and attributes.\n"
+" \n"
+" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
+" display the attributes and values of all variables.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
+" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
+" \tsource file when debugging)\n"
+" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
+" \n"
+" Options which set attributes:\n"
+" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
+" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
+" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
+" -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
+" -r\tto make NAMEs readonly\n"
+" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
+" -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
+" -x\tto make NAMEs export\n"
+" \n"
+" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
+" \n"
+" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
+" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
+" \n"
+" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
+"`local'\n"
+" command.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:512
+msgid ""
+"Set variable values and attributes.\n"
+" \n"
+" Obsolete. See `help declare'."
+msgstr ""
+"Setzt Variablen Werte und Eigenschaften\n"
+"\n"
+" Veraltet. Siehe `help declare'."
+
+#: builtins.c:520
+msgid ""
+"Define local variables.\n"
+" \n"
+" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
+" be any option accepted by `declare'.\n"
+" \n"
+" Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
+" only to the function where they are defined and its children.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n"
+" or the shell is not executing a function."
+msgstr ""
+"Definiert lokale Variablen.\n"
+" \n"
+" Erzeugt eine Lokale Variable NAME und weist ihr den Wert VALUE zu. "
+"OPTION\n"
+" kann eine beliebige von `declare' akzeptierte Option sein.\n"
+"\n"
+" Lokale Variablen können nur innerhalb einer Funktion benutzt werden. "
+"Sie\n"
+" sind nur in der sie erzeugenden Funktion und ihren Kindern "
+"sichtbar. \n"
+" \n"
+" Rückgabewert:\n"
+" Liefert \"Erfolg\" außer bei einer ungültigen Option, einem Fehler oder\n"
+" die Shell führt keine Funktion aus."
+
+#: builtins.c:537
+msgid ""
+"Write arguments to the standard output.\n"
+" \n"
+" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -n\tdo not append a newline\n"
+" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
+" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
+" \n"
+" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
+" \\a\talert (bell)\n"
+" \\b\tbackspace\n"
+" \\c\tsuppress further output\n"
+" \\e\tescape character\n"
+" \\f\tform feed\n"
+" \\n\tnew line\n"
+" \\r\tcarriage return\n"
+" \\t\thorizontal tab\n"
+" \\v\tvertical tab\n"
+" \\\\\tbackslash\n"
+" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
+" \t0 to 3 octal digits\n"
+" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
+" \tcan be one or two hex digits\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless a write error occurs."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:571
+msgid ""
+"Write arguments to the standard output.\n"
+" \n"
+" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -n\tdo not append a newline\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless a write error occurs."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:586
+msgid ""
+"Enable and disable shell builtins.\n"
+" \n"
+" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
+" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
+" without using a full pathname.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
+" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
+" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
+" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
+" \n"
+" Options controlling dynamic loading:\n"
+" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
+" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
+" \n"
+" Without options, each NAME is enabled.\n"
+" \n"
+" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
+" version, type `enable -n test'.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:614
+msgid ""
+"Execute arguments as a shell command.\n"
+" \n"
+" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
+"shell,\n"
+" and execute the resulting commands.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns exit status of command or success if command is null."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:626
+msgid ""
+"Parse option arguments.\n"
+" \n"
+" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
+" as options.\n"
+" \n"
+" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
+" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
+" which should be separated from it by white space.\n"
+" \n"
+" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
+" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
+" the index of the next argument to be processed into the shell\n"
+" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
+" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
+" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
+" \n"
+" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
+" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
+" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
+" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
+" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
+" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
+" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
+" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
+" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
+" printed.\n"
+" \n"
+" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
+" printing of error messages, even if the first character of\n"
+" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
+" \n"
+" Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
+" more arguments are given, they are parsed instead.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
+" encountered or an error occurs."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:668
+msgid ""
+"Replace the shell with the given command.\n"
+" \n"
+" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
+" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
+"specified,\n"
+" any redirections take effect in the current shell.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
+" -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
+" -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
+" \n"
+" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
+"unless\n"
+" the shell option `execfail' is set.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
+"occurs."
+msgstr ""
+
+# exit
+#: builtins.c:689
+msgid ""
+"Exit the shell.\n"
+" \n"
+" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
+" is that of the last command executed."
+msgstr ""
+"Beendet die aktuelle Shell.\n"
+"\n"
+" Beendt die die aktuelle Shell mit dem Rückgabewert N. Wenn N nicht "
+"angegeben ist,\n"
+" wird der Rückgabewert des letzten ausgeführten Kommandos übernommen."
+
+#: builtins.c:698
+msgid ""
+"Exit a login shell.\n"
+" \n"
+" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
+"executed\n"
+" in a login shell."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:708
+msgid ""
+"Display or execute commands from the history list.\n"
+" \n"
+" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
+"list.\n"
+" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
+" string, which means the most recent command beginning with that\n"
+" string.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
+"EDITOR,\n"
+" \t\tthen vi\n"
+" -l \tlist lines instead of editing\n"
+" -n\tomit line numbers when listing\n"
+" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
+" \n"
+" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
+" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
+" \n"
+" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
+" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
+" the last command.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
+"occurs."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:738
+msgid ""
+"Move job to the foreground.\n"
+" \n"
+" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
+" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
+" current job is used.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:753
+msgid ""
+"Move jobs to the background.\n"
+" \n"
+" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
+"they\n"
+" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
+"notion\n"
+" of the current job is used.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:767
+msgid ""
+"Remember or display program locations.\n"
+" \n"
+" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
+" no arguments are given, information about remembered commands is "
+"displayed.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
+" -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
+" -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n"
+" -r\t\tforget all remembered locations\n"
+" -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
+" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
+" \t\tNAMEs are given\n"
+" Arguments:\n"
+" NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
+" \t\tof remembered commands.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:792
+msgid ""
+"Display information about builtin commands.\n"
+" \n"
+" Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
+" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
+" otherwise the list of help topics is printed.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -d\toutput short description for each topic\n"
+" -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
+" -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
+" \tPATTERN\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
+"given."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:816
+msgid ""
+"Display or manipulate the history list.\n"
+" \n"
+" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
+" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
+" -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
+" \n"
+" -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
+" -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
+" -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
+" \tlist\n"
+" -w\twrite the current history to the history file\n"
+" \tand append them to the history list\n"
+" \n"
+" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
+" \twithout storing it in the history list\n"
+" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
+" \n"
+" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
+" if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
+" \n"
+" If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
+" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
+" with each displayed history entry. No time stamps are printed "
+"otherwise.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:852
+msgid ""
+"Display status of jobs.\n"
+" \n"
+" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
+" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
+" -n\tlist only processes that have changed status since the last\n"
+" \tnotification\n"
+" -p\tlists process IDs only\n"
+" -r\trestrict output to running jobs\n"
+" -s\trestrict output to stopped jobs\n"
+" \n"
+" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
+" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
+" process group leader.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
+" If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:879
+msgid ""
+"Remove jobs from current shell.\n"
+" \n"
+" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
+" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
+" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
+" \tshell receives a SIGHUP\n"
+" -r\tremove only running jobs\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:898
+msgid ""
+"Send a signal to a job.\n"
+" \n"
+" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
+" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
+" SIGTERM is assumed.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -s sig\tSIG is a signal name\n"
+" -n sig\tSIG is a signal number\n"
+" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
+" \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
+" \n"
+" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
+" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
+" on processes that you can create is reached.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:921
+msgid ""
+"Evaluate arithmetic expressions.\n"
+" \n"
+" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
+" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
+" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
+" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
+"listed\n"
+" in order of decreasing precedence.\n"
+" \n"
+" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
+" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
+" \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
+" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
+" \t**\t\texponentiation\n"
+" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
+" \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
+" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
+" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
+" \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
+" \t&\t\tbitwise AND\n"
+" \t^\t\tbitwise XOR\n"
+" \t|\t\tbitwise OR\n"
+" \t&&\t\tlogical AND\n"
+" \t||\t\tlogical OR\n"
+" \texpr ? expr : expr\n"
+" \t\t\tconditional operator\n"
+" \t=, *=, /=, %=,\n"
+" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
+" \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
+" \n"
+" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
+" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
+" an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
+" turned on to be used in an expression.\n"
+" \n"
+" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
+" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
+" rules above.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise.."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:966
+msgid ""
+"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
+" \n"
+" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
+" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
+"word\n"
+" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
+" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
+" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
+"word\n"
+" delimiters.\n"
+" \n"
+" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
+"variable.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
+" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
+" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
+" \t\tthan newline\n"
+" -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
+" -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
+" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
+" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n"
+" \t\tcharacters are read before the delimiter\n"
+" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
+"unless\n"
+" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n"
+" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
+" \t\tattempting to read\n"
+" -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
+" -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
+" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
+"is\n"
+" \t\tnot read withint TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n"
+" \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
+" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns success only\n"
+" \t\tif input is available on the specified file descriptor. The\n"
+" \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
+" -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
+"out,\n"
+" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1009
+msgid ""
+"Return from a shell function.\n"
+" \n"
+" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
+" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
+" last command executed within the function or script.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1022
+msgid ""
+"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
+" \n"
+" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
+" display the names and values of shell variables.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
+" -b Notify of job termination immediately.\n"
+" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
+" -f Disable file name generation (globbing).\n"
+" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
+" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
+" command, not just those that precede the command name.\n"
+" -m Job control is enabled.\n"
+" -n Read commands but do not execute them.\n"
+" -o option-name\n"
+" Set the variable corresponding to option-name:\n"
+" allexport same as -a\n"
+" braceexpand same as -B\n"
+" emacs use an emacs-style line editing interface\n"
+" errexit same as -e\n"
+" errtrace same as -E\n"
+" functrace same as -T\n"
+" hashall same as -h\n"
+" histexpand same as -H\n"
+" history enable command history\n"
+" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
+" interactive-comments\n"
+" allow comments to appear in interactive commands\n"
+" keyword same as -k\n"
+" monitor same as -m\n"
+" noclobber same as -C\n"
+" noexec same as -n\n"
+" noglob same as -f\n"
+" nolog currently accepted but ignored\n"
+" notify same as -b\n"
+" nounset same as -u\n"
+" onecmd same as -t\n"
+" physical same as -P\n"
+" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
+" the last command to exit with a non-zero status,\n"
+" or zero if no command exited with a non-zero "
+"status\n"
+" posix change the behavior of bash where the default\n"
+" operation differs from the Posix standard to\n"
+" match the standard\n"
+" privileged same as -p\n"
+" verbose same as -v\n"
+" vi use a vi-style line editing interface\n"
+" xtrace same as -x\n"
+" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
+" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
+" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
+" gid to be set to the real uid and gid.\n"
+" -t Exit after reading and executing one command.\n"
+" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
+" -v Print shell input lines as they are read.\n"
+" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
+" -B the shell will perform brace expansion\n"
+" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
+" by redirection of output.\n"
+" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
+" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
+" by default when the shell is interactive.\n"
+" -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n"
+" such as cd which change the current directory.\n"
+" -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
+" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
+" The -x and -v options are turned off.\n"
+" \n"
+" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
+" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
+" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
+" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
+" ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1104
+msgid ""
+"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
+" \n"
+" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
+" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
+" \n"
+" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
+"fails,\n"
+" tries to unset a function.\n"
+" \n"
+" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1124
+msgid ""
+"Set export attribute for shell variables.\n"
+" \n"
+" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
+" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
+"exporting.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -f\trefer to shell functions\n"
+" -n\tremove the export property from each NAME\n"
+" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
+" \n"
+" An argument of `--' disables further option processing.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1143
+msgid ""
+"Mark shell variables as unchangeable.\n"
+" \n"
+" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
+" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
+" before marking as read-only.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a\trefer to indexed array variables\n"
+" -A\trefer to associative array variables\n"
+" -f\trefer to shell functions\n"
+" -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n"
+" \n"
+" An argument of `--' disables further option processing.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1164
+msgid ""
+"Shift positional parameters.\n"
+" \n"
+" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
+" not given, it is assumed to be 1.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless N is negative or greater than $#."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1176 builtins.c:1191
+msgid ""
+"Execute commands from a file in the current shell.\n"
+" \n"
+" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
+" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
+" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
+" when FILENAME is executed.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
+" FILENAME cannot be read."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1207
+msgid ""
+"Suspend shell execution.\n"
+" \n"
+" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
+" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1223
+msgid ""
+"Evaluate conditional expression.\n"
+" \n"
+" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
+" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
+" expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
+" are string operators as well, and numeric comparison operators.\n"
+" \n"
+" File operators:\n"
+" \n"
+" -a FILE True if file exists.\n"
+" -b FILE True if file is block special.\n"
+" -c FILE True if file is character special.\n"
+" -d FILE True if file is a directory.\n"
+" -e FILE True if file exists.\n"
+" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
+" -g FILE True if file is set-group-id.\n"
+" -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
+" -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
+" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
+" -p FILE True if file is a named pipe.\n"
+" -r FILE True if file is readable by you.\n"
+" -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
+" -S FILE True if file is a socket.\n"
+" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
+" -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
+" -w FILE True if the file is writable by you.\n"
+" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
+" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
+" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
+" -N FILE True if the file has been modified since it was last "
+"read.\n"
+" \n"
+" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
+" modification date).\n"
+" \n"
+" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
+" \n"
+" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
+" \n"
+" String operators:\n"
+" \n"
+" -z STRING True if string is empty.\n"
+" \n"
+" -n STRING\n"
+" STRING True if string is not empty.\n"
+" \n"
+" STRING1 = STRING2\n"
+" True if the strings are equal.\n"
+" STRING1 != STRING2\n"
+" True if the strings are not equal.\n"
+" STRING1 < STRING2\n"
+" True if STRING1 sorts before STRING2 "
+"lexicographically.\n"
+" STRING1 > STRING2\n"
+" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
+" \n"
+" Other operators:\n"
+" \n"
+" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
+" ! EXPR True if expr is false.\n"
+" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
+" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
+" \n"
+" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
+" -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
+" \n"
+" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
+" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
+" than ARG2.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
+" false or an invalid argument is given."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1299
+msgid ""
+"Evaluate conditional expression.\n"
+" \n"
+" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
+" be a literal `]', to match the opening `['."
+msgstr ""
+"Wertet einen bedingen Ausdruck aus.\n"
+" \n"
+" Dieses Kommando entspricht dem \"test\" Kommando, aber das letzte "
+"Argument muss ein `]' sein."
