summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/_locale/uk/troubleshooting.pot
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/_locale/uk/troubleshooting.pot')
-rw-r--r--docs/_locale/uk/troubleshooting.pot140
1 files changed, 70 insertions, 70 deletions
diff --git a/docs/_locale/uk/troubleshooting.pot b/docs/_locale/uk/troubleshooting.pot
index 9f54dee7..650704f6 100644
--- a/docs/_locale/uk/troubleshooting.pot
+++ b/docs/_locale/uk/troubleshooting.pot
@@ -10,281 +10,281 @@ msgstr ""
#: ../../troubleshooting/index.rst:73
msgid "Advanced Connectivity Tests"
-msgstr "Advanced Connectivity Tests"
+msgstr "Розширені тести підключення"
#: ../../troubleshooting/index.rst:196
msgid "And **a more generic way to fix it** is just deleting every MAC address at the configuration file of the cloned machine. They will be correctly regenerated automatically."
-msgstr "And **a more generic way to fix it** is just deleting every MAC address at the configuration file of the cloned machine. They will be correctly regenerated automatically."
+msgstr "І **більш загальний спосіб це виправити** — просто видалити кожну MAC-адресу у файлі конфігурації клонованої машини. Вони будуть правильно відновлені автоматично."
#: ../../troubleshooting/index.rst:193
msgid "Another example could be when cloning VyOS VMs in GNS3 and you get into the same issue: interface names have changed."
-msgstr "Another example could be when cloning VyOS VMs in GNS3 and you get into the same issue: interface names have changed."
+msgstr "Іншим прикладом може бути клонування віртуальних машин VyOS у GNS3, і ви потрапите в ту саму проблему: назви інтерфейсів змінилися."
#: ../../troubleshooting/index.rst:16
msgid "Basic Connectivity Tests"
-msgstr "Basic Connectivity Tests"
+msgstr "Базові тести підключення"
#: ../../troubleshooting/index.rst:411
msgid "Boot Steps"
-msgstr "Boot Steps"
+msgstr "Етапи завантаження"
#: ../../troubleshooting/index.rst:13
msgid "Connectivity Tests"
-msgstr "Connectivity Tests"
+msgstr "Тести підключення"
#: ../../troubleshooting/index.rst:111
msgid "Discover routers via eth0."
-msgstr "Discover routers via eth0."
+msgstr "Знайдіть маршрутизатори через eth0."
#: ../../troubleshooting/index.rst:113
#: ../../troubleshooting/index.rst:150
msgid "Example:"
-msgstr "Example:"
+msgstr "приклад:"
#: ../../troubleshooting/index.rst:446
msgid "Finally it runs the post-config script ``/config/scripts/vyos-postconfig-bootup.script``"
-msgstr "Finally it runs the post-config script ``/config/scripts/vyos-postconfig-bootup.script``"
+msgstr "Нарешті, він запускає сценарій постконфігурації ``/config/scripts/vyos-postconfig-bootup.script``"
#: ../../troubleshooting/index.rst:167
msgid "For example, you have a VyOS VM with 4 Ethernet interfaces named eth0, eth1, eth2 and eth3. Then, you migrate your VyOS VM to a different host and find your interfaces now are eth4, eth5, eth6 and eth7."
-msgstr "For example, you have a VyOS VM with 4 Ethernet interfaces named eth0, eth1, eth2 and eth3. Then, you migrate your VyOS VM to a different host and find your interfaces now are eth4, eth5, eth6 and eth7."
+msgstr "Наприклад, у вас є віртуальна машина VyOS із 4 інтерфейсами Ethernet під назвами eth0, eth1, eth2 і eth3. Потім ви переносите віртуальну машину VyOS на інший хост і бачите, що ваші інтерфейси тепер eth4, eth5, eth6 і eth7."
#: ../../troubleshooting/index.rst:419
msgid "Grub then starts the Linux boot and loads the Linux Kernel ``/boot/vmlinuz``"
-msgstr "Grub then starts the Linux boot and loads the Linux Kernel ``/boot/vmlinuz``"
+msgstr "Після цього Grub починає завантаження Linux і завантажує ядро Linux ``/boot/vmlinuz``"
#: ../../troubleshooting/index.rst:77
msgid "However, another helper is available which combines ping and traceroute into a single tool. An example of its output is shown:"
-msgstr "However, another helper is available which combines ping and traceroute into a single tool. An example of its output is shown:"
+msgstr "Однак доступний інший помічник, який поєднує ping і traceroute в один інструмент. Показано приклад його виходу:"
#: ../../troubleshooting/index.rst:102
msgid "IPv6 Topology Discovery"
-msgstr "IPv6 Topology Discovery"
+msgstr "Виявлення топології IPv6"
#: ../../troubleshooting/index.rst:104
msgid "IPv6 uses different techniques to discover its Neighbors/topology."
