msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n" "Project-Id-Version: VyOS Documentation\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n" #: ../../operation/raid.rst:154 msgid "1 - Remove the failed disk from the RAID 1 set by issuing the following command:" msgstr "1: elimine el disco fallido del conjunto RAID 1 emitiendo el siguiente comando:" #: ../../operation/raid.rst:113 msgid "1 - To break apart the current RAID 1 set, enter “No” at the prompt. The" msgstr "1 - Para dividir el conjunto RAID 1 actual, ingrese "No" en el indicador. El" #: ../../operation/raid.rst:71 msgid "1 - To create a new RAID 1 array, enter “Yes” at the prompt. If the system detects a filesystem on the partitions being used for RAID 1 it will prompt you to indicate whether you want to continue creating the RAID 1 array." msgstr "1 - Para crear una nueva matriz RAID 1, ingrese "Sí" en el indicador. Si el sistema detecta un sistema de archivos en las particiones que se utilizan para RAID 1, le pedirá que indique si desea continuar creando la matriz RAID 1." #: ../../operation/raid.rst:162 msgid "2- Physically remove the failed disk from the system. If the drives are not hot-swappable, then you must shut down the system before removing the disk." msgstr "2- Retire físicamente el disco fallido del sistema. Si las unidades no son intercambiables en caliente, debe apagar el sistema antes de extraer el disco." #: ../../operation/raid.rst:123 msgid "2 - To decline to set up a new RAID 1 configuration on the disks, enter “No” at the prompt. The system prompts you to indicate which partition you would like the system installed on." msgstr "2 - Para negarse a establecer una nueva configuración RAID 1 en los discos, ingrese "No" en el indicador. El sistema le solicita que indique en qué partición desea instalar el sistema." #: ../../operation/raid.rst:79 msgid "2 - To overwrite the old filesystem, enter “Yes”." msgstr "2 - Para sobrescribir el antiguo sistema de archivos, ingrese "Sí"." #: ../../operation/raid.rst:131 msgid "3 - Enter the partition where you would like the system installed. The system then prompts you to indicate whether you want to save the old configuration data. This represents the current VyOS configuration." msgstr "3 - Ingrese la partición donde desea instalar el sistema. Luego, el sistema le solicita que indique si desea guardar los datos de configuración anteriores. Esto representa la configuración actual de VyOS." #: ../../operation/raid.rst:165 msgid "3 - Replace the failed drive with a drive of the same size or larger." msgstr "3 - Reemplace la unidad fallida con una unidad del mismo tamaño o más grande." #: ../../operation/raid.rst:81 msgid "3 - The system informs you that all data on both drives will be erased. You are prompted to confirm that you want to continue" msgstr "3 - El sistema le informa que se borrarán todos los datos de ambas unidades. Se le pedirá que confirme que desea continuar" #: ../../operation/raid.rst:88 #: ../../operation/raid.rst:139 msgid "4 - Enter “Yes” at the prompt to retain the current VyOS configuration once installation is complete. Enter “No” to delete the current VyOS configuration." msgstr "4 - Ingrese "Sí" en el mensaje para conservar la configuración actual de VyOS una vez que se complete la instalación. Ingrese "No" para eliminar la configuración actual de VyOS." #: ../../operation/raid.rst:167 msgid "4 - Format the new disk for RAID 1 by issuing the following command:" msgstr "4 - Formatee el nuevo disco para RAID 1 emitiendo el siguiente comando:" #: ../../operation/raid.rst:174 msgid "5-Add the replacement disk to the RAID 1 set by issuing the following command:" msgstr "5-Agregue el disco de reemplazo al conjunto RAID 1 emitiendo el siguiente comando:" #: ../../operation/raid.rst:142 msgid "5 - Continue with installation in the normal way." msgstr "5 - Continuar con la instalación de forma normal." #: ../../operation/raid.rst:96 msgid "5 - Enter “Yes” at the prompt to retain the current VyOS configuration once installation is complete. Enter “No” to delete the current VyOS configuration." msgstr "5 - Ingrese "Sí" en el mensaje para conservar la configuración actual de VyOS una vez que se complete la instalación. Ingrese "No" para eliminar la configuración actual de VyOS." #: ../../operation/raid.rst:99 msgid "6 - Continue with installation in the normal way." msgstr "6 - Continúe con la instalación de forma normal." #: ../../operation/raid.rst:7 msgid "A Redundant Array of Independent Disks (RAID) uses two or more hard disk drives to improve disk speed, store more data, and/or provide fault tolerance. There are several storage schemes possible in a RAID array, each