+
+#: builtins.c:1308
+msgid ""
+"Display process times.\n"
+" \n"
+" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
+"its\n"
+" child processes.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Always succeeds."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1320
+msgid ""
+"Trap signals and other events.\n"
+" \n"
+" Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
+"signals\n"
+" or other conditions.\n"
+" \n"
+" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
+" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
+" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
+" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
+" shell and by the commands it invokes.\n"
+" \n"
+" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
+"If\n"
+" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.\n"
+" \n"
+" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
+"associated\n"
+" with each signal.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
+" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
+" \n"
+" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
+"number.\n"
+" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
+" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
+"given."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1352
+msgid ""
+"Display information about command type.\n"
+" \n"
+" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
+" command name.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
+" \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
+" \tthe `-p' option is not also used\n"
+" -f\tsuppress shell function lookup\n"
+" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
+" \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
+" \tthat would be executed\n"
+" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
+" \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
+" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
+" \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
+" \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
+" \tfound, respectively\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
+"found."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1383
+msgid ""
+"Modify shell resource limits.\n"
+" \n"
+" Provides control over the resources available to the shell and "
+"processes\n"
+" it creates, on systems that allow such control.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -S\tuse the `soft' resource limit\n"
+" -H\tuse the `hard' resource limit\n"
+" -a\tall current limits are reported\n"
+" -b\tthe socket buffer size\n"
+" -c\tthe maximum size of core files created\n"
+" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
+" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
+" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
+" -i\tthe maximum number of pending signals\n"
+" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
+" -m\tthe maximum resident set size\n"
+" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
+" -p\tthe pipe buffer size\n"
+" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
+" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
+" -s\tthe maximum stack size\n"
+" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
+" -u\tthe maximum number of user processes\n"
+" -v\tthe size of virtual memory\n"
+" -x\tthe maximum number of file locks\n"
+" \n"
+" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
+" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
+" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
+" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
+" no option is given, then -f is assumed.\n"
+" \n"
+" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
+" -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
+" number of processes.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1428
+msgid ""
+"Display or set file mode mask.\n"
+" \n"
+" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
+" the current value of the mask.\n"
+" \n"
+" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
+" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
+" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1448
+msgid ""
+"Wait for job completion and return exit status.\n"
+" \n"
+" Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n"
+" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
+" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
+" status is zero. If ID is a a job specification, waits for all "
+"processes\n"
+" in the job's pipeline.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
+"is\n"
+" given."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1466
+msgid ""
+"Wait for process completion and return exit status.\n"
+" \n"
+" Waits for the specified process and reports its termination status. If\n"
+" PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
+" and the return code is zero. PID must be a process ID.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
+"is\n"
+" given."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1481
+msgid ""
+"Execute commands for each member in a list.\n"
+" \n"
+" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
+" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
+" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
+" the COMMANDS are executed.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1495
+msgid ""
+"Arithmetic for loop.\n"
+" \n"
+" Equivalent to\n"
+" \t(( EXP1 ))\n"
+" \twhile (( EXP2 )); do\n"
+" \t\tCOMMANDS\n"
+" \t\t(( EXP3 ))\n"
+" \tdone\n"
+" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
+" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1513
+msgid ""
+"Select words from a list and execute commands.\n"
+" \n"
+" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
+" set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
+" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
+" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
+" from the standard input. If the line consists of the number\n"
+" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
+" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
+" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
+" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
+" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
+" until a break command is executed.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1534
+msgid ""
+"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
+" \n"
+" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
+" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
+" \n"
+" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" The return status is the return status of PIPELINE."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1551
+msgid ""
+"Execute commands based on pattern matching.\n"
+" \n"
+" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
+" `|' is used to separate multiple patterns.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1563
+msgid ""
+"Execute commands based on conditional.\n"
+" \n"
+" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
+"the\n"
+" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
+"is\n"
+" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
+" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
+"Otherwise,\n"
+" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
+"the\n"
+" entire construct is the exit status of the last command executed, or "
+"zero\n"
+" if no condition tested true.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1580
+msgid ""
+"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
+" \n"
+" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
+" `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1592
+msgid ""
+"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
+" \n"
+" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
+" `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1604
+msgid ""
+"Create a coprocess named NAME.\n"
+" \n"
+" Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
+" input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
+" to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
+" The default NAME is \"COPROC\".\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the exit status of COMMAND."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1618
+msgid ""
+"Define shell function.\n"
+" \n"
+" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
+" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
+"invoked,\n"
+" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
+" name is in $FUNCNAME.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless NAME is readonly."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1632
+msgid ""
+"Group commands as a unit.\n"
+" \n"
+" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
+" entire set of commands.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1644
+msgid ""
+"Resume job in foreground.\n"
+" \n"
+" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
+" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
+" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
+" the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
+" argument to `bg'.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the resumed job."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1659
+msgid ""
+"Evaluate arithmetic expression.\n"
+" \n"
+" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
+" evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1671
+msgid ""
+"Execute conditional command.\n"
+" \n"
+" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
+"conditional\n"
+" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
+"used\n"
+" by the `test' builtin, and may be combined using the following "
+"operators:\n"
+" \n"
+" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
+" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
+" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
+" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
+" \n"
+" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
+" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
+" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
+" is matched as a regular expression.\n"
+" \n"
+" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
+" determine the expression's value.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1697
+msgid ""
+"Common shell variable names and usage.\n"
+" \n"
+" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
+" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
+" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
+" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
+" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
+" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
+" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
+" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
+" \t\tshell can access.\n"
+" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
+" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
+" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
+" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
+" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
+" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
+" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
+" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
+" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
+" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
+" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
+" \t\tfor new mail.\n"
+" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
+" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
+" \t\tlooking for commands.\n"
+" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
+" \t\tprimary prompt.\n"
+" PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
+" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
+" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
+" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
+" TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
+" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
+" \t\t`time' reserved word.\n"
+" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
+" \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
+" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
+" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
+" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
+" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
+" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
+" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
+" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
+" \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
+" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
+" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
+" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
+" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
+" \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1754
+msgid ""
+"Add directories to stack.\n"
+" \n"
+" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
+" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
+" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
+" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
+" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
+" \tzero) is at the top.\n"
+" \n"
+" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
+" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
+" \tzero) is at the top.\n"
+" \n"
+" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
+" \tnew current working directory.\n"
+" \n"
+" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
+" change fails."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1788
+msgid ""
+"Remove directories from stack.\n"
+" \n"
+" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
+" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
+" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
+" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
+" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
+" \n"
+" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
+" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
+" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
+" \n"
+" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
+" change fails."
+msgstr ""
+
+# dirs
+#: builtins.c:1818
+msgid ""
+"Display directory stack.\n"
+" \n"
+" Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
+" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
+" back up through the list with the `popd' command.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
+" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
+" \tto your home directory\n"
+" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
+" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
+" \twith its position in the stack\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
+"by\n"
+" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
+" \n"
+" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
+"by\n"
+" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1847
+msgid ""
+"Set and unset shell options.\n"
+" \n"
+" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
+" arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
+"each\n"
+" is set.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
+" -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
+" -q\tsuppress output\n"
+" -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
+" -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
+" given or OPTNAME is disabled."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1868
+msgid ""
+"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
+" \t\tdisplay it on the standard output\n"
+" \n"
+" FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
+"plain\n"
+" characters, which are simply copied to standard output; character "
+"escape\n"
+" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
+" format specifications, each of which causes printing of the next "
+"successive\n"
+" argument.\n"
+" \n"
+" In addition to the standard format specifications described in printf"
+"(1)\n"
+" and printf(3), printf interprets:\n"
+" \n"
+" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
+" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or a write or "
+"assignment\n"
+" error occurs."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1895
+msgid ""
+"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
+" \n"
+" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
+"options\n"
+" are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
+"that\n"
+" allows them to be reused as input.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
+" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
+" \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
+" -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
+" \twithout any specific completion defined\n"
+" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
+" \tcompletion attempted on a blank line\n"
+" \n"
+" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
+" uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n"
+" precedence over -E.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1923
+msgid ""
+"Display possible completions depending on the options.\n"
+" \n"
+" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
+" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
+"against\n"
+" WORD are generated.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1938
+msgid ""
+"Modify or display completion options.\n"
+" \n"
+" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
+"supplied,\n"
+" the completion currently begin executed. If no OPTIONs are givenm, "
+"print\n"
+" the completion options for each NAME or the current completion "
+"specification.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
+" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
+" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
+" \n"
+" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" \n"
+" Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
+" have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
+" are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
+" completions, and the options for that currently-executing completion\n"
+" generator are modified.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
+" have a completion specification defined."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:1968
+msgid ""
+"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
+" \n"
+" Read lines from the standard input into the indexed array variable "
+"ARRAY, or\n"
+" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
+"MAPFILE\n"
+" is the default ARRAY.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
+"copied.\n"
+" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
+"index is 0.\n"
+" -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
+" -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
+" -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
+"input.\n"
+" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
+" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
+"CALLBACK.\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
+" \n"
+" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
+" CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
+" element to be assigned as an additional argument.\n"
+" \n"
+" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
+"before\n"
+" assigning to it.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
+"or\n"
+" not an indexed array."
+msgstr ""
+
+#: builtins.c:2001
+msgid ""
+"Read lines from a file into an array variable.\n"
+" \n"
+" A synonym for `mapfile'."
+msgstr ""
+"Liest Zeilen einer Datei in eine Array Variable.\n"
+"\n"
+" Ist ein Synonym für `mapfile'."
+
+#~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
+#~ msgstr "xrealloc: Kann %lu Bytes nicht reservieren (%lu bytes reserviert)."
+
+#~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
+#~ msgstr "xrealloc: Kann nicht %lu Bytes reservieren."
+
+#~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "xrealloc: %s:%d: Kann nicht %lu Bytes reservieren (%lu bytes reserviert)."
+
+#~ msgid "Missing `}'"
+#~ msgstr "Fehlende `}'."
+
+#~ msgid "brace_expand> "
+#~ msgstr "Klammererweiterung>"
+
+#~ msgid "Attempt to free unknown command type `%d'.\n"
+#~ msgstr "Versuche den unbekannten Kommandotyp `%d' zu freizugeben.\n"
+
+#~ msgid "Report this to %s\n"
+#~ msgstr "Schicke eine Fehlermeldung an: %s\n"
+
+#~ msgid "Stopping myself..."
+#~ msgstr "Abbruch ..."
+
+#~ msgid "Tell %s to fix this someday.\n"
+#~ msgstr "Schicke eine Fehlermeldung an: %s\n"
+
+# Programmierfehler
+#~ msgid "execute_command: bad command type `%d'"
+#~ msgstr "execute_command: Falscher Kommandotyp `%d'."
+
+#~ msgid "real\t"
+#~ msgstr "Gesamt\t"
+
+#~ msgid "user\t"
+#~ msgstr "Nutzer\t"
+
+#~ msgid "sys\t"
+#~ msgstr "System\t"
+
+#~ msgid ""
+#~ "real\t0m0.00s\n"
+#~ "user\t0m0.00s\n"
+#~ "sys\t0m0.00s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gesamt\t0m0.00s\n"
+#~ "Nutzer\t0m0.00s\n"
+#~ "System\t0m0.00s\n"
+
+#~ msgid "cannot duplicate fd %d to fd 1: %s"
+#~ msgstr "Kann fd %d nicht auf fd 1 verdoppeln: %s"
+
+#~ msgid "%s: output redirection restricted"
+#~ msgstr "%s: Das Umlenken der Ausgabe ist verboten."
+
+#~ msgid "Out of memory!"
+#~ msgstr "Arbeitsspeicher erschöpft!"
+
+# Debug Ausgabe
+#~ msgid "You have already added item `%s'\n"
+#~ msgstr "You have already added item `%s'.\n"
+
+# Debug Ausgabe
+#~ msgid "You have entered %d (%d) items. The distribution is:\n"
+#~ msgstr "You have entered %d (%d) items. The distribution is:\n"
+
+#~ msgid "<unknown>"
+#~ msgstr "<unbekannt>"
+
+#~ msgid "%s: bg background job?"
+#~ msgstr "%s: bg Hintergrundprozeß?"
+
+# Programmierfehler
+#~ msgid ""
+#~ "Redirection instruction from yyparse () '%d' is\n"
+#~ "out of range in make_redirection ()."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umlenkung von yyparse() `%d' in make_redirection\n"
+#~ "ist außerhalb des zulässigen Bereichs."
+
+# Programmierfehler
+#~ msgid "clean_simple_command () got a command with type %d."
+#~ msgstr "clean_simple_command () erhielt ein Kommando vom Typ %d."
+
+#~ msgid "got errno %d while waiting for %d"
+#~ msgstr "Erhielt Fehlernummer %d beim Warten auf %d."
+
+#~ msgid "syntax error near unexpected token `%c'"
+#~ msgstr "Syntaxfehler beim unerwarteten Zeichen `%c'"
+
+#~ msgid "print_command: bad command type `%d'"
+#~ msgstr "print_command: Falscher Kommandotyp `%d'."
+
+#~ msgid "cprintf: bad `%%' argument (%c)"
+#~ msgstr "cprintf: Falsches `%%' Argument (%c)"
+
+#~ msgid "option `%s' requires an argument"
+#~ msgstr "Option `%s' erfordert ein Argument."
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option"
+#~ msgstr "%s: Option nicht erkannt."
+
+#~ msgid "`-c' requires an argument"
+#~ msgstr "`-c' erfordert ein Argument."
+
+#~ msgid "%s: cannot execute directories"
+#~ msgstr "%s: Kann Verzeichnisse nicht ausführen."
+
+# interner Fehler
+#~ msgid "Bad code in sig.c: sigprocmask"
+#~ msgstr "Falscher Code in sig.c: Sigprocmask."
+
+#~ msgid "can't make pipes for process substitution: %s"
+#~ msgstr "Kann keine Pipes für die Prozeßersetzung erzeugen: %s."
+
+#~ msgid "reading"
+#~ msgstr "lese"
+
+#~ msgid "process substitution"
+#~ msgstr "Prozeßersetzung"
+
+#~ msgid "command substitution"
+#~ msgstr "Kommandoersetzung"
+
+# interner Fehler
+#~ msgid "Can't reopen pipe to command substitution (fd %d): %s"
+#~ msgstr "Kann Pipe für Kommandoersetzung nicht wieder öffnen (fd %d): %s."
+
+#~ msgid "$%c: unbound variable"
+#~ msgstr "$%c ist nicht gesetzt."
+
+#~ msgid "%s: bad arithmetic substitution"
+#~ msgstr "%s: Falsche arithmetische Ersetzung."
+
+#~ msgid "-%s: binary operator expected"
+#~ msgstr "-%s: Zweistelliger (binärer) Operator erwartet."
+
+#~ msgid "%s[%s: bad subscript"
+#~ msgstr "%s[%s: Falscher Index."
+
+#~ msgid "[%s: bad subscript"
+#~ msgstr "[%s: Falscher Index."
+
+# Testprogramm für sh_getopts
+#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
+#~ msgstr "Ziffer taucht in zwei verschiedenen Elementen von argv auf.\n"
+
+#~ msgid "option %c\n"
+#~ msgstr "Option %c\n"
+
+#~ msgid "option a\n"
+#~ msgstr "Option a\n"
+
+#~ msgid "option b\n"
+#~ msgstr "Option b\n"
+
+#~ msgid "option c with value `%s'\n"
+#~ msgstr "Option c mit Wert `%s'\n"
+
+# Testprogramm für sh_getopts
+#~ msgid "?? sh_getopt returned character code 0%o ??\n"
+#~ msgstr "?? sh_getopt gab Code 0%o zurück??\n"
+
+# Testprogramm für sh_getopts
+#~ msgid "non-option ARGV-elements: "
+#~ msgstr "Elemente von ARGV, die keine Optionen sind: "
+
+# mkbuilltins Hilfsprogramm
+#~ msgid "%s: Unknown flag %s.\n"
+#~ msgstr "%s: Unbekannter Schalter %s.\n"
+
+# mkbuiltins Hilfsprogramm
+#~ msgid "Unknown directive `%s'"
+#~ msgstr "Unbekannte Anweisung `%s'."