-msgstr "IPv6 uses different techniques to discover its Neighbors/topology."
+msgstr "IPv6 використовує різні методи для виявлення своїх сусідів/топології."
#: ../../troubleshooting/index.rst:188
msgid "If it is a VM, go into the settings of the host and set the MAC address to the settings found in the config.boot file. You can also set the MAC to static if the host allows so."
-msgstr "If it is a VM, go into the settings of the host and set the MAC address to the settings found in the config.boot file. You can also set the MAC to static if the host allows so."
+msgstr "Якщо це віртуальна машина, перейдіть до налаштувань хоста та встановіть для MAC-адреси параметри, знайдені у файлі config.boot. Ви також можете встановити статичний MAC, якщо це дозволяє хост."
#: ../../troubleshooting/index.rst:435
msgid "If the config file was upgraded, runs any post upgrade scripts ``/config/scripts/post-upgrade.d``"
-msgstr "If the config file was upgraded, runs any post upgrade scripts ``/config/scripts/post-upgrade.d``"
+msgstr "Якщо файл конфігурації було оновлено, запускає будь-які сценарії після оновлення ``/config/scripts/post-upgrade.d``"
#: ../../troubleshooting/index.rst:164
msgid "If you find the names of your interfaces have changed, this could be because your MAC addresses have changed."
-msgstr "If you find the names of your interfaces have changed, this could be because your MAC addresses have changed."
+msgstr "Якщо ви виявите, що назви ваших інтерфейсів змінилися, це може бути тому, що ваші MAC-адреси змінилися."
#: ../../troubleshooting/index.rst:429
msgid "Initialises the boot configuration file - copies over ``config.boot.default`` if there is no configuration"
-msgstr "Initialises the boot configuration file - copies over ``config.boot.default`` if there is no configuration"
+msgstr "Ініціалізує файл конфігурації завантаження - копіює поверх ``config.boot.default``, якщо конфігурації немає"
#: ../../troubleshooting/index.rst:275
msgid "Interface Bandwidth Usage"
-msgstr "Interface Bandwidth Usage"
+msgstr "Використання пропускної здатності інтерфейсу"
#: ../../troubleshooting/index.rst:307
msgid "Interface Performance"
-msgstr "Interface Performance"
+msgstr "Продуктивність інтерфейсу"
#: ../../troubleshooting/index.rst:162
msgid "Interface names"
-msgstr "Interface names"
+msgstr "Назви інтерфейсів"
#: ../../troubleshooting/index.rst:420
msgid "Kernel Launches Systemd ``/lib/systemd/systemd``"
-msgstr "Kernel Launches Systemd ``/lib/systemd/systemd``"
+msgstr "Ядро запускає Systemd ``/lib/systemd/systemd``"
#: ../../troubleshooting/index.rst:173
msgid "Log into VyOS and run this command to display your interface settings."
-msgstr "Log into VyOS and run this command to display your interface settings."
+msgstr "Увійдіть у VyOS і запустіть цю команду, щоб відобразити налаштування інтерфейсу."
#: ../../troubleshooting/index.rst:332
msgid "Monitor command"
-msgstr "Monitor command"
+msgstr "Команда моніторингу"
#: ../../troubleshooting/index.rst:203
msgid "Monitoring"
-msgstr "Monitoring"
+msgstr "Моніторинг"
#: ../../troubleshooting/index.rst:438
msgid "Mounts the ``/boot`` partition"
-msgstr "Mounts the ``/boot`` partition"
+msgstr "Монтує розділ ``/boot``"
#: ../../troubleshooting/index.rst:145
msgid "Neighbor Discovery"
-msgstr "Neighbor Discovery"
+msgstr "Відкриття сусіда"
#: ../../troubleshooting/index.rst:181
msgid "Now, in order to update a MAC address in the configuration, run this command specifying the interface name and MAC address you want."
-msgstr "Now, in order to update a MAC address in the configuration, run this command specifying the interface name and MAC address you want."
+msgstr "Тепер, щоб оновити MAC-адресу в конфігурації, виконайте цю команду, вказавши ім’я інтерфейсу та MAC-адресу, які ви хочете."