offering a different combination of storage, reliability, and/or performance. The VyOS system supports a “RAID 1” deployment. RAID 1 allows two or more disks to mirror one another to provide system fault tolerance. In a RAID 1 solution, every sector of one disk is duplicated onto every sector of all disks in the array. Provided even one disk in the RAID 1 set is operational, the system continues to run, even through disk replacement (provided that the hardware supports in-service replacement of drives). RAID 1 can be implemented using special hardware or it can be implemented in software. The VyOS system supports software RAID 1 on two disks. The VyOS implementation of RAID 1 allows the following:" msgstr "Una matriz redundante de discos independientes (RAID) utiliza dos o más unidades de disco duro para mejorar la velocidad del disco, almacenar más datos y/o proporcionar tolerancia a fallas. Hay varios esquemas de almacenamiento posibles en una matriz RAID, cada uno de los cuales ofrece una combinación diferente de almacenamiento, confiabilidad y/o rendimiento. El sistema VyOS admite una implementación "RAID 1". RAID 1 permite que dos o más discos se reflejen entre sí para proporcionar tolerancia a fallas del sistema. En una solución RAID 1, cada sector de un disco se duplica en cada sector de todos los discos de la matriz. Siempre que un disco en el conjunto RAID 1 esté operativo, el sistema continúa funcionando, incluso a través del reemplazo del disco (siempre que el hardware admita el reemplazo de unidades en servicio). RAID 1 se puede implementar usando hardware especial o se puede implementar en software. El sistema VyOS admite software RAID 1 en dos discos. La implementación VyOS de RAID 1 permite lo siguiente:" #: ../../operation/raid.rst:40 msgid "Before a permanent installation, VyOS runs a live installation" msgstr "Antes de una instalación permanente, VyOS ejecuta una instalación en vivo" #: ../../operation/boot-options.rst:6 msgid "Boot Options" msgstr "Opciones de arranque" #: ../../operation/raid.rst:43 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: ../../operation/raid.rst:146 msgid "Detecting and Replacing a Failed RAID 1 Disk" msgstr "Detección y reemplazo de un disco RAID 1 fallido" #: ../../operation/raid.rst:21 msgid "Detection and reporting of disk failure" msgstr "Detección y notificación de fallos de disco" #: ../../operation/boot-options.rst:45 msgid "Disable specific boot process steps" msgstr "Deshabilitar pasos específicos del proceso de arranque" #: ../../operation/boot-options.rst:56 msgid "Do not initialize default firewall chains, renders any firewall configuration unusable." msgstr "No inicialice cadenas de cortafuegos predeterminadas, hace que cualquier configuración de cortafuegos quede inutilizable." #: ../../operation/boot-options.rst:53 msgid "Do not perform config migration." msgstr "No realice la migración de configuración." #: ../../operation/raid.rst:61 msgid "Empty 2+ Disk" msgstr "Disco vacío 2+" #: ../../operation/information.rst:34 msgid "For additional details you can refer to https://vyos.dev/T2490." msgstr "Para obtener detalles adicionales, puede consultar https://vyos.dev/T2490." #: ../../operation/information.rst:14 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../../operation/raid.rst:63 msgid "If VyOS system detect two identical disks that are not currently part of a RAID-1 set, the VyOS installation utility automatically offers you the option of configuring RAID 1 mirroring for the drives, with the following prompt." msgstr "Si el sistema VyOS detecta dos discos idénticos que actualmente no forman parte de un conjunto RAID-1, la utilidad de instalación de VyOS le ofrece automáticamente la opción de configurar la duplicación RAID 1 para las unidades, con el siguiente mensaje." #: ../../operation/information.rst:40 msgid "If a device is unplugged and re-plugged it will receive a new Port, Dev, If identification." msgstr "Si un dispositivo se desenchufa y se vuelve a enchufar, recibirá una nueva identificación de Puerto, Dev, If." #: ../../operation/raid.rst:57 msgid "If you do not want to configure RAID 1 mirroring, enter “No” at the prompt and continue with installation in the normal way." msgstr "Si no desea configurar la duplicación de RAID 1, ingrese "No" en el indicador y continúe con la instalación de la manera normal." #: ../../operation/information.rst:21 msgid "In the past serial interface have been defined as ttySx and ttyUSBx where x was an instance number of the serial interface. It was discovered that from system boot to system boot the mapping of USB based serial interfaces will differ, depending which driver was loaded first by the operating