+
+#~ msgid "%s requires an argument"
+#~ msgstr "%s erfordert ein Argument."
+
+#~ msgid "%s must be inside of a $BUILTIN block"
+#~ msgstr "%s muß innerhalb eines $BUILTIN Blocks stehen."
+
+#~ msgid "%s found before $END"
+#~ msgstr "%s vor $END gefunden."
+
+#~ msgid "%s already has a function (%s)"
+#~ msgstr "%s hat schon eine Funktion (%s)."
+
+# docname --> Bezeichnung ??
+#~ msgid "%s already had a docname (%s)"
+#~ msgstr "%s hat schon eine Bezeichnung (%s)."
+
+#~ msgid "%s already has short documentation (%s)"
+#~ msgstr "%s hat schon eine Kurzbeschreibung (%s)."
+
+#~ msgid "%s already has a %s definition"
+#~ msgstr "%s ist schon %s definiert."
+
+# mkbuildins Hilfsprogramm
+#~ msgid "mkbuiltins: Out of virtual memory!\n"
+#~ msgstr "mkbuiltins: Virtueller Speicher erschöpft!\n"
+
+#~ msgid "read [-r] [-p prompt] [-a array] [-e] [name ...]"
+#~ msgstr ""
+#~ "read [-r] [-p Eingabeaufforderung] [-a Feldvariable] [-e] [Name ...]"
+
+#~ msgid "%[DIGITS | WORD] [&]"
+#~ msgstr "%[Ziffern | Wort] [&]"
+
+#~ msgid "variables - Some variable names and meanings"
+#~ msgstr "Variablen - Einige Variablennamen und ihre Bedeutung"
+
+# alias
+#~ msgid "`alias' with no arguments or with the -p option prints the list"
+#~ msgstr "`alias' ohne Argumente oder mit der Option -p gibt die Liste der"
+
+#~ msgid "of aliases in the form alias NAME=VALUE on standard output."
+#~ msgstr "Synonyme in der Form NAME=WERT auf die Standardausgabe aus."
+
+#~ msgid "Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sonst wird ein Synonym für jeden NAMEN definiert, dessen WERT angegeben "
+#~ "wird."
+
+#~ msgid "A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Leerzeichen nach WERT bewirkt, daß das nächste WORT auf ein Synonym"
+
+#~ msgid "alias substitution when the alias is expanded. Alias returns"
+#~ msgstr ""
+#~ "untersucht wird wenn SYNONYM ausgewertet wird. `Alias' gibt wahr zurück,"
+
+#~ msgid "true unless a NAME is given for which no alias has been defined."
+#~ msgstr ""
+#~ "außer wenn ein NAME angegeben wurde, für den kein SYNONYM vorhanden ist."
+
+# unalias
+#~ msgid ""
+#~ "Remove NAMEs from the list of defined aliases. If the -a option is given,"
+#~ msgstr "Entfernt NAMEn aus der Liste der Synonyme. Wenn die Option -a"
+
+#~ msgid "then remove all alias definitions."
+#~ msgstr "angegeben ist, werden alle Synonyme gelöscht."
+
+# readline
+#~ msgid "Bind a key sequence to a Readline function, or to a macro. The"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verbindet eine Tastenfolge mit einer Readline-Funktion oder einem Makro. "
+#~ "Die"
+
+#~ msgid "syntax is equivalent to that found in ~/.inputrc, but must be"
+#~ msgstr ""
+#~ "Syntax entspricht der der Datei `~/.inputrc', sie muß jedoch als Argument"
+
+#~ msgid ""
+#~ "passed as a single argument: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
+#~ msgstr "angegeben werden. Z.B.: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
+
+#~ msgid "Arguments we accept:"
+#~ msgstr "Gültige Argumente:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of this"
+#~ msgstr ""
+#~ " -m Tastaturtabelle wählt die Tastaturtabelle für die Dauer dieses "
+#~ "Kommandos."
+
+#~ msgid " command. Acceptable keymap names are emacs,"
+#~ msgstr ""
+#~ " Mögliche Namen für Tastaturtabellen sind: emacs"
+
+#~ msgid ""
+#~ " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
+#~ msgstr ""
+#~ " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
+
+#~ msgid " vi-command, and vi-insert."
+#~ msgstr " vi-command, und vi-insert."
+
+#~ msgid " -l List names of functions."
+#~ msgstr " -l Listet die Namen der Funktionen."
+
+#~ msgid " -P List function names and bindings."
+#~ msgstr ""
+#~ " -P Listet die Namen der Funktion und deren "
+#~ "Tastenzuordnung."
+
+#~ msgid ""
+#~ " -p List functions and bindings in a form that can be"
+#~ msgstr ""
+#~ " -p Listet die Funktionsnamen und deren Tastenzuordnung "
+#~ "so,"
+
+#~ msgid " reused as input."
+#~ msgstr ""
+#~ " daß sie als Eingabe wiederverwendet werden können."
+
+#~ msgid " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ."
+#~ msgstr " -r Tastenfolge Entfernt die Zuordnung für Tastenfolge."
+
+#~ msgid " -f filename Read key bindings from FILENAME."
+#~ msgstr " -f Dateiname Liest die Tastenzuordnungen von Dateiname."
+
+#~ msgid ""
+#~ " -q function-name Query about which keys invoke the named function."
+#~ msgstr ""
+#~ " -q Funktionsname Gibt die Tastenzuordnung für den Funktionsnamen aus."
+
+#~ msgid " -V List variable names and values"
+#~ msgstr " -V Gibt Variablennamen und deren Werte aus."
+
+#~ msgid ""
+#~ " -v List variable names and values in a form that can"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v Gibt Variablennamen und deren Werte in einer Form "
+#~ "aus,"
+
+#~ msgid " be reused as input."
+#~ msgstr " die als Eingabe wiederverwendet werden kann."
+
+#~ msgid ""
+#~ " -S List key sequences that invoke macros and their "
+#~ "values"
+#~ msgstr " -S Gibt Tastenfolgen aus, die Makros aufrufen."
+
+#~ msgid ""
+#~ " -s List key sequences that invoke macros and their "
+#~ "values in"
+#~ msgstr " -s Gibt Tastenfolgen aus, die Makros aufrufen."
+
+#~ msgid " a form that can be reused as input."
+#~ msgstr ""
+#~ " Die Ausgabe kann als Eingabe wiederverwendet werden."
+
+# break
+#~ msgid "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bricht eine for, while oder until Schleife ab. Wenn N angegeben ist, dann"
+
+#~ msgid "break N levels."
+#~ msgstr "werden N Schleifenebenen verlassen."
+
+# continue
+#~ msgid "Resume the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Springt zur nächsten Iteration der for, while oder until Schleife. Wenn N"
+
+#~ msgid "If N is specified, resume at the N-th enclosing loop."
+#~ msgstr ""
+#~ "angegeben ist, wird mit der N-ten übergeordneten Schleife fortgefahren."
+
+# builtin
+#~ msgid "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a"
+#~ msgstr ""
+#~ "Führt eine Shellfunktion aus. Das ist nützlich, wenn eine Shellfunktion"
+
+#~ msgid "shell builtin to be a function, but need the functionality of the"
+#~ msgstr "umbenannt wurde, aber das ursprüngliche Verhalten benötigt wird."
+
+#~ msgid "builtin within the function itself."
+#~ msgstr " "
+
+# cd
+#~ msgid "Change the current directory to DIR. The variable $HOME is the"
+#~ msgstr ""
+#~ "Setzt das Arbeitsverzeichnis auf Verz. Wenn Verz. nicht angegeben ist, "
+#~ "dann"
+
+#~ msgid "default DIR. The variable $CDPATH defines the search path for"
+#~ msgstr ""
+#~ "wird in das $HOME-Verzeichnis gewechselt. In der Variable $CDPATH kann "
+#~ "eine"
+
+#~ msgid "the directory containing DIR. Alternative directory names in CDPATH"
+#~ msgstr ""
+#~ "durch Doppelpunkt (:) getrennte Liste angegeben werden, in denen Verz. "
+#~ "gesucht"
+
+#~ msgid "are separated by a colon (:). A null directory name is the same as"
+#~ msgstr "wird. Beginnt Verz. mit einem `/', wird $CDPATH nicht benutzt."
+
+#~ msgid "the current directory, i.e. `.'. If DIR begins with a slash (/),"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn das Verzeichnis nicht gefunden wird und die Shelloption `cdable_vars'"
+
+#~ msgid "then $CDPATH is not used. If the directory is not found, and the"
+#~ msgstr ""
+#~ "gesetzt ist, dann wird Verz. als ein Variablenname interpretiert. Ergibt"
+
+#~ msgid "shell option `cdable_vars' is set, then try the word as a variable"
+#~ msgstr "dies einen Wert für die Variable, dann wird das aktuelle"
+
+#~ msgid "name. If that variable has a value, then cd to the value of that"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verzeichnis auf diesen Wert gesetzt. Option -P veranlaßt cd symbolische"
+
+#~ msgid ""
+#~ "variable. The -P option says to use the physical directory structure"
+#~ msgstr "Verweise zu ignorieren; -L erzwingt das Benutzen symbolischer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links"
+#~ msgstr "Verweise."
+
+#~ msgid "to be followed."
+#~ msgstr " "
+
+# pwd
+#~ msgid "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt das Arbeitsverzeichnis aus. Die Angabe von -P ignoriert symbolische"
+
+#~ msgid "the physical directory, without any symbolic links; the -L option"
+#~ msgstr "Verweise. Mit -L wird das Verwenden von symbolischen Verweisen"
+
+#~ msgid "makes pwd follow symbolic links."
+#~ msgstr "erzwungen."
+
+# command
+#~ msgid ""
+#~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell"
+#~ msgstr ""
+#~ "Führt das Kommando mit den Argumenten aus, ohne die Shellfunktionen zu"
+
+#~ msgid "function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can"
+#~ msgstr "berücksichtigen. Wenn eine Shellfunktion `ls' definiert ist, führt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used"
+#~ msgstr "\"command ls\" das Kommando `ls' aus. Mit der Option -p wird ein"
+
+#~ msgid ""
+#~ "for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If"
+#~ msgstr "Standardwert für PATH verwendet. -v gibt eine kurze Beschreibung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND."
+#~ msgstr "des Kommandos aus; -V eine ausführliche."
+
+#~ msgid "The -V option produces a more verbose description."
+#~ msgstr " "
+
+# declare
+#~ msgid "Declare variables and/or give them attributes. If no NAMEs are"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deklariert Variablen oder weist ihnen Werte zu. Wenn kein Name angegeben"
+
+#~ msgid "given, then display the values of variables instead. The -p option"
+#~ msgstr ""
+#~ "ist, dann wird der Wert der Variablen ausgegeben. Option -p gibt die"
+
+#~ msgid "will display the attributes and values of each NAME."
+#~ msgstr "Merkmale und Werte der Namen aus."
+
+#~ msgid "The flags are:"
+#~ msgstr "Die Schalter sind:"
+
+#~ msgid " -a\tto make NAMEs arrays (if supported)"
+#~ msgstr " -a\tDeklariert Name als Feldvariable (wenn unterstützt)."
+
+#~ msgid " -f\tto select from among function names only"
+#~ msgstr " -f\tZeigt nur Funktionsnamen."
+
+#~ msgid " -F\tto display function names without definitions"
+#~ msgstr " -F\tZeigt Funktionsnamen ohne Definition an."
+
+#~ msgid " -r\tto make NAMEs readonly"
+#~ msgstr " -r\tSetzt Name auf `nur Lesen'-Status."
+
+#~ msgid " -x\tto make NAMEs export"
+#~ msgstr " -x\tMarkiert Name für automatischen Export in alle Subshells."
+
+#~ msgid " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute set"
+#~ msgstr " -i\tSetzt den Typ von Name auf Ganzzahl."
+
+#~ msgid "Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn der Variablen ein Wert zugewiesen wird (siehe `let'), findet eine"
+
+#~ msgid "`let') done when the variable is assigned to."
+#~ msgstr "arithmetische Auswertung statt."
+
+#~ msgid "When displaying values of variables, -f displays a function's name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Variablenwerte angezeigt werden, gibt die Option -f Funktionsnamen"
+
+#~ msgid "and definition. The -F option restricts the display to function"
+#~ msgstr "und -definitionen aus. Die Option -F beschränkt die Ausgabe auf"
+
+#~ msgid "name only."
+#~ msgstr "Funktionsnamen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When"
+#~ msgstr "`+' statt `-' schaltet das angegebene Merkmal ab. `declare'"
+
+#~ msgid "used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command."
+#~ msgstr "innerhalb einer Funktion wirkt wie `local'."
+
+# typset
+#~ msgid "Obsolete. See `declare'."
+#~ msgstr "Veraltet. Siehe `declare'."
+
+# local
+#~ msgid "Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine lokale Variable Name und weist ihr Wert zu. Die Anweisung "
+#~ "kann"
+
+#~ msgid "have a visible scope restricted to that function and its children."
+#~ msgstr "nur innerhalb dieser Funktion und allen Unterfunktionen zugänglich."
+
+# echo
+#~ msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt die Argumente aus. Wenn -n angegeben ist, wird kein Zeilenumbruch"
+
+#~ msgid "suppressed. If the -e option is given, interpretation of the"
+#~ msgstr ""
+#~ "angefügt. Die Option -e interpretiert folgende Sonderzeichen zur "
+#~ "Formatierung"
+
+#~ msgid "following backslash-escaped characters is turned on:"
+#~ msgstr "der Ausgabe:"
+
+#~ msgid "\t\\a\talert (bell)"
+#~ msgstr "\t\\a\tAlarm (Glocke)."
+
+#~ msgid "\t\\b\tbackspace"
+#~ msgstr "\t\\b\tSchritt zurück."
+
+#~ msgid "\t\\c\tsuppress trailing newline"
+#~ msgstr "\t\\c\tKein Zeilenumbruch."
+
+#~ msgid "\t\\E\tescape character"
+#~ msgstr "\t\\E\tEscape-Zeichen."
+
+#~ msgid "\t\\f\tform feed"
+#~ msgstr "\t\\f\tSeitenvorschub."
+
+#~ msgid "\t\\n\tnew line"
+#~ msgstr "\t\\n\tZeilenumbruch."
+
+#~ msgid "\t\\r\tcarriage return"
+#~ msgstr "\t\\r\tWagenrücklauf."
+
+#~ msgid "\t\\t\thorizontal tab"
+#~ msgstr "\t\\t\tHorizontaler Tabulator."
+
+#~ msgid "\t\\v\tvertical tab"
+#~ msgstr "\t\\v\tVertikaler Tabulator."
+
+#~ msgid "\t\\\\\tbackslash"
+#~ msgstr "\t\\\\\tDas Zeichen `\\'."