#: ../../troubleshooting/index.rst:171
msgid "One way to fix this issue **taking control of the MAC addresses** is:"
-msgstr "One way to fix this issue **taking control of the MAC addresses** is:"
+msgstr "Один зі способів вирішення цієї проблеми **взявши під контроль MAC-адреси**:"
#: ../../troubleshooting/index.rst:107
msgid "Router Discovery"
-msgstr "Router Discovery"
+msgstr "Виявлення маршрутизатора"
#: ../../troubleshooting/index.rst:433
msgid "Runs The pre-config script, if there is one ``/config/scripts/vyos-preconfig-bootup.script``"
-msgstr "Runs The pre-config script, if there is one ``/config/scripts/vyos-preconfig-bootup.script``"
+msgstr "Запускає сценарій попередньої конфігурації, якщо є такий ``/config/scripts/vyos-preconfig-bootup.script``"
#: ../../troubleshooting/index.rst:445
msgid "Runs ``telinit q`` to tell the init system to reload ``/etc/inittab``"
-msgstr "Runs ``telinit q`` to tell the init system to reload ``/etc/inittab``"
+msgstr "Запускає ``telinit q``, щоб сказати системі ініціалізації перезавантажити ``/etc/inittab``"
#: ../../troubleshooting/index.rst:431
msgid "Runs the configuration migration, if the configuration is for an older version of VyOS"
-msgstr "Runs the configuration migration, if the configuration is for an older version of VyOS"
+msgstr "Запускає міграцію конфігурації, якщо конфігурація призначена для старішої версії VyOS"
#: ../../troubleshooting/index.rst:25
msgid "Send ICMP echo requests to destination host. There are multiple options to ping, inkl. VRF support."
-msgstr "Send ICMP echo requests to destination host. There are multiple options to ping, inkl. VRF support."
+msgstr "Надсилайте ехо-запити ICMP на цільовий хост. Є кілька варіантів пінгування, зокрема. Підтримка VRF."
#: ../../troubleshooting/index.rst:97
msgid "Several options are available for changing the display output. Press `h` to invoke the built in help system. To quit, just press `q` and you'll be returned to the VyOS command prompt."
-msgstr "Several options are available for changing the display output. Press `h` to invoke the built in help system. To quit, just press `q` and you'll be returned to the VyOS command prompt."
+msgstr "Доступно кілька варіантів зміни вихідного сигналу дисплея. Натисніть `h`, щоб викликати вбудовану довідкову систему. Щоб вийти, просто натисніть `q`, і ви повернетеся до командного рядка VyOS."
#: ../../troubleshooting/index.rst:7
msgid "Sometimes things break or don't work as expected. This section describes several troubleshooting tools provided by VyOS that can help when something goes wrong."
-msgstr "Sometimes things break or don't work as expected. This section describes several troubleshooting tools provided by VyOS that can help when something goes wrong."
+msgstr "Іноді щось ламається або працює не так, як очікувалося. У цьому розділі описано кілька інструментів усунення несправностей, наданих VyOS, які можуть допомогти, коли щось піде не так."
#: ../../troubleshooting/index.rst:364
msgid "Sometimes you need to clear counters or statistics to troubleshoot better."
-msgstr "Sometimes you need to clear counters or statistics to troubleshoot better."
+msgstr "Іноді вам потрібно очистити лічильники або статистику, щоб краще усунути несправності."
#: ../../troubleshooting/index.rst:427
msgid "Starts FRR_ - successor to `GNU Zebra`_ and Quagga_"
-msgstr "Starts FRR_ - successor to `GNU Zebra`_ and Quagga_"
+msgstr "Запускає FRR_ - наступника `GNU Zebra`_ і Quagga_"
#: ../../troubleshooting/index.rst:437
msgid "Starts ``rl-system`` and ``firewall``"
-msgstr "Starts ``rl-system`` and ``firewall``"
+msgstr "Запускає ``rl-system`` і ``firewall``"
#: ../../troubleshooting/index.rst:406
msgid "System Information"
-msgstr "System Information"
+msgstr "Інформація про систему"
#: ../../troubleshooting/index.rst:421
msgid "Systemd loads the VyOS service file ``/lib/systemd/system/vyos-router.service``"
-msgstr "Systemd loads the VyOS service file ``/lib/systemd/system/vyos-router.service``"
+msgstr "Systemd завантажує службовий файл VyOS ``/lib/systemd/system/vyos-router.service``"
#: ../../troubleshooting/index.rst:179
msgid "Take note of MAC addresses."
-msgstr "Take note of MAC addresses."
+msgstr "Зверніть увагу на MAC-адреси."
#: ../../troubleshooting/index.rst:362
msgid "Terminal/Console"
-msgstr "Terminal/Console"
+msgstr "Термінал/Консоль"
#: ../../troubleshooting/index.rst:418
msgid "The BIOS loads Grub (or isolinux for the Live CD)"
-msgstr "The BIOS loads Grub (or isolinux for the Live CD)"
+msgstr "BIOS завантажує Grub (або isolinux для Live CD)"
#: ../../troubleshooting/index.rst:319
msgid "The ``accept`` command opens a listening iperf server on TCP Port 5001"
-msgstr "The ``accept`` command opens a listening iperf server on TCP Port 5001"
+msgstr "Команда ``accept`` відкриває слухаючий сервер iperf на порту TCP 5001"
#: ../../troubleshooting/index.rst:320
msgid "The ``initiate`` command connects to that server to perform the test."
-msgstr "The ``initiate`` command connects to that server to perform the test."
+msgstr "Команда ``initiate`` підключається до цього сервера для виконання тесту."
#: ../../troubleshooting/index.rst:334
msgid "The ``monitor command`` command allows you to repeatedly run a command to view a continuously refreshed output. The command is run and output every 2 seconds, allowing you to monitor the output continuously without having to re-run the command. This can be useful to follow routing adjacency formation."
-msgstr "The ``monitor command`` command allows you to repeatedly run a command to view a continuously refreshed output. The command is run and output every 2 seconds, allowing you to monitor the output continuously without having to re-run the command. This can be useful to follow routing adjacency formation."
+msgstr "Команда ``monitor command`` дозволяє вам багаторазово запускати команду для перегляду безперервно оновленого виводу. Команда виконується та виводиться кожні 2 секунди, що дозволяє постійно контролювати вихідні дані без повторного запуску команди. Це може бути корисним для відстеження формування суміжності маршрутизації."
#: ../../troubleshooting/index.rst:439
msgid "The boot configuration file is then applied by ``/opt/vyatta/sbin/ vyatta-boot-config-loader/opt/vyatta/etc/config/config.boot``"
-msgstr "The boot configuration file is then applied by ``/opt/vyatta/sbin/ vyatta-boot-config-loader/opt/vyatta/etc/config/config.boot``"
+msgstr "Потім файл конфігурації завантаження застосовано за допомогою ``/opt/vyatta/sbin/ vyatta-boot-config-loader/opt/vyatta/etc/config/config.boot``"
#: ../../troubleshooting/index.rst:383
msgid "The command follow the same logic as the ``set`` command in configuration mode."
-msgstr "The command follow the same logic as the ``set`` command in configuration mode."
+msgstr "Команда дотримується тієї ж логіки, що й команда ``set`` у режимі налаштування."
#: ../../troubleshooting/index.rst:442
msgid "The config loader script writes log entries to ``/var/log/vyatta-config-loader.log``"
-msgstr "The config loader script writes log entries to ``/var/log/vyatta-config-loader.log``"
+msgstr "Сценарій завантажувача конфігурації записує записи журналу в ``/var/log/vyatta-config-loader.log``"
#: ../../troubleshooting/index.rst:94
msgid "The output consumes the screen and will replace your command prompt."
-msgstr "The output consumes the screen and will replace your command prompt."
+msgstr "Результат займає весь екран і замінює ваш командний рядок."
#: ../../troubleshooting/index.rst:423
msgid "The service file launches the VyOS router init script ``/usr/libexec/vyos/init/vyos-router`` - this is part of the vyatta-cfg_ Debian package"
-msgstr "The service file launches the VyOS router init script ``/usr/libexec/vyos/init/vyos-router`` - this is part of the vyatta-cfg_ Debian package"
+msgstr "Сервісний файл запускає сценарій ініціалізації маршрутизатора VyOS ``/usr/libexec/vyos/init/vyos-router`` - це частина пакета vyatta-cfg_ Debian"
#: ../../troubleshooting/index.rst:416
msgid "These are the boot steps for VyOS 1.2"
-msgstr "These are the boot steps for VyOS 1.2"
+msgstr "Це кроки завантаження для VyOS 1.2"
#: ../../troubleshooting/index.rst:366
msgid "To do this use the ``clear`` command in Operational mode."
-msgstr "To do this use the ``clear`` command in Operational mode."
+msgstr "Для цього використовуйте команду ``clear`` в робочому режимі."
#: ../../troubleshooting/index.rst:242
msgid "To monitor interface traffic, issue the :code:`monitor traffic interface <name>` command, replacing `<name>` with your chosen interface."
-msgstr "To monitor interface traffic, issue the :code:`monitor traffic interface <name>` command, replacing `<name>` with your chosen interface."