+
+#~ msgid "\t\\num\tthe character whose ASCII code is NUM (octal)."
+#~ msgstr "\t\\num\tDas Zeichen mit dem (oktalen) ASCII-Code num."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can explicitly turn off the interpretation of the above characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Option -E schaltet die Auswertung der oben angegebenen Sonderzeichen"
+
+#~ msgid "with the -E option."
+#~ msgstr "ab."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt ARGUMENTE aus. Die Option -n verhindert den abschließenden "
+#~ "Zeilenumbruch."
+
+# enable
+#~ msgid "Enable and disable builtin shell commands. This allows"
+#~ msgstr "Schaltet Shellfunktionen ab und an. Damit kann ein gleichnamiges"
+
+#~ msgid "you to use a disk command which has the same name as a shell"
+#~ msgstr "externes Kommando anstatt des Shellkommandos benutzt werden."
+
+#~ msgid "builtin. If -n is used, the NAMEs become disabled; otherwise"
+#~ msgstr "-n schaltet Namen ab, sonst werden NAMEn angeschaltet."
+
+#~ msgid "NAMEs are enabled. For example, to use the `test' found on your"
+#~ msgstr "Um z.B. die externe Funktion `test' zu verwenden,"
+
+#~ msgid "path instead of the shell builtin version, type `enable -n test'."
+#~ msgstr ""
+#~ "muß `enable -n test' eingegeben werden. Auf Systemen, die Bibiliotheken"
+
+#~ msgid "On systems supporting dynamic loading, the -f option may be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "dynamisch nachladen können, kann die Option -f genutzt werden, um neue"
+
+#~ msgid "to load new builtins from the shared object FILENAME. The -d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Shellfunktionen aus der dynamischen Bibiliothek Dateiname zu laden. -d"
+
+#~ msgid "option will delete a builtin previously loaded with -f. If no"
+#~ msgstr "entlädt dynamisch geladene Shellfunktionen wieder. Wenn"
+
+#~ msgid "non-option names are given, or the -p option is supplied, a list"
+#~ msgstr "keine Option oder -p angegeben ist, wird eine Liste der"
+
+#~ msgid "of builtins is printed. The -a option means to print every builtin"
+#~ msgstr "Shellfunktionen ausgegeben. -a gibt eine Liste der Shellfunktionen"
+
+#~ msgid "with an indication of whether or not it is enabled. The -s option"
+#~ msgstr ""
+#~ "aus, in der ein- und ausgeschaltete Funktionen gekennzeichnet sind; -s"
+
+#~ msgid "restricts the output to the Posix.2 `special' builtins. The -n"
+#~ msgstr "beschränkt die Ausgabe auf Posix.2-Shellfunktionen. -n"
+
+#~ msgid "option displays a list of all disabled builtins."
+#~ msgstr "zeigt eine Liste aller abgeschalteter Funktionen an."
+
+# eval
+#~ msgid ""
+#~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)."
+#~ msgstr "Verbindet die Argumente zu einer Kommandozeile und führt sie aus."
+
+# getopts
+#~ msgid "Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters."
+#~ msgstr "Shellprozeduren benutzen getopts, um die Kommandozeole auszuwerten."
+
+#~ msgid "OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Optstring enthält die zu erkennenden Buchstaben. Folgt einem Buchstaben "
+#~ "ein"
+
+#~ msgid "is followed by a colon, the option is expected to have an argument,"
+#~ msgstr "Doppelpunkt, dann erwartet die Funktion ein Argument, das durch ein"
+
+#~ msgid "which should be separated from it by white space."
+#~ msgstr "Leerzeichen vom Optionszeichen getrennt ist."
+
+#~ msgid "Each time it is invoked, getopts will place the next option in the"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bei jedem Aufruf weist getopt die nächste Option der Shell-Variablen "
+#~ "$name zu,"
+
+#~ msgid "shell variable $name, initializing name if it does not exist, and"
+#~ msgstr "erzeugt sie gegebenenfalls und setzt den Zeiger in der"
+
+#~ msgid "the index of the next argument to be processed into the shell"
+#~ msgstr "Shellvariablen OPTIND auf die nächste abzuarbeitende Option."
+
+#~ msgid "variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or"
+#~ msgstr "OPTIND wird beim Start der Shell mit 1 initialisiert."
+
+#~ msgid "a shell script is invoked. When an option requires an argument,"
+#~ msgstr "Erwartet eine Option ein Argument, wird dieses Argument in der"
+
+#~ msgid "getopts places that argument into the shell variable OPTARG."
+#~ msgstr "Shellvariablen OPTARG zurückgegeben."
+
+#~ msgid "getopts reports errors in one of two ways. If the first character"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gibt zwei Möglichkeiten der Fehlerbehandlung. Wenn das erste Zeichen "
+#~ "von"
+
+#~ msgid "of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In"
+#~ msgstr ""
+#~ "OPTSTRING ein Doppelpunkt ist, wird keine Fehlermeldung angezeigt "
+#~ "(\"stille"
+
+#~ msgid "this mode, no error messages are printed. If an illegal option is"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehlermeldung\") Wenn ein ungültiges Optionszeichen erkannt wird, dann "
+#~ "wird"
+
+#~ msgid "seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a"
+#~ msgstr ""
+#~ "es der Shellvariablen OPTARG zugewiesen. Wenn ein Argument fehlt, dann"
+
+#~ msgid "required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and"
+#~ msgstr "wird der Shellvariablen NAME ein ':' zugewiesen und an OPTARG das "
+
+#~ msgid "sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in"
+#~ msgstr ""
+#~ "Optionszeichen übergeben. Wenn getopt sich nicht im \"stillen\" Modus"
+
+#~ msgid "silent mode, and an illegal option is seen, getopts places '?' into"
+#~ msgstr ""
+#~ "befindet und ein ungültiges Optionszeichen erkannt wird, weist getopt der"
+
+#~ msgid "NAME and unsets OPTARG. If a required option is not found, a '?'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Variable Name '?' zu und löscht OPTARG. Wenn eine erforderliche Option "
+#~ "nicht"
+
+#~ msgid "is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is"
+#~ msgstr ""
+#~ "gefunden wurde, wird `?` an NAME zugewiesen, OPTARG gelöscht und eine "
+#~ "Fehler-"
+
+#~ msgid "printed."
+#~ msgstr "meldung ausgegeben."
+
+#~ msgid "If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn die Shellvariable OPTERR den Wert 0 besitzt, unterdrückt getopts die "
+#~ "Aus-"
+
+#~ msgid "printing of error messages, even if the first character of"
+#~ msgstr ""
+#~ "gabe von Fehlermeldungen, auch dann, wenn das erste Zeichen von OPTSTRING "
+#~ "kein"
+
+#~ msgid "OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default."
+#~ msgstr "Doppelpunkt ist. OPTERR hat standardmäßig den Wert 1."
+
+#~ msgid "Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if"
+#~ msgstr ""
+#~ "Getopts wertet normalerweise die übergebenen Parameter $0 - $9 aus, aber "
+#~ "wenn"
+
+#~ msgid "more arguments are given, they are parsed instead."
+#~ msgstr "mehr Argumente angegeben sind, werden diese auch ausgewertet."
+
+# exec
+#~ msgid "Exec FILE, replacing this shell with the specified program."
+#~ msgstr "Fürt Datei aus und ersetzt die Shell durch das angegebene Programm."
+
+#~ msgid "If FILE is not specified, the redirections take effect in this"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn kein Kommando angegeben ist, werden die Ein-/Ausgabeumleitungen auf "
+#~ "die"
+
+#~ msgid "shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the"
+#~ msgstr ""
+#~ "aufrufende Shell angewendet. Wenn das erste Argument -l ist, dann wird "
+#~ "dieses"
+
+#~ msgid "zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option"
+#~ msgstr ""
+#~ "als nulltes Argument an die Datei übergeben (wie login). Mit der -c "
+#~ "Option"
+
+#~ msgid "is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "wird die Datei ohne gesetzte Umgebungsvariablen ausgeführt. Die -a Option"
+
+#~ msgid "option means to make set argv[0] of the executed process to NAME."
+#~ msgstr "setzt argv[0] des ausgeführten Prozeßes auf Name."
+
+#~ msgid "If the file cannot be executed and the shell is not interactive,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn die Datei nicht ausgeführt werden kann und die Shell nicht "
+#~ "interaktiv ist,"
+
+#~ msgid "then the shell exits, unless the variable \"no_exit_on_failed_exec\""
+#~ msgstr ""
+#~ "dann wird sie verlassen, außer die Variable \"no_exit_on_failed_exec\" ist"
+
+#~ msgid "is set."
+#~ msgstr "gesetzt."
+
+#~ msgid "is that of the last command executed."
+#~ msgstr "der Rückkehrstatus des zuletzt ausgeführten Kommandos verwendet."
+
+# fc
+#~ msgid ""
+#~ "FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anfang und Ende bezeichnen einen Bereich oder, wenn Anfang eine "
+#~ "Zeichenkette"
+
+#~ msgid "string, which means the most recent command beginning with that"
+#~ msgstr "ist, das letzte Kommando welches mit dieser Zeichkette beginnt."
+
+#~ msgid "string."
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ " -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,"
+#~ msgstr ""
+#~ " -e Editor ist der aufzurufende Texteditor. Standardmäßig wird FCEDIT, "
+#~ "dann"
+
+#~ msgid ""
+#~ " then the editor which corresponds to the current readline editing"
+#~ msgstr ""
+#~ " EDITOR, anschließend der dem readline Modus entsprechende Editor"
+
+#~ msgid " mode, then vi."
+#~ msgstr " und sonst vi aufgerufen."
+
+#~ msgid " -l means list lines instead of editing."
+#~ msgstr " -l zeigt nur die Zeilen an."
+
+#~ msgid " -n means no line numbers listed."
+#~ msgstr " -n unterdrückt das Anzeigen von Zeilennummern."
+
+#~ msgid ""
+#~ " -r means reverse the order of the lines (making it newest listed "
+#~ "first)."
+#~ msgstr ""
+#~ " -r dreht die Sortierreihenfolge um (jüngster Eintrag wird zuerst "
+#~ "angezeigt)."
+
+#~ msgid "With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, the command is"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mit `fc -s [Muster=Ersetzung ...] [command]' wird das Kommando wiederholt,"
+
+#~ msgid "re-executed after the substitution OLD=NEW is performed."
+#~ msgstr "nachdem die Substitution Alt=Neu durchgeführt wurde."
+
+#~ msgid "A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine nützliche Aliasersetzung kann r='fc -s' sein, mit der z.B. durch `r "
+#~ "cc`"
+
+#~ msgid "runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes"
+#~ msgstr ""
+#~ "das letzte Kommando welches mit `cc' beginnt aufgerufen wird und die "
+#~ "Eingabe"
+
+# fg
+#~ msgid "Place JOB_SPEC in the foreground, and make it the current job. If"
+#~ msgstr "Bringt den mit `^Z' angehaltenen Job in den Vordergrund. Wenn eine"
+
+#~ msgid "JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current job is"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jobbezeichnung angegeben ist, dann wird der zuletzt angehaltene Job im"
+
+#~ msgid "used."
+#~ msgstr "Vordergrund gestartet."
+
+# bg
+#~ msgid "Place JOB_SPEC in the background, as if it had been started with"
+#~ msgstr ""
+#~ "Startet einen mit `^Z' angehaltenen Job im Hintergrund, als ob er mit `&'"
+
+#~ msgid "`&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current"
+#~ msgstr ""
+#~ "gestartet worden wäre. Ist keine Jobbezeichnung angegeben, wird der "
+#~ "zuletzt"
+
+#~ msgid "job is used."
+#~ msgstr "angehaltene Job im Hintergrund gestartet."
+
+# hash
+#~ msgid "For each NAME, the full pathname of the command is determined and"
+#~ msgstr ""
+#~ "Für jeden angegebenen Namen wird der vollständige Pfadname des Kommandos"
+
+#~ msgid "remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the"
+#~ msgstr ""
+#~ "ermittelt und gemerkt. Wenn die -p Option angegeben wird, dann wird der"
+
+#~ msgid "full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pfadname verwendet und keine Suche durchgeführt. Die -r Option löscht die"
+
+#~ msgid "option causes the shell to forget all remembered locations. If no"
+#~ msgstr ""
+#~ "gespeicherten Pfade. Wenn keine Option angegeben ist, dann werden alle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "arguments are given, information about remembered commands is displayed."
+#~ msgstr "gespeicherten Kommandos angezeigt."
+
+# help
+#~ msgid "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt Hilfetexte für die eingebauten Kommandos aus. Wenn ein Muster "
+#~ "angegeben"
+
+#~ msgid "specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,"
+#~ msgstr ""
+#~ "ist, dann wird eine detailierte Beschreibung der Kommandos angezeigt, die "
+#~ "dem"
+
+#~ msgid "otherwise a list of the builtins is printed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muster entsprechen. Sonst werden die eingebauten Kommandos gelistet."
+
+# history
+#~ msgid "Display the history list with line numbers. Lines listed with"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeigt den Kommandozeilenspeicher mit Zeilennummern an. Mit `*' markierte"
+
+#~ msgid "with a `*' have been modified. Argument of N says to list only"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeilen wurden verändert. Mit einer Zahl als Argument wird nur die "
+#~ "angegebene"
+
+#~ msgid "the last N lines. The -c option causes the history list to be"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anzahl Zeilen ausgegeben. Mit der `-c' Option kann der "
+#~ "Kommandozeilenspeicher"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cleared by deleting all of the entries. The `-w' option writes out the"
+#~ msgstr ""
+#~ "gelöscht werden. Ist die `-w' Option angegeben, wird der Kommandozeilen-"
+
+#~ msgid ""
+#~ "current history to the history file; `-r' means to read the file and"
+#~ msgstr ""
+#~ "speicher in die history Datei geschrieben. `-r' liest diese Datei und fügt"
+
+#~ msgid "append the contents to the history list instead. `-a' means"
+#~ msgstr ""
+#~ "ihren Inhalt an den Kommandozeilenspeicher an. Durch die Option `-a' "
+#~ "kann der"
+
+#~ msgid "to append history lines from this session to the history file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandozeilenspeicher der Sitzung an die history Datei angefügt werden."
+
+#~ msgid "Argument `-n' means to read all history lines not already read"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Argument `-n' bewirkt, daß alle Zeilen die noch nicht aus der history "
+#~ "Datei"
+
+#~ msgid "from the history file and append them to the history list. If"
+#~ msgstr ""
+#~ "gelesen wurden an den Kommandozeilenspeicher angefügt werden. Wenn ein "
+#~ "Datei-"
+
+#~ msgid "FILENAME is given, then that is used as the history file else"
+#~ msgstr ""
+#~ "name angegeben ist, dann wird dieser als Name der history Datei "
+#~ "verwendet. Sonst"
+
+#~ msgid "if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history."
+#~ msgstr ""
+#~ "wird der Inhalt der Variablen $HISTFILE und anschließend ~/.bash_history "
+#~ "verwendet."