+msgstr "Щоб контролювати трафік інтерфейсу, запустіть інтерфейс трафіку :code:`monitor<name> ` команда, що замінює `<name> ` з вибраним інтерфейсом."
#: ../../troubleshooting/index.rst:260
msgid "To quit monitoring, press `Ctrl-c` and you'll be returned to the VyOS command prompt."
-msgstr "To quit monitoring, press `Ctrl-c` and you'll be returned to the VyOS command prompt."
+msgstr "Щоб вийти з моніторингу, натисніть `Ctrl-c`, і ви повернетеся до командного рядка VyOS."
#: ../../troubleshooting/index.rst:309
msgid "To take a look on the network bandwidth between two nodes, the ``monitor bandwidth-test`` command is used to run iperf."
-msgstr "To take a look on the network bandwidth between two nodes, the ``monitor bandwidth-test`` command is used to run iperf."
+msgstr "Щоб переглянути пропускну здатність мережі між двома вузлами, для запуску iperf використовується команда ``monitor bandwidth-test``."
#: ../../troubleshooting/index.rst:59
msgid "Trace path to target."
-msgstr "Trace path to target."
+msgstr "Простежте шлях до мети."
#: ../../troubleshooting/index.rst:240
msgid "Traffic Dumps"
-msgstr "Traffic Dumps"
+msgstr "Дампи трафіку"
#: ../../troubleshooting/index.rst:263
msgid "Traffic can be filtered and saved."
-msgstr "Traffic can be filtered and saved."
+msgstr "Трафік можна фільтрувати та зберігати."
#: ../../troubleshooting/index.rst:5
msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Troubleshooting"
+msgstr "Вирішення проблем"
#: ../../troubleshooting/index.rst:18
msgid "Verifying connectivity can be done with the familiar `ping` and `traceroute` commands. The options for each are shown (the options for each command were displayed using the built-in help as described in the :ref:`cli` section and are omitted from the output here):"
-msgstr "Verifying connectivity can be done with the familiar `ping` and `traceroute` commands. The options for each are shown (the options for each command were displayed using the built-in help as described in the :ref:`cli` section and are omitted from the output here):"
+msgstr "Перевірити підключення можна за допомогою знайомих команд `ping` і `traceroute`. Відображаються параметри для кожної команди (параметри для кожної команди відображаються за допомогою вбудованої довідки, як описано в розділі :ref:`cli`, і тут не наводяться у вихідних даних):"
#: ../../troubleshooting/index.rst:413
msgid "VyOS 1.2 uses `Debian Jessie`_ as the base Linux operating system. Jessie was the first version of Debian that uses systemd_ as the default init system."
-msgstr "VyOS 1.2 uses `Debian Jessie`_ as the base Linux operating system. Jessie was the first version of Debian that uses systemd_ as the default init system."
+msgstr "VyOS 1.2 використовує `Debian Jessie`_ як базову операційну систему Linux. Jessie була першою версією Debian, яка використовує systemd_ як систему ініціалізації за замовчуванням."
#: ../../troubleshooting/index.rst:205
msgid "VyOS features several monitoring tools."
-msgstr "VyOS features several monitoring tools."
+msgstr "VyOS має кілька інструментів моніторингу."
#: ../../troubleshooting/index.rst:343
msgid "Will clear the screen and show you the output of ``show interfaces`` every 2 seconds."
-msgstr "Will clear the screen and show you the output of ``show interfaces`` every 2 seconds."
+msgstr "Очищає екран і кожні 2 секунди показує результат ``показати інтерфейси``."
#: ../../troubleshooting/index.rst:284
msgid "show the following:"
-msgstr "show the following:"
+msgstr "показати наступне:"
#: ../../troubleshooting/index.rst:393
msgid "to clear counters on firewall rulesets or single rules"
-msgstr "to clear counters on firewall rulesets or single rules"
+msgstr "щоб очистити лічильники наборів правил брандмауера або окремих правил"
#: ../../troubleshooting/index.rst:374
msgid "to clear interface counters"
-msgstr "to clear interface counters"
+msgstr "щоб очистити лічильники інтерфейсу"
#: ../../troubleshooting/index.rst:368
msgid "to clear the console output"
-msgstr "to clear the console output"
+msgstr "щоб очистити вихід консолі"
#: ../../troubleshooting/index.rst:277
msgid "to take a quick view on the used bandwidth of an interface use the ``monitor bandwidth`` command"
-msgstr "to take a quick view on the used bandwidth of an interface use the ``monitor bandwidth`` command"
+msgstr "щоб швидко переглянути використану пропускну здатність інтерфейсу, скористайтеся командою ``monitor bandwidth``"