+
+#~ msgid "If the -s option is supplied, the non-option ARGs are appended to"
+#~ msgstr ""
+#~ "Durch die -s Option wird bewirkt, daß die Nicht-Options-Argumente als "
+#~ "eigene"
+
+#~ msgid "the history list as a single entry. The -p option means to perform"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeile an den Kommandospeicher angefügt werden. Mit -p wird für jedes "
+#~ "Argument"
+
+#~ msgid ""
+#~ "history expansion on each ARG and display the result, without storing"
+#~ msgstr ""
+#~ "die Kommandosubstitution durchgeführt und das Ergebnis angezeigt, ohne "
+#~ "jedoch"
+
+#~ msgid "anything in the history list."
+#~ msgstr "etwas im Kommandozeilenspeicher abzulegen."
+
+# jobs
+#~ msgid "Lists the active jobs. The -l option lists process id's in addition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt eine Liste der aktiven Jobs aus. Mit der -l Option werden "
+#~ "zusätzlich die"
+
+#~ msgid "to the normal information; the -p option lists process id's only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozeßnummern und mit der -p Option nur die Prozeßnummern ausgsgegeben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If -n is given, only processes that have changed status since the last"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Option -n bewirkt, daß nur Jobs angezeigt werden, die ihren Status "
+#~ "seid dem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The"
+#~ msgstr ""
+#~ "letzten Aufruf geändert haben. Jobbez. beschränkt die Anzeige auf diesen "
+#~ "Job."
+
+#~ msgid "-r and -s options restrict output to running and stopped jobs only,"
+#~ msgstr ""
+#~ "-r zeigt nur laufende und -s nur gestoppte Jobs an. Wenn keine Optionen"
+
+#~ msgid "respectively. Without options, the status of all active jobs is"
+#~ msgstr "angegeben sind, dann wird der Status aller aktiven Jobs angezeigt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn -x in der Kommandozeile angegeben ist, wird das Kommando ausgeführt "
+#~ "und"
+
+#~ msgid ""
+#~ "that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's"
+#~ msgstr "vorher alle vorkommenden Jobspezifikationen durch ihre Prozeßnummer"
+
+#~ msgid "process group leader."
+#~ msgstr "ersetzt."
+
+# disown
+#~ msgid "Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs."
+#~ msgstr "Entfernt die angegebenen Jobs von der Liste der aktiven Jobs."
+
+# kill
+#~ msgid "Send the processes named by PID (or JOB) the signal SIGSPEC. If"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sendet den durch pid (oder job) angegebenen Prozessen das Signal "
+#~ "SIGSPEC. Wenn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed. An argument of `-l'"
+#~ msgstr ""
+#~ "kein Signal angegeben ist wird SIGTERM gesendet. Mit der Option -l kann "
+#~ "eine"
+
+#~ msgid "lists the signal names; if arguments follow `-l' they are assumed to"
+#~ msgstr ""
+#~ "Liste der möglichen Signalnamen angezeigt werden. Wenn Zahlen nach der "
+#~ "Option"
+
+#~ msgid "be signal numbers for which names should be listed. Kill is a shell"
+#~ msgstr ""
+#~ "angegeben werden, wird deren Signalbezeichnung angezeigt. Kill ist aus "
+#~ "zwei"
+
+#~ msgid "builtin for two reasons: it allows job IDs to be used instead of"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gründen eine Shellfunktion: es können Jobbezeichnungen anstatt "
+#~ "Prozeßnummern"
+
+#~ msgid "process IDs, and, if you have reached the limit on processes that"
+#~ msgstr ""
+#~ "genutzt werden und, wenn die maximale Anzahl laufender Prozesse erreicht "
+#~ "ist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "you can create, you don't have to start a process to kill another one."
+#~ msgstr ""
+#~ "braucht kein weiterer Prozeß gestartet zu werden, um einen anderen zu "
+#~ "beenden."
+
+# let
+#~ msgid "Each ARG is an arithmetic expression to be evaluated. Evaluation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jedes Argument ist ein auszuwertender arithmetischer Ausdruck. Es werden "
+#~ "long"
+
+#~ msgid "is done in long integers with no check for overflow, though division"
+#~ msgstr ""
+#~ "integer Variablen verwendet. Ein Überlauftest wird nicht ausgeführt, "
+#~ "jedoch"
+
+#~ msgid "by 0 is trapped and flagged as an error. The following list of"
+#~ msgstr ""
+#~ "wird eine Division durch 0 erkannt und als Fehler gekennzeichnet. Die"
+
+#~ msgid "operators is grouped into levels of equal-precedence operators."
+#~ msgstr "Liste von Operatoren ist in Gruppen gleichen Vorrangs geordnet."
+
+#~ msgid "The levels are listed in order of decreasing precedence."
+#~ msgstr "Die Gruppen selbst sind nach abnehmendem Vorrang sortiert."
+
+#~ msgid "\t-, +\t\tunary minus, plus"
+#~ msgstr "\t-, +\t\tVorzeichen."
+
+#~ msgid "\t!, ~\t\tlogical and bitwise negation"
+#~ msgstr "\t!, ~\t\tLogische und bitweise Negation."
+
+#~ msgid "\t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder"
+#~ msgstr "\t*, /, %\t\tMultiplikation, Division und Modulo."
+
+#~ msgid "\t+, -\t\taddition, subtraction"
+#~ msgstr "\t+, -\t\tAddition und Subtraktion."
+
+#~ msgid "\t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts"
+#~ msgstr "\t<<, >>\t\tBitweise Links- und Rechtsverschiebung."
+
+#~ msgid "\t<=, >=, <, >\tcomparison"
+#~ msgstr "\t<=, >=, <, >\tVergleichsoperatoren."
+
+#~ msgid "\t==, !=\t\tequality, inequality"
+#~ msgstr "\t==, !=\t\tGleich und ungleich."
+
+#~ msgid "\t&\t\tbitwise AND"
+#~ msgstr "\t&\t\tBitweises UND."
+
+#~ msgid "\t^\t\tbitwise XOR"
+#~ msgstr "\t^\t\tBitweises XOR."
+
+#~ msgid "\t|\t\tbitwise OR"
+#~ msgstr "\t|\t\tBitweises OR."
+
+#~ msgid "\t&&\t\tlogical AND"
+#~ msgstr "\t&&\t\tLogisches UND."
+
+#~ msgid "\t||\t\tlogical OR"
+#~ msgstr "\t||\t\tLogisches ODER."
+
+#~ msgid "\texpr ? expr : expr"
+#~ msgstr "\tAusdruck1 ? Ausdruck2 : Ausdruck3"
+
+#~ msgid "\t\t\tconditional expression"
+#~ msgstr "\t\t\tBedingte Befehlsausführung."
+
+#~ msgid "\t=, *=, /=, %=,"
+#~ msgstr "\t=, *=, /=, %=,"
+
+#~ msgid "\t+=, -=, <<=, >>=,"
+#~ msgstr "\t+=, -=, <<=, >>=,"
+
+#~ msgid "\t&=, ^=, |=\tassignment"
+#~ msgstr "\t&=, ^=, |=\tZuweisungen."
+
+#~ msgid "is replaced by its value (coerced to a long integer) within"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ausdruck durch ihren in long integer umgewandelten Wert ersetzt. Um "
+
+#~ msgid "an expression. The variable need not have its integer attribute"
+#~ msgstr "die Variable in einem Ausdruck verwenden zu können, muß ihr "
+
+#~ msgid "turned on to be used in an expression."
+#~ msgstr "Integerattribut nicht aktiviert sein."
+
+#~ msgid "Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in"
+#~ msgstr "Die Operatoren werden in Reihenfolge ihres Vorrangs ausgewertet."
+
+#~ msgid "parentheses are evaluated first and may override the precedence"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geklammerte Teilausdrücke werden zuerst ausgewertet und können von den"
+
+#~ msgid "rules above."
+#~ msgstr "oben angegebenen Vorrangregeln abweichen."
+
+#~ msgid "If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; 0 is returned"
+#~ msgstr "Wenn das zuletzt ausgewertete Argument 0 ergibt, liefert let "
+
+#~ msgid "otherwise."
+#~ msgstr "1 als Rückgabewert, sonst 0."
+
+# read
+#~ msgid "One line is read from the standard input, and the first word is"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wird eine Zeile von der Standardeingabe gelesen und das erste Wort der"
+
+#~ msgid ""
+#~ "assigned to the first NAME, the second word to the second NAME, and so"
+#~ msgstr ""
+#~ "ersten Variablen NAME zugewiesen, das zweite Wort der zweiten Variablen "
+#~ "und so"
+
+#~ msgid ""
+#~ "on, with leftover words assigned to the last NAME. Only the characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "weiter, bis ein Wort der letzten Variablen zugewiesen wurde. Nur die in "
+#~ "$IFS"
+
+#~ msgid "found in $IFS are recognized as word delimiters. The return code is"
+#~ msgstr ""
+#~ "angegebenen Zeichen werden als Trennzeichen erkannt. Wenn kein EOF "
+#~ "Zeichen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "zero, unless end-of-file is encountered. If no NAMEs are supplied, the"
+#~ msgstr ""
+#~ "aufgetreten ist, ist der Rückgabewert Null. Wenn kein NAME angegeben "
+#~ "wurde,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "line read is stored in the REPLY variable. If the -r option is given,"
+#~ msgstr ""
+#~ "verwendet read die REPLY Variable. Durch die Option -r wird das "
+#~ "Auswerten von"
+
+#~ msgid "this signifies `raw' input, and backslash escaping is disabled. If"
+#~ msgstr ""
+#~ "mit `\\' markierten Sonderzeichen unterdrückt. Wenn die Option -r "
+#~ "angegeben"
+
+#~ msgid "the `-p' option is supplied, the string supplied as an argument is"
+#~ msgstr ""
+#~ "ist, dann wird die Eingabeaufforderung ohne einen abschließenden "
+#~ "Zeilenumbruch"
+
+#~ msgid ""
+#~ "output without a trailing newline before attempting to read. If -a is"
+#~ msgstr ""
+#~ "angezeigt. Wenn die Option -a angegeben ist, dann wird die Eingabe an die"
+
+#~ msgid ""
+#~ "supplied, the words read are assigned to sequential indices of ARRAY,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Feldvariable ARRAY übergeben und für jeden Eintrag der Index von Null "
+#~ "beginnend"
+
+#~ msgid "starting at zero. If -e is supplied and the shell is interactive,"
+#~ msgstr ""
+#~ "um Eins erhöht wird. Mit der -e Option wird bei einer interaktiven Shell "
+#~ "die"
+
+#~ msgid "readline is used to obtain the line."
+#~ msgstr ""
+#~ "die readline Funktionen aktiviert, um die Eingabezeile zu editieren."
+
+# return
+#~ msgid ""
+#~ "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beendet eine Shellfunktion und setzt den Rückgabewert auf N. Wenn kein "
+#~ "Rückga-"
+
+#~ msgid "is omitted, the return status is that of the last command."
+#~ msgstr ""
+#~ "bewert angegeben ist, wird der des zuletzt ausgeführten Kommandos "
+#~ "verwendet."
+
+# set
+#~ msgid " -a Mark variables which are modified or created for export."
+#~ msgstr ""
+#~ " -a Markiert erzeugte oder veränderte Variablen als exportierbar."
+
+#~ msgid " -b Notify of job termination immediately."
+#~ msgstr " -b Zeigt das Beenden von Prozessen sofort an."
+
+#~ msgid " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status."
+#~ msgstr ""
+#~ " -e Beendet die Shell sofort, wenn ein Kommando ein Fehler "
+#~ "zurückliefert."
+
+#~ msgid " -f Disable file name generation (globbing)."
+#~ msgstr " -f Unterdrückt das Erzeugen von Dateinamen."
+
+#~ msgid " -h Remember the location of commands as they are looked up."
+#~ msgstr " -h Speichert die eingegebenen Kommandos sofort."
+
+#~ msgid ""
+#~ " -i Force the shell to be an \"interactive\" one. Interactive shells"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i Erzwingt, daß die Shell interaktiv arbeitet. Interaktive Shells"
+
+#~ msgid " always read `~/.bashrc' on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ " interpretieren beim Aufrufen den Inhalt der Datei `~/.bashrc'."
+
+#~ msgid " -k All assignment arguments are placed in the environment for a"
+#~ msgstr ""
+#~ " -k Die komplette Kommandozeile wird in die Umgebung der Funktion"
+
+#~ msgid " command, not just those that precede the command name."
+#~ msgstr ""
+#~ " geschrieben, nicht bloß die Argumente nach dem Funktionsnamen."
+
+#~ msgid " -m Job control is enabled."
+#~ msgstr " -m Jobsteuerung wird aktiviert."
+
+#~ msgid " -n Read commands but do not execute them."
+#~ msgstr " -n Kommandos werden gelesen aber nicht ausgeführt."
+
+#~ msgid " -o option-name"
+#~ msgstr " -o Option"
+
+#~ msgid " Set the variable corresponding to option-name:"
+#~ msgstr " Setzt die angegebene Option:"
+
+#~ msgid " allexport same as -a"
+#~ msgstr " allexport Wie die Option -a."
+
+#~ msgid " braceexpand same as -B"
+#~ msgstr " braceexpand Wie die Option -B."
+
+#~ msgid " emacs use an emacs-style line editing interface"
+#~ msgstr ""
+#~ " emacs Schaltet den Kommandozeileneditor in den emacs-"
+#~ "Stil."
+
+#~ msgid " errexit same as -e"
+#~ msgstr " errexit Wie die Option -e."
+
+#~ msgid " hashall same as -h"
+#~ msgstr " hashall Wie die Option -h."
+
+#~ msgid " histexpand same as -H"
+#~ msgstr " histexpand Wie die Option -H."
+
+#~ msgid " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF"
+#~ msgstr ""
+#~ " ignoreeof Shell wird nach dem Lesen von EOF nicht "
+#~ "verlassen ."
+
+#~ msgid " interactive-comments"
+#~ msgstr " interactive-comments"
+
+#~ msgid ""
+#~ " allow comments to appear in interactive commands"
+#~ msgstr ""
+#~ " Kommentare werden auch in der Kommandozeile "
+#~ "erlaubt."
+
+#~ msgid " keyword same as -k"
+#~ msgstr " keyword Wie die Option -k."
+
+#~ msgid " monitor same as -m"
+#~ msgstr " monitor Wie die Option -m."
+
+#~ msgid " noclobber same as -C"
+#~ msgstr " noclobber Wie die Option -C."
+
+#~ msgid " noexec same as -n"
+#~ msgstr " noexec Wie die Option -n."
+
+#~ msgid " noglob same as -f"
+#~ msgstr " noglob Wie die Option -f."
+
+#~ msgid " notify save as -b"
+#~ msgstr " notify Wie die Option -b."
+
+#~ msgid " nounset same as -u"
+#~ msgstr " nounset Wie die Option -u."
+
+#~ msgid " onecmd same as -t"
+#~ msgstr " onecmd Wie die Option -t."
+
+#~ msgid " physical same as -P"
+#~ msgstr " physical Wie die Option -P."
+
+#~ msgid ""
+#~ " posix change the behavior of bash where the default"
+#~ msgstr ""
+#~ " posix Ändert das Verhalten der Shell, wo sie vom,"
+
+#~ msgid ""
+#~ " operation differs from the 1003.2 standard to"
+#~ msgstr " 1003.2 Standard abweicht, zu einem POSIX "
+
+#~ msgid " match the standard"
+#~ msgstr " kompatibelen Verhalten."
+
+#~ msgid " privileged same as -p"
+#~ msgstr " privileged Wie die Option -p."
+
+#~ msgid " verbose same as -v"
+#~ msgstr " verbose Wie die Option -v."
+
+#~ msgid " vi use a vi-style line editing interface"
+#~ msgstr ""
+#~ " vi Schaltet den Kommandozeileneditor in den vi-Stil."
+
+#~ msgid " xtrace same as -x"
+#~ msgstr " xtrace Wie die Option -x."
+
+#~ msgid ""
+#~ " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match."
+#~ msgstr ""
+#~ " -p Ist aktiviert, wenn die reale und effektive Nutzer ID nicht "
+#~ "überein-"
+
+#~ msgid " Disables processing of the $ENV file and importing of shell"
+#~ msgstr ""
+#~ " stimmen. Die $ENV Datei wird nicht ausgeführt und keine "
+#~ "Shellfunk-"
+
+#~ msgid ""
+#~ " functions. Turning this option off causes the effective uid and"
+#~ msgstr ""
+#~ " tionen importiert. Das Deaktivieren dieser Option setzt die "
+#~ "Effektive"
+
+#~ msgid " gid to be set to the real uid and gid."
+#~ msgstr " uid und gid auf die Reale uid und gid."
+
+#~ msgid " -t Exit after reading and executing one command."
+#~ msgstr ""
+#~ " -t Beendet die Shell sofort nach Ausfühern eines einzelnen Kommandos."
+
+#~ msgid " -u Treat unset variables as an error when substituting."
+#~ msgstr ""
+#~ " -u Der Versuch leere (ungesetzte) Variablen zu erweitern erzeugt "
+#~ "einen Fehler."
+
+#~ msgid " -v Print shell input lines as they are read."
+#~ msgstr " -v Gibt die Kommandozeilen aus wie sie gelesenen wurden."
+
+#~ msgid " -x Print commands and their arguments as they are executed."
+#~ msgstr ""
+#~ " -x Gibt die Kommandos mit ihren Argumenten aus wie es ausgeführt "
+#~ "wird."
+
+#~ msgid " -B the shell will perform brace expansion"
+#~ msgstr " -B Schaltet die Klammernerweiterung der Shell ein."
+
+#~ msgid " -H Enable ! style history substitution. This flag is on"
+#~ msgstr ""
+#~ " -H Schaltet den Zugriff auf den Kommandozeilenspeicher durch `!' ein."
+
+#~ msgid " by default."
+#~ msgstr " Diese Option ist standardmäßig aktiviert."
+
+#~ msgid " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten"
+#~ msgstr ""
+#~ " -C Verhindert das Überschreiben von existierenden Dateien durch"
+
+#~ msgid " by redirection of output."
+#~ msgstr " Umleiten der Ausgabe (wie noclobber)."
+
+#~ msgid " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands"
+#~ msgstr ""
+#~ " -P Symbolische Verweise werden beim Ausführen von Kommandos, wie z."
+#~ "B. cd"
+
+#~ msgid " such as cd which change the current directory."
+#~ msgstr " welches das aktuelle Arbeitsverzeichnis ändert, ignoriert."
+
+#~ msgid "Using + rather than - causes these flags to be turned off. The"
+#~ msgstr ""
+#~ "Durch `+' an Stelle von `-' kann eine Option deaktiviert werden. Die "
+#~ "Optionen"
+
+#~ msgid "flags can also be used upon invocation of the shell. The current"
+#~ msgstr ""
+#~ "können auch beim Aufruf der Shell benutzt werden. Die gegenwärtig "
+#~ "aktivierten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional"
+#~ msgstr ""
+#~ "Optionen sind in der Variablen $- gespeichert. Die verbleibenden n "
+#~ "Argumente"
+
+#~ msgid "parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no"
+#~ msgstr ""
+#~ "sind Parameter und werden den Variablen $1, $2, .. $n zugewiesen. Wenn "
+#~ "kein"
+
+#~ msgid "ARGs are given, all shell variables are printed."
+#~ msgstr "Argument angegeben ist, dann werden alle Shellvariablen ausgegeben."
+
+# unset
+#~ msgid "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given"
+#~ msgstr ""
+#~ "Für jeden angegebenen NAMEn wird die entsprechende Variable oder Funktion "
+#~ "ge-"
+
+#~ msgid "the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag,"
+#~ msgstr ""
+#~ "löscht. Mit `-v' werden nur Variablen und mit `-f' nur Funktionen "
+#~ "gelöscht."
+
+#~ msgid "unset will only act on functions. With neither flag, unset first"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn kein Schalter angegeben ist, wird zunächst eine Variable gesucht und "
+#~ "wenn"
+
+#~ msgid "tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a"
+#~ msgstr ""
+#~ "eine solche nicht gefunden wurde, dann wird versucht eine Funktion zu "
+#~ "löschen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "function. Some variables (such as PATH and IFS) cannot be unset; also"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige Variablen (z.B. PATH und IFS) können nicht gelöscht werden. Siehe"
+
+#~ msgid "see readonly."
+#~ msgstr "diesbezüglich auch die Hilfe der Funktion readonly."
+
+# export
+#~ msgid "NAMEs are marked for automatic export to the environment of"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die NAMEn werden für den automatischen Export in die Umgebung von der "
+#~ "Shell"
+
+#~ msgid "subsequently executed commands. If the -f option is given,"
+#~ msgstr ""
+#~ "gestarteten Prozesse markiert. Wenn die -f Option angegenen ist, dann "
+#~ "bezeich-"
+
+#~ msgid "the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'"
+#~ msgstr ""
+#~ "nen die NAME'n Funktionen. Wenn keine NAMEn angegeben sind, oder die `-p'"
+
+#~ msgid "is given, a list of all names that are exported in this shell is"
+#~ msgstr ""
+#~ "Option angegeben ist, dann wird eine Liste aller von der Shell "
+#~ "exportierter"
+
+#~ msgid "printed. An argument of `-n' says to remove the export property"
+#~ msgstr ""
+#~ "Namen ausgegeben. Mit dem Argument `-n' wird die Exporteigenschaft des "
+#~ "NAMENs"
+
+#~ msgid "from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option"
+#~ msgstr ""
+#~ "gelöscht. Ein Argument `--' verhindert, daß nach diesem Zeichen weitere"
+
+#~ msgid "processing."
+#~ msgstr "Optionen ausgewertet werden."
+
+# readonly
+#~ msgid ""
+#~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die angegebenen NAMEn werden als Nur-Lesen markiert. Deren Inhalte können"
+
+#~ msgid "not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given,"
+#~ msgstr ""
+#~ "nicht mehr geändert werden. Wenn die -f Option angegeben wird, dann "
+#~ "werden nur"
+
+#~ msgid "then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no"
+#~ msgstr ""
+#~ "Funktionen markiert. Ohne oder mit dem `-p' Argument, werden alle auf "
+#~ "Nur- "
+
+#~ msgid ""
+#~ "arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lesen gesetzte Namen ausgegeben. Mit dem Argument `-n' kann die Nur-Lese"
+
+#~ msgid ""
+#~ "is printed. An argument of `-n' says to remove the readonly property"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eigenschaft für die angegebenen Namen entfernt werden. Der `-a' Schalter"
+
+#~ msgid "from subsequent NAMEs. The `-a' option means to treat each NAME as"
+#~ msgstr ""
+#~ "bewirkt, daß jeder Name als Feldvariable behandelt wird. Das Argument "
+#~ "`--'"
+
+#~ msgid "an array variable. An argument of `--' disables further option"
+#~ msgstr "unterdrückt das Auswerten weiterer Optionen."
+
+# shift
+#~ msgid ""
+#~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Positionsvariablen $N+1 ... werden nach $1 ... umbenannt. Wenn N "
+#~ "nicht"
+
+#~ msgid "not given, it is assumed to be 1."
+#~ msgstr "angegeben ist, dann wird 1 verwendet."
+
+# source
+#~ msgid "Read and execute commands from FILENAME and return. The pathnames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Liest und führt anschließend die Kommandos in DATEINAME aus. $PATH wird"
+
+#~ msgid "in $PATH are used to find the directory containing FILENAME."
+#~ msgstr "als Suchpfad benutzt, um DATEINAME zu finden."
+
+# suspend
+#~ msgid "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hält das Ausführen der Shell solange an, bis sie das Signal SIGCONT "
+#~ "empfängt."
+
+#~ msgid "signal. The `-f' if specified says not to complain about this"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die `-f' Option unterdrückt eine Warnung, wenn es sich um eine Login Shell"
+
+#~ msgid "being a login shell if it is; just suspend anyway."
+#~ msgstr "handelt und hält auch deren Abarbeitung an."
+
+# test
+#~ msgid "Exits with a status of 0 (trueness) or 1 (falseness) depending on"
+#~ msgstr ""
+#~ "Liefert den Rückgabewert 0 (wahr) oder 1 (falsch), abhängig vom Ergebnis "
+#~ "des"
+
+#~ msgid "the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ausdruckes EXPR. Die Ausdrücke können ein- (unär) oder zweistellig "
+#~ "(binär) sein."
+
+#~ msgid "expressions are often used to examine the status of a file. There"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einstellige Ausdrücke werden oft zum Ermitteln eines Dateizustandes "
+#~ "verwendet."
+
+#~ msgid "are string operators as well, and numeric comparison operators."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gibt außerden Zeichenketten- und numerische Vergleichsoperatoren."
+
+#~ msgid "File operators:"
+#~ msgstr "Datei Operatoren:"
+
+#~ msgid " -b FILE True if file is block special."
+#~ msgstr ""
+#~ " -b DATEI Wahr, wenn der Dateiname ein Blockgerät bezeichnet."
+
+#~ msgid " -c FILE True if file is character special."
+#~ msgstr ""
+#~ " -c DATEI Wahr, wenn der Dateiname ein sequentielles Gerät "
+#~ "bezeichnet."
+
+#~ msgid " -d FILE True if file is a directory."
+#~ msgstr " -d DATEI Wahr, wenn es ein Verzeichnis ist."
+
+#~ msgid " -e FILE True if file exists."
+#~ msgstr " -e DATEI Wahr, wenn die Datei existiert."
+
+#~ msgid " -f FILE True if file exists and is a regular file."
+#~ msgstr ""
+#~ " -f DATEI Wahr, wenn die Datei existiert und eine reguläre Datei "
+#~ "ist."
+
+#~ msgid " -g FILE True if file is set-group-id."
+#~ msgstr " -g DATEI Wahr, wenn das SGID Bit gesetzt ist."
+
+#~ msgid " -h FILE True if file is a symbolic link. Use \"-L\"."
+#~ msgstr ""
+#~ " -h DATEI Wahr, wenn FILE symbolischer Verweis ist. (Besser -L "
+#~ "verw.)"
+
+#~ msgid " -L FILE True if file is a symbolic link."
+#~ msgstr " -L DATEI Wahr, wenn FIIE einen symbolischen Verweis ist."
+
+#~ msgid " -k FILE True if file has its \"sticky\" bit set."
+#~ msgstr ""
+#~ " -k DATEI Wahr, wenn nur der Besitzer die Datei ändern darf "
+#~ "(sticky)."
+
+#~ msgid " -p FILE True if file is a named pipe."
+#~ msgstr ""
+#~ " -p DATEI Wahr, wenn FILE eine benannte Pipeline (named pipe) "
+#~ "ist."
+
+#~ msgid " -r FILE True if file is readable by you."
+#~ msgstr ""
+#~ " -r DATEI Wahr, wenn die Datei vom aktuellen Benutzer lesbar ist."
+
+#~ msgid " -s FILE True if file exists and is not empty."
+#~ msgstr ""
+#~ " -s DATEI Wahr, wenn die Datei existiert und nicht leer ist."
+
+#~ msgid " -S FILE True if file is a socket."
+#~ msgstr " -S DATEI Wahr, wenn die Datei ein \"Socket\" ist."
+
+#~ msgid " -t FD True if FD is opened on a terminal."
+#~ msgstr ""
+#~ " -t FD Wahr, wenn die Dateinummer FD für ein Terminal "
+#~ "geöffnet ist."
+
+#~ msgid " -u FILE True if the file is set-user-id."
+#~ msgstr ""
+#~ " -u DATEI Wahr, wenn für diese Datei das SUID Bit gesetzt ist."
+
+#~ msgid " -w FILE True if the file is writable by you."
+#~ msgstr ""
+#~ " -w DATEI Wahr, wenn die Datei vom aktuellen Benutzer schreibbar "
+#~ "ist."
+
+#~ msgid " -x FILE True if the file is executable by you."
+#~ msgstr ""
+#~ " -x DATEI Wahr, wenn die Datei vom aktuellen Benutzer ausführbar "
+#~ "ist."
+
+#~ msgid " -O FILE True if the file is effectively owned by you."
+#~ msgstr ""
+#~ " -O DATEI Wahr, wenn der aktuelle Benutzer Eigentümer der Datei "
+#~ "ist."
+
+#~ msgid ""
+#~ " -G FILE True if the file is effectively owned by your group."
+#~ msgstr ""
+#~ " -G DATEI Wahr, wenn GID des Benutzers und der Datei "
+#~ "übereinstimmen."
+
+#~ msgid " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than (according to"
+#~ msgstr ""
+#~ " DATEI1 -nt DATEI2 Wahr, wenn der letzte Änderungszeitpunkt von DATEI1 "
+#~ "jünger"
+
+#~ msgid " modification date) file2."
+#~ msgstr " ist als der von DATEI2."
+
+#~ msgid " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2."
+#~ msgstr " DATEI1 -ot DATEI2 Wahr, wenn DATEI1 älter ist als DATEI2."
+
+#~ msgid " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2."
+#~ msgstr ""
+#~ " DATEI1 -ef DATEI2 Wahr, wenn beide Inodes übereinstimmen (hard link)."
+
+#~ msgid "String operators:"
+#~ msgstr "Operatoren für Zeichenketten (Strings):"
+
+#~ msgid " -z STRING True if string is empty."
+#~ msgstr " -z STRING Wahr, wenn die Länge der Zeichenkette Null ist."
+
+#~ msgid " -n STRING"
+#~ msgstr " -n STRING"
+
+#~ msgid " STRING True if string is not empty."
+#~ msgstr ""
+#~ " STRING Wahr, wenn die Länge der Zeichenkette größer als Null "
+#~ "ist."
+
+#~ msgid " STRING1 = STRING2"
+#~ msgstr " STRING1 = STRING2"
+
+#~ msgid " True if the strings are equal."
+#~ msgstr " Wahr, wenn die Zeichenketten identisch sind."
+
+#~ msgid " STRING1 != STRING2"
+#~ msgstr " STRING1 != STRING2"
+
+#~ msgid " True if the strings are not equal."
+#~ msgstr ""
+#~ " Wahr, wenn die Zeichenketten unterschiedlich sind."
+
+#~ msgid " STRING1 < STRING2"
+#~ msgstr " STRING1 < STRING2"
+
+#~ msgid ""
+#~ " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically"
+#~ msgstr ""
+#~ " Wahr, wenn STRING1 vor STRING2 alphabetisch geordnet "
+#~ "ist."
+
+#~ msgid " STRING1 > STRING2"
+#~ msgstr " STRING1 > STRING2"
+
+#~ msgid ""
+#~ " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically"
+#~ msgstr ""
+#~ " Wahr, wenn STRING1 nach STRING2 alphabetisch geordnet "
+#~ "ist."
+
+#~ msgid "Other operators:"
+#~ msgstr "Andere Operatoren:"
+
+#~ msgid " ! EXPR True if expr is false."
+#~ msgstr " ! EXPR Wahr, wenn der Ausdruck EXPR `falsch' liefert."
+
+#~ msgid " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true."
+#~ msgstr ""
+#~ " EXPR1 -a EXPR2 Wahr, wenn die Ausdrücke EXPR1 und EXPR2 `wahr' "
+#~ "liefern."
+
+#~ msgid " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true."
+#~ msgstr ""
+#~ " EXPR1 -o EXPR2 Wahr, wenn entweder EXPR1 oder EXPR2 wahr liefern."
+
+#~ msgid " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,"
+#~ msgstr ""
+#~ " arg1 OP arg2 Arithmetische Operatoren. OP kann -eq, -ne, -lt, -le, -"
+#~ "gt"
+
+#~ msgid " -lt, -le, -gt, or -ge."
+#~ msgstr " oder -ge sein."
+
+#~ msgid "Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese binären arithmetischen Operatoren liefern Wahr, wenn ARG1 gleich,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal"
+#~ msgstr ""
+#~ "ungleich, kleiner als, kleiner gleich, größer als oder größer gleich"
+
+#~ msgid "than ARG2."
+#~ msgstr "ARG2 ist."
+
+# [
+#~ msgid "This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist ein Synonym für die Shellfunktion test. Das letzte Argument muß "
+#~ "ein"
+
+#~ msgid "argument must be a literal `]', to match the opening `['."
+#~ msgstr "`]' sein, das mit dem öffnenden `[' korrespondiert."
+
+# times
+#~ msgid "Print the accumulated user and system times for processes run from"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt die verbrauchte Benutzer- und Systemzeit für die Shell und der von"
+
+#~ msgid "the shell."
+#~ msgstr "ihr gestarteten Prozesse aus."
+
+# trap
+#~ msgid "The command ARG is to be read and executed when the shell receives"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Shell fängt die in SIG_SPEC angegebenen Signale ab führt das Kommando "
+#~ "ARG"
+
+#~ msgid "signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent all specified signals are"
+#~ msgstr ""
+#~ "aus. Wenn kein ARG angegeben ist, werden alle bezeichneten Signale "
+#~ "zurück-"
+
+#~ msgid "reset to their original values. If ARG is the null string each"
+#~ msgstr ""
+#~ "gesetzt. Ist ARG eine leere Zeichenkette, dann wird jedes angegebne Sig-"
+
+#~ msgid "SIGNAL_SPEC is ignored by the shell and by the commands it invokes."
+#~ msgstr ""
+#~ "nal von der Shell und den von ihr aufgerufenen Kommandos ignoriert. Wenn "
+#~ "das"
+
+#~ msgid "If SIGNAL_SPEC is EXIT (0) the command ARG is executed on exit from"
+#~ msgstr ""
+#~ "Signal EXIT (0) abgefangen wird, dann wird ARG bei Verlassen der Shell "
+#~ "ausge-"
+
+#~ msgid "the shell. If SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed after every"
+#~ msgstr ""
+#~ "führt. Durch Abfangen des Signals DEBUG, wird ARG nach jedem Kommando"
+
+#~ msgid "command. If ARG is `-p' then the trap commands associated with"
+#~ msgstr ""
+#~ "aufgerufen. Mit `-p' werden Kommandos angezeigt, die für jedes "
+#~ "abgefangene"
+
+#~ msgid "each SIGNAL_SPEC are displayed. If no arguments are supplied or if"
+#~ msgstr ""
+#~ "Signal ausgeführt werden. Wenn keine Argumente angegeben sind, oder wenn "
+#~ "das"
+
+#~ msgid "only `-p' is given, trap prints the list of commands associated with"
+#~ msgstr ""
+#~ "Argument `-p' angegeben ist, wird eine Liste der Kommandos für jedes "
+#~ "abgefan-"
+
+#~ msgid ""
+#~ "each signal number. SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h>"
+#~ msgstr ""
+#~ "gene Signal angezeigt. SIGNAL_SPEC ist entweder ein Signalname (aus "
+#~ "signal.h)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "or a signal number. `trap -l' prints a list of signal names and their"
+#~ msgstr ""
+#~ "oder eine Signalnummer. `trap -l' gibt eine Liste der Signalnamen und "
+#~ "der ent-"
+
+#~ msgid "corresponding numbers. Note that a signal can be sent to the shell"
+#~ msgstr ""
+#~ "sprechenden Nummern aus. Ein Signal kann an eine Shell mit dem Befehl "
+#~ "\"kill"
+
+#~ msgid "with \"kill -signal $$\"."
+#~ msgstr "-signal $$\" gesendet werden."
+
+# type
+#~ msgid "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt aus, wie der angegebene NAME interpretiert würde, wenn er in der"
+
+#~ msgid "If the -t option is used, returns a single word which is one of"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Option -t bewirkt, daß eins der Worte: `alias', `keyword', `function',"
+
+#~ msgid ""
+#~ "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an"
+#~ msgstr ""
+#~ "`file' oder `' ausgegeben wird, wenn NAME ein Alias, ein in der Shell "
+#~ "reser-"
+
+#~ msgid ""
+#~ "alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,"
+#~ msgstr ""
+#~ "viertes Wort, eine Skriptfunktion, eine eingebaute Shellfunktion, eine "
+#~ "Datei"
+
+#~ msgid "or unfound, respectively."
+#~ msgstr "ist oder kein Kommandotyp gefunden wurde."
+
+#~ msgid "If the -p flag is used, either returns the name of the disk file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn der -p Schalter angegeben ist, dann wird, wenn eine entsprechende "
+#~ "Datei"
+
+#~ msgid "that would be executed, or nothing if -t would not return `file'."
+#~ msgstr "existiert, ihr Name ausgegegeben,"
+
+#~ msgid "If the -a flag is used, displays all of the places that contain an"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mit dem -a Schalter werden alle ausführbaren Dateien mit dem Namen `file'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "executable named `file'. This includes aliases and functions, if and"
+#~ msgstr ""
+#~ "angezeigt. Dieses schließt Aliase und Funktionen ein, aber nur dann"
+
+#~ msgid "only if the -p flag is not also used."
+#~ msgstr "wenn nicht gleichzeitig der -p Schalter gesetzt ist."
+
+#~ msgid "Type accepts -all, -path, and -type in place of -a, -p, and -t,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Type akzeptiert auch die Argumente -all, -path und -type an Stelle von -a,"
+
+#~ msgid "respectively."
+#~ msgstr "-p und -t."
+
+# ulimit
+#~ msgid "Ulimit provides control over the resources available to processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ulimit steuert die Ressourcen, die den von der Shell aufgerufenen "
+#~ "Prozessen"
+
+#~ msgid "started by the shell, on systems that allow such control. If an"
+#~ msgstr ""
+#~ "zur Verfügung stehen, wenn das System Ressourcensteuerung unterstützt. "
+#~ "Wenn"
+
+#~ msgid "option is given, it is interpreted as follows:"
+#~ msgstr "eine Option angegebe ist, dann wird sie wie folgt interpretiert:"
+
+#~ msgid " -S\tuse the `soft' resource limit"
+#~ msgstr " -S\tNutze die `weiche (soft)' Ressourceneinstellung."
+
+#~ msgid " -H\tuse the `hard' resource limit"
+#~ msgstr " -H\tNutze die `harte (hard)' Ressourceneinstellung."
+
+#~ msgid " -a\tall current limits are reported"
+#~ msgstr " -a\tDie gegenwärtige Ressourceneinstellung wird ausgegeben."
+
+#~ msgid " -c\tthe maximum size of core files created"
+#~ msgstr " -c\tDie maximale Größe der erzeugten core-Dateien."
+
+# für ein Prozeß oder für alle?
+#~ msgid " -d\tthe maximum size of a process's data segment"
+#~ msgstr " -d\tDie maximale Größe des Datensegmentes eines Prozesses."
+
+#~ msgid " -m\tthe maximum resident set size"
+#~ msgstr ""
+#~ " -m\tMaximale Größe des nicht auszulagenden (residenten) "
+#~ "Prozeßspeichers."
+
+#~ msgid " -s\tthe maximum stack size"
+#~ msgstr " -s\tDie maximale Größe des Stapelspeichers."
+
+#~ msgid " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds"
+#~ msgstr " -t\tDie maximal verfügbare CPU-Zeit (in Sekunden)."
+
+#~ msgid " -f\tthe maximum size of files created by the shell"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f\tDie maximal erlaubte Größe für von der Shell erzeugte Dateien."
+
+#~ msgid " -p\tthe pipe buffer size"
+#~ msgstr " -p\tDie Größe des Pipeline-Puffers."
+
+#~ msgid " -n\tthe maximum number of open file descriptors"
+#~ msgstr " -n\tDie maximale Anzahl gleichzeitig geöffneter Dateien."
+
+#~ msgid " -u\tthe maximum number of user processes"
+#~ msgstr " -u\tDie maximale Anzahl von Prozessen des Benutzers."
+
+#~ msgid " -v\tthe size of virtual memory"
+#~ msgstr " -v\tDie Größe des virtuellen Arbeitsspeichers."
+
+#~ msgid "If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn eine Grenze angegeben ist, wird die Resouce auf diesen Wert gesetzt."
+
+#~ msgid "Otherwise, the current value of the specified resource is printed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sonst wird der gegenwärtig eingestellte Wert ausgegeben. Wenn keine "
+#~ "Option"
+
+#~ msgid "If no option is given, then -f is assumed. Values are in 1k"
+#~ msgstr ""
+#~ "angegeben ist wird -f verwendet. Die Einheit ist 1k außer für -t, deren"
+
+#~ msgid "increments, except for -t, which is in seconds, -p, which is in"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wert in Sekunden angegeben wird, -p, dessen Einheit 512 bytes ist und -u,"
+
+#~ msgid "increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled number of"
+#~ msgstr "für das die Anzahl der Prozesse verwendet"
+
+#~ msgid "processes."
+#~ msgstr "wird."
+
+# umask
+#~ msgid ""
+#~ "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Dateierzeugungsmaske wird auf MODE gesetzt. Wenn MODE nicht, oder -S"
+
+#~ msgid ""
+#~ "`-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'"
+#~ msgstr ""
+#~ "angegeben ist, dann wird die aktuelle Dateierzeugungsmaske ausgegeben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die `-S' Option bewirkt, daß die symbolische Entsprechung ausgegeben "
+#~ "wird. "
+
+#~ msgid "If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn MODE mit einer Ziffer beginnt, wird diese als Oktalzahl "
+#~ "interpretiert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ansonsten wird eine symbolische Notation (analog chmod(1)) angenommen."
+
+# wait
+#~ msgid ""
+#~ "Wait for the specified process and report its termination status. If"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wartet auf das Beenden der angegebenen Prozesse und gibt deren "
+#~ "Rückgabewert"
+
+#~ msgid "N is not given, all currently active child processes are waited for,"
+#~ msgstr "aus. Wenn keine Prozesse angegeben sind, wird auf alle aktiven"
+
+#~ msgid "and the return code is zero. N may be a process ID or a job"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hintergrundprozesse gewartet und Null zurückgegeben. An wait können"
+
+#~ msgid "specification; if a job spec is given, all processes in the job's"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozeßnummern und Jobbezeichnungen übergeben werden. Wenn "
+#~ "Jobbezeichnungen"
+
+#~ msgid "pipeline are waited for."
+#~ msgstr ""
+#~ "angegeben sind, dann wird auf alle Prozesse in der Job-Pipeline gewartet "
+#~ "und"
+
+#~ msgid "and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given,"
+#~ msgstr "Null zurückgegeben."
+
+#~ msgid "all child processes of the shell are waited for."
+#~ msgstr " "
+
+# for
+#~ msgid "The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a"
+#~ msgstr ""
+#~ "`for' führt eine Reihe von Kommandos für jeden Eintrag einer Liste aus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is"
+#~ msgstr "Ohne `in WORTLISTE' wird als Argument `in \"$@\"' verwendet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and"
+#~ msgstr "NAME wird nacheinander ein Element aus WORTLISTE zugewiesen"
+
+#~ msgid "the COMMANDS are executed."
+#~ msgstr "und die KOMMANDOS ausgeführt."
+
+# select
+#~ msgid "The WORDS are expanded, generating a list of words. The"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die WORTE werden erweitert und erzeugen eine Wortliste. Diese wird als"
+
+#~ msgid "set of expanded words is printed on the standard error, each"
+#~ msgstr "numerierte Liste auf dem Standardfehlerkanal ausgegeben."
+
+#~ msgid "preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn `in WORTE' nicht angegeben ist, dann wird `in \"$@\"' verwendet."
+
+#~ msgid "is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das PS3-Promt wird angezeigt und eine Zeile von der Standardeingabe "
+#~ "gelesen."
+
+#~ msgid "from the standard input. If the line consists of the number"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn die gelesene Zeile eine Zeilennummer der angezeigten Liste enhält, "
+#~ "dann"
+
+#~ msgid "corresponding to one of the displayed words, then NAME is set"
+#~ msgstr "wird NAME entsprechend dem WORT in der bezeichneten Zeile gesetzt."
+
+#~ msgid "to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wird eine leere Zeichenkette gelesen, dann wird die Liste erneut "
+#~ "angezeigt."
+
+#~ msgid "redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mir einem EOF Zeichen wird die Eingabe abgebrochen. Jeder andere Inhalt "
+#~ "der"
+
+#~ msgid "value read causes NAME to be set to null. The line read is saved"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeichenkette bewirkt, daß NAME auf Null gesetzt wird. Die gelesene Zeile "
+#~ "wird"
+
+#~ msgid "in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "in der Variable REPLY gespeichert. Die KOMMANDOS werden so lange "
+#~ "wiederholt,"
+
+#~ msgid "until a break or return command is executed."
+#~ msgstr "bis die Schleife mit break oder return verlassen wird."
+
+# case
+#~ msgid "Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The"
+#~ msgstr "Führt KOMMANDOS abhängig von einem WORT aus, das MUSTER entspricht."
+
+#~ msgid "`|' is used to separate multiple patterns."
+#~ msgstr "Das Zeichen `|' trennt mehrere Muster."
+
+# if
+#~ msgid ""
+#~ "The if COMMANDS are executed. If the exit status is zero, then the then"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die KOMMANDOS werden ausgewertet. Ist der Rückgabewert Null, dann werden "
+#~ "die"
+
+#~ msgid ""
+#~ "COMMANDS are executed. Otherwise, each of the elif COMMANDS are executed"
+#~ msgstr ""
+#~ "then KOMMANDOS ausgeführt. Ansonsten werden die elif KOMMANDOS der Reihe "
+#~ "nach"
+
+#~ msgid ""
+#~ "in turn, and if the exit status is zero, the corresponding then COMMANDS"
+#~ msgstr ""
+#~ "ausgewertet und bei einem Rückgabewert Null die dazugehörigen KOMMANDOS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "are executed and the if command completes. Otherwise, the else COMMANDS"
+#~ msgstr "ausgeführt und if beendet. Sonst wird, wenn ein else Kommandozweig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "are executed, if present. The exit status is the exit status of the last"
+#~ msgstr ""
+#~ "existiert, dieser ausgeführt. Der Exitstatus ist der des letzten Kommandos"
+
+#~ msgid "command executed, or zero if no condition tested true."
+#~ msgstr "oder Null, wenn keine Bedingung wahr ergab."
+
+# while
+#~ msgid "Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wiederholt den Schleifenkörper `do KOMMANDOS done' so lange die letzte"
+
+#~ msgid "`while' COMMANDS has an exit status of zero."
+#~ msgstr "Kommando `while KOMMANDOS' einen Rückkehrstatus Null liefert."
+
+# until
+#~ msgid "`until' COMMANDS has an exit status which is not zero."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommando in `until KOMMANDOS' einen Rückkehrstatus ungleich Null liefert."
+
+# function
+#~ msgid "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS."
+#~ msgstr "Erzeugt eine neue Shellfunktion NAME, die KOMMANDOS ausführt. "
+
+#~ msgid "Arguments on the command line along with NAME are passed to the"
+#~ msgstr "NAME und Kommandozeilenagumente werden an die Funktion als $0 .. $n"
+
+#~ msgid "function as $0 .. $n."
+#~ msgstr "übergeben."
+
+# grouping_braces
+#~ msgid "Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an"
+#~ msgstr ""
+#~ "Führt Kommandos in einer Gruppe aus. Das ist eine Möglichkeit die "
+#~ "Ausgabe von"
+
+#~ msgid "entire set of commands."
+#~ msgstr "einer Gruppe Kommandos umzuleiten."
+
+# fg_percent
+#~ msgid "This is similar to the `fg' command. Resume a stopped or background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ist ähnlich dem `fg' Kommando. Nimmt einen angehaltenen oder hintergrund "
+#~ "Job"
+
+#~ msgid "job. If you specifiy DIGITS, then that job is used. If you specify"
+#~ msgstr ""
+#~ "wieder auf. Wenn eine Jobnummer angegeben ist, dann wird dieser "
+#~ "aufgenommen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "WORD, then the job whose name begins with WORD is used. Following the"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn eine Zeichenkette angegeben ist, dann wird der Job der mit diesen "
+#~ "Zeichen"
+
+#~ msgid "job specification with a `&' places the job in the background."
+#~ msgstr "beginnt wieder aufgenommen. `&' bringt den Job in den Hintergrund."
+
+# variable_help
+#~ msgid "BASH_VERSION The version numbers of this Bash."
+#~ msgstr "BASH_VERSION Versionsnummer der Bash."
+
+#~ msgid "CDPATH A colon separated list of directories to search"
+#~ msgstr ""
+#~ "CDPATH Eine durch Doppelpunkt getrennte Liste von "
+#~ "Verzeichnissen, die"
+
+#~ msgid "\t\twhen the argument to `cd' is not found in the current"
+#~ msgstr "\t\tdurchsucht werden, wenn das Argument von `cd' nicht im"
+
+#~ msgid "\t\tdirectory."
+#~ msgstr "\t\taktuellen Verzeichnis gefunden wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "HISTFILE The name of the file where your command history is stored."
+#~ msgstr "HISTFILE Datei, die den Kommandozeilenspeicher enthält. "
+
+#~ msgid "HISTFILESIZE The maximum number of lines this file can contain."
+#~ msgstr ""
+#~ "HISTFILESIZE Maximale Zeilenanzahl, die diese Datei enthalten darf."
+
+#~ msgid "HISTSIZE The maximum number of history lines that a running"
+#~ msgstr ""
+#~ "HISTSIZE Maximale Anzahl von Zeilen, auf die der Historymechanismus"
+
+#~ msgid "\t\tshell can access."
+#~ msgstr "\t\tder Shell zurückgreifen kann."
+
+#~ msgid "HOME The complete pathname to your login directory."
+#~ msgstr "HOME Heimatverzeichnis des aktuellen Benutzers."
+
+#~ msgid ""
+#~ "HOSTTYPE The type of CPU this version of Bash is running under."
+#~ msgstr ""
+#~ "HOSTTYPE CPU-Typ des Rechners, auf dem die Bash gegenwärtig läuft."
+
+#~ msgid ""
+#~ "IGNOREEOF Controls the action of the shell on receipt of an EOF"
+#~ msgstr ""
+#~ "IGNOREEOF Legt die Reaktion der Shell auf ein EOF-Zeichen fest."
+
+#~ msgid "\t\tcharacter as the sole input. If set, then the value"
+#~ msgstr "\t\tWenn die Variable eine ganze Zahl enthält, wird diese Anzahl"
+
+#~ msgid "\t\tof it is the number of EOF characters that can be seen"
+#~ msgstr "\t\tEOF Zeichen (Ctrl-D) abgewartet, bis die Shell verlassen wird."
+
+#~ msgid "\t\tin a row on an empty line before the shell will exit"
+#~ msgstr "\t\tDer Vorgabewert ist 10. Ist IGNOREEOF nicht gesetzt,"
+
+#~ msgid "\t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input."
+#~ msgstr "\t\tsignalisiert EOF das Ende der Eingabe."
+
+#~ msgid "MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "MAILCHECK\tZeitintervall [s], in dem nach angekommener Post gesucht wird."
+
+#~ msgid "MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks"
+#~ msgstr ""
+#~ "MAILPATH\tEine durch Doppelpunkt getrennte Liste von Dateien, die nach"
+
+#~ msgid "\t\tfor new mail."
+#~ msgstr "\t\tneu angekommener Post durchsucht werden."
+
+#~ msgid "OSTYPE\t\tThe version of Unix this version of Bash is running on."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSTYPE\t\tBetriebssystemversion, auf der die Bash gegenwärtig läuft."
+
+#~ msgid "PATH A colon-separated list of directories to search when"
+#~ msgstr "PATH\t\tDurch Doppelpunkt getrennte Liste von Verzeichnissen, die "
+
+#~ msgid "\t\tlooking for commands."
+#~ msgstr "\t\tnach Kommandos durchsucht werden."
+
+#~ msgid "PROMPT_COMMAND A command to be executed before the printing of each"
+#~ msgstr ""
+#~ "PROMPT_COMMAND Kommando, das vor der Anzeige einer primären "
+#~ "Eingabeaufforderung"
+
+#~ msgid "\t\tprimary prompt."
+#~ msgstr "\t\t(PS1) ausgeführt wird."
+
+#~ msgid "PS1 The primary prompt string."
+#~ msgstr ""
+#~ "PS1 Zeichenkette, die die primäre Eingabeaufforderung enthält."
+
+#~ msgid "PS2 The secondary prompt string."
+#~ msgstr ""
+#~ "PS2 Zeichenkette, die die sekundäre Eingabeaufforderung "
+#~ "enthält."
+
+#~ msgid "TERM The name of the current terminal type."
+#~ msgstr "TERM Name des aktuellen Terminaltyps."
+
+#~ msgid "auto_resume Non-null means a command word appearing on a line by"
+#~ msgstr ""
+#~ "auto_resume Ein Wert ungleich Null bewirkt, daß ein einzelnes "
+#~ "Kommando auf"
+
+#~ msgid "\t\titself is first looked for in the list of currently"
+#~ msgstr "\t\teiner Zeile zunächst in der Liste gegenwärtig gestoppter Jobs"
+
+#~ msgid "\t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded."
+#~ msgstr "\t\tgesucht und dieser in den Vordergrund geholt wird. `exact'"
+
+#~ msgid "\t\tA value of `exact' means that the command word must"
+#~ msgstr "\t\tbewirkt, daß das Kommando genau dem Kommando in der"
+
+#~ msgid "\t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A"
+#~ msgstr "\t\tListe der gestoppten Jobs entsprechen muß. Wenn die Variable"
+
+#~ msgid "\t\tvalue of `substring' means that the command word must"
+#~ msgstr "\t\tden Wert `substring' enthält, muß das Kommando einem Substring"
+
+#~ msgid "\t\tmatch a substring of the job. Any other value means that"
+#~ msgstr "\t\tder Jobbezeichnung entsprechen. Bei einem anderen Wert müssen"
+
+#~ msgid "\t\tthe command must be a prefix of a stopped job."
+#~ msgstr "\t\tdie ersten Zeichen übereinstimmen."
+
+#~ msgid "command_oriented_history"
+#~ msgstr "command_oriented_history"
+
+#~ msgid ""
+#~ " Non-null means to save multiple-line commands together on"
+#~ msgstr "\t\tMehrzeilige Kommandos werden im Kommandozeilenspeicher in einer"
+
+#~ msgid " a single history line."
+#~ msgstr "\t\tZeile abgelegt, wenn die Variable ungleich Null gesetzt ist."
+
+#~ msgid "histchars Characters controlling history expansion and quick"
+#~ msgstr ""
+#~ "histchars Zeichen, die die Befehlswiederholung und die "
+#~ "Schnellersetzung"
+
+#~ msgid "\t\tsubstitution. The first character is the history"
+#~ msgstr "\t\tsteuern. An erster Stelle steht das Befehlswiederholungszeichen"
+
+#~ msgid "\t\tsubstitution character, usually `!'. The second is"
+#~ msgstr "\t\t(normalerweise `!'); an zweiter das `Schnell-Ersetzen-Zeichen'"
+
+#~ msgid "\t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The"
+#~ msgstr "\t\t(normalerweise `^'). Das dritte Zeichen ist das"
+
+#~ msgid "\t\tthird is the `history comment' character, usually `#'."
+#~ msgstr "\t\t`Kommentarzeichen' (normalerweise `#')."
+
+#~ msgid "HISTCONTROL\tSet to a value of `ignorespace', it means don't enter"
+#~ msgstr "HISTCONTROL\tGesetzt auf `ignorespace' werden keine mit einem"
+
+#~ msgid "\t\tlines which begin with a space or tab on the history"
+#~ msgstr ""
+#~ "\t\tLeerzeichen oder Tabulator beginnenden Zeilen im Kommandospeicher"
+
+#~ msgid "\t\tlist. Set to a value of `ignoredups', it means don't"
+#~ msgstr "\t\tabgelegt. Der Wert `ignoredups' verhindert das Speichern"
+
+#~ msgid "\t\tenter lines which match the last entered line. Set to"
+#~ msgstr "\t\taufeinanderfolgender identischer Zeilen. `ignoreboth'"
+
+#~ msgid "\t\t`ignoreboth' means to combine the two options. Unset,"
+#~ msgstr "\t\tkombiniert beide Einstellungen. Wenn die Variable"
+
+#~ msgid "\t\tor set to any other value than those above means to save"
+#~ msgstr "\t\tnicht oder auf einen anderen Wert gesetzt ist, werden alle"
+
+#~ msgid "\t\tall lines on the history list."
+#~ msgstr "\t\teingegebenen Zeilen im Kommandospeicher abgelegt."
+
+# pushd
+#~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt ein Verzeichnisnamen auf den Verzeichnisstapel oder rotiert diesen "
+#~ "so,"
+
+# Gibt's denn auch andere als "aktuelle" Arbeitsverzeichnisse?
+# "Arbeit" impliziert .m.E. "aktuell"
+# ck
+#~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working"
+#~ msgstr "daß das Arbeitsverzeichnis auf der Spitze des Stapels liegt. Ohne"
+
+#~ msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Argumente werden die obersten zwei Verzeichnisse auf dem Stapel "
+#~ "vertauscht."
+
+#~ msgid "+N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting"
+#~ msgstr ""
+#~ "+N\tRotiert den Stapel so, daß das N'te Verzeichnis (angezeigt von `dirs',"
+
+#~ msgid "\tfrom the left of the list shown by `dirs') is at the top."
+#~ msgstr "gezählt von links) sich an der Spitze des Stapels befindet."
+
+#~ msgid "-N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting"
+#~ msgstr ""
+#~ "-N\tRotiert den Stapel so, daß das N'te Verzeichnis (angezeigt von `dirs',"
+
+#~ msgid "\tfrom the right) is at the top."
+#~ msgstr "gezählt von rechts) sich an der Spitze des Stapels befindet."
+
+#~ msgid "-n\tsuppress the normal change of directory when adding directories"
+#~ msgstr "-n\tunterdrückt das Wechseln in das Verzeichnis beim Hinzufügen zum"
+
+#~ msgid "\tto the stack, so only the stack is manipulated."
+#~ msgstr "\tStapel, so daß nur der Stapel verändert wird."
+
+#~ msgid "dir\tadds DIR to the directory stack at the top, making it the"
+#~ msgstr "DIR\tLegt DIR auf die Spitze des Verzeichnisstapels und wechselt"
+
+#~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Verzeichnisstapel kann mit dem Kommando `dirs' angezeigt werden."
+
+# pushd
+#~ msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entfernt Einträge vom Verzeichnisstapel. Ohne Argumente wird die Spitze "
+#~ "des"
+
+#~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new"
+#~ msgstr "Stapels entfernt und in das Verzeichnis gewechselt, das dann an der"
+
+#~ msgid "+N\tremoves the Nth entry counting from the left of the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "+N\tEntfernt den N'ten Eintrag vom Stapel, gezählt von Null von der "
+#~ "Liste,"
+
+#~ msgid "\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'"
+#~ msgstr "\tdie `dirs' anzeigt. Beispielsweise entfernen `popd +0' das"
+
+#~ msgid "\tremoves the first directory, `popd +1' the second."
+#~ msgstr "\terste Verzeichnis und `popd +1' das zweite."
+
+#~ msgid "-N\tremoves the Nth entry counting from the right of the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "-N\tEntfernt den N'ten Eintrag vom Stapel, beginend rechts bei Null in der"
+
+#~ msgid "\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'"
+#~ msgstr "\tListe, die `dirs' angeigt. Beispielsweise entfernen `popd -0'"
+
+#~ msgid "\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last."
+#~ msgstr "\tdas letzte Verzeichnis und `popd -1' das vorletzte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "-n\tsuppress the normal change of directory when removing directories"
+#~ msgstr ""
+#~ "-n\tVerhindert das Wechseln des Arbeitsverzeichnisses wenn Verzeichnisse"
+
+#~ msgid "\tfrom the stack, so only the stack is manipulated."
+#~ msgstr "\tvom Stapel entfernt werden, so daß nur der Stapel verändert wird."