system. This will become rather painful if you not only have serial interfaces for a console server connected but in addition also a serial backed :ref:`wwan-interface`." msgstr "En el pasado, la interfaz serial se definía como ttySx y ttyUSBx, donde x era un número de instancia de la interfaz serial. Se descubrió que, de un arranque de sistema a otro, el mapeo de las interfaces seriales basadas en USB diferirá, dependiendo de qué controlador cargó primero el sistema operativo. Esto será bastante doloroso si no solo tiene interfaces en serie para un servidor de consola conectado, sino también una :ref:`wwan-interface` con respaldo en serie." #: ../../operation/information.rst:7 msgid "Information" msgstr "Información" #: ../../operation/raid.rst:30 msgid "Installation Implications" msgstr "Implicaciones de la instalación" #: ../../operation/raid.rst:183 msgid "Operation" msgstr "Operación" #: ../../operation/index.rst:3 msgid "Operation Mode" msgstr "Modo de operación" #: ../../operation/password-recovery.rst:5 msgid "Password Recovery" msgstr "Recuperación de contraseña" #: ../../operation/raid.rst:103 msgid "Present RAID-1" msgstr "Presente RAID-1" #: ../../operation/raid.rst:5 msgid "RAID-1" msgstr "RAID-1" #: ../../operation/information.rst:74 msgid "Retrieve a list and description of all connected USB serial devices. The device name displayed, e.g. `usb0b2.4p1.0` can be directly used when accessing the serial console as console-server device." msgstr "Recupere una lista y una descripción de todos los dispositivos serie USB conectados. El nombre del dispositivo que se muestra, por ejemplo, `usb0b2.4p1.0` se puede utilizar directamente al acceder a la consola serie como dispositivo servidor de consola." #: ../../operation/information.rst:38 msgid "Retrieve a tree like representation of all connected USB devices." msgstr "Recupere una representación en forma de árbol de todos los dispositivos USB conectados." #: ../../operation/information.rst:108 msgid "Return the current running VyOS version and build information. This includes also the name of the release train which is ``crux`` on VyOS 1.2, ``equuleus`` on VyOS 1.3 and ``sagitta`` on VyOS 1.4." msgstr "Devuelve la versión actual de VyOS en ejecución y la información de compilación. Esto incluye el nombre ``crux`` en VyOS 1.2, ``equuleus`` en VyOS 1.3 y ``sagitta`` en VyOS" #: ../../operation/information.rst:146 msgid "Return version number of FRR (Free Range Routing - https://frrouting.org/) used in this release. This is the routing control plane and a successor to GNU Zebra and Quagga." msgstr "Devuelva el número de versión de FRR (Free Range Routing - https://frrouting.org/) utilizado en esta versión. Este es el plano de control de enrutamiento y un sucesor de GNU Zebra y Quagga." #: ../../operation/information.rst:137 msgid "Return version number of the Linux Kernel used in this release." msgstr "Devuelva el número de versión del Kernel de Linux utilizado en esta versión." #: ../../operation/raid.rst:46 msgid "Single disk, install as normal" msgstr "Disco único, instalar normalmente" #: ../../operation/boot-options.rst:26 msgid "Specify custom config file" msgstr "Especificar archivo de configuración personalizado" #: ../../operation/boot-options.rst:28 msgid "Tells the system to use specified file instead of ``/config/config.boot``. If specified file does not exist or is not readable, fall back to default config. No additional verification is performed, so make sure you specify a valid config file." msgstr "Le dice al sistema que use el archivo especificado en lugar de ``/config/config.boot``. Si el archivo especificado no existe o no se puede leer, recurra a la configuración predeterminada. No se realiza ninguna verificación adicional, así que asegúrese de especificar un archivo de configuración válido." #: ../../operation/raid.rst:148 msgid "The VyOS system automatically detects a disk failure within a RAID 1 set and reports it to the system console. You can verify the failure by issuing the show raid command." msgstr "El sistema VyOS detecta automáticamente una falla de disco dentro de un conjunto RAID 1 y lo informa a la consola del sistema. Puede verificar la falla emitiendo el comando show raid." #: ../../operation/raid.rst:32 msgid "The VyOS systems installation utility provides several options for installing to a RAID 1 set. You can:" msgstr "La utilidad de instalación de sistemas VyOS proporciona varias opciones para instalar en un conjunto RAID 1. Puede:" #: ../../operation/raid.rst:23 msgid "The ability to boot the system with one failed disk" msgstr "La capacidad de arrancar el sistema con un disco fallido" #: ../../operation/raid.rst:22 msgid "The ability to maintain system operation with one failed disk" msgstr "La capacidad de mantener el funcionamiento del sistema con un disco fallido" #: ../../operation/raid.rst:25 msgid "The ability to monitor the status of remirroring" msgstr "La capacidad de monitorear el estado de duplicación" #: ../../operation/raid.rst:24 msgid "The ability to replace a failed disk and initiate re-mirroring" msgstr "La capacidad de reemplazar un disco fallido e iniciar una nueva duplicación" #: ../../operation/password-recovery.rst:14 msgid "The stand-alone user-password recovery tool starts running and prompts you to reset the local system user password." msgstr "La herramienta de recuperación de contraseña de usuario independiente comienza a ejecutarse y le solicita que restablezca la contraseña de usuario del sistema local." #: ../../operation/boot-options.rst:47 msgid "These options disable some boot steps. Make sure you understand the :ref:`boot process ` well before using them!" msgstr "Estas opciones deshabilitan algunos pasos de arranque. Asegúrese de comprender el proceso de arranque :ref:` ` bien antes de usarlos!" #: ../../operation/raid.rst:196 msgid "This command is typically used to prepare a disk to be added to a preexisting RAID 1 set (of which disk-device2 is already a member)." msgstr "Este comando generalmente se usa para preparar un disco para agregarlo a un conjunto RAID 1 preexistente (del cual disk-device2 ya es miembro)." #: ../../operation/boot-options.rst:8 msgid "This function may be highly disruptive. It may cause major service interruption, so make sure you really need it and verify your input carefully." msgstr "Esta función puede ser muy disruptiva. Puede causar una interrupción importante del servicio, así que asegúrese de que realmente lo necesita y verifique su entrada con cuidado." #: ../../operation/raid.rst:185 msgid "This part introduces how to add a disk partition to a RAID-1 set initiates mirror synchronization, check and display information." msgstr "Esta parte presenta cómo agregar una partición de disco a un conjunto RAID-1, inicia la sincronización del espejo, verifica y muestra información." #: ../../operation/boot-options.rst:37 msgid "To load the *factory default* config, use:" msgstr "Para cargar la configuración *predeterminada de fábrica*, use:" #: ../../operation/information.rst:28 msgid "To overcome this issue and the fact that in almost 50% of all cheap USB to serial converters there is no serial number programmed, the USB to serial interface is now directly identified by the USB root bridge and bus it connects to. This somehow mimics the new network interface definitions we see in recent Linux distributions." msgstr "Para superar este problema y el hecho de que en casi el 50% de todos los convertidores USB a serie baratos no hay un número de serie programado, la interfaz USB a serie ahora se identifica directamente por el puente raíz USB y el bus al que se conecta. Esto de alguna manera imita las nuevas definiciones de interfaz de red que vemos en las distribuciones de Linux recientes." #: ../../operation/raid.rst:152 msgid "To replace a bad disk within a RAID 1 set, perform the following steps:" msgstr "Para reemplazar un disco defectuoso dentro de un conjunto RAID 1, realice los siguientes pasos:" #: ../../operation/information.rst:19 msgid "USB" msgstr "USB" #: ../../operation/raid.rst:38 msgid "Use a previously-created RAID 1 set." msgstr "Utilice un conjunto RAID 1 creado anteriormente." #: ../../operation/raid.rst:35 msgid "Use the install system to create the RAID 1 set" msgstr "Utilice el sistema de instalación para crear el conjunto RAID 1" #: ../../operation/raid.rst:36 msgid "Use the underlying Linux commands to create a RAID 1 set before running the install system command." msgstr "Utilice los comandos subyacentes de Linux para crear un conjunto RAID 1 antes de ejecutar el comando de instalación del sistema." #: ../../operation/raid.rst:190 msgid "Use this command to add a member disk partition to the RAID 1 set. Adding a disk partition to a RAID 1 set initiates mirror synchronization, where all data on the existing member partition is copied to the new partition." msgstr "Utilice este comando para agregar una partición de disco miembro al conjunto RAID 1. Al agregar una partición de disco a un conjunto RAID 1, se inicia la sincronización de duplicación, en la que todos los datos de la partición miembro existente se copian en la nueva partición." #: ../../operation/raid.rst:232 msgid "Use this command to display the formatting of a hard disk." msgstr "Utilice este comando para mostrar el formateo de un disco duro." #: ../../operation/password-recovery.rst:7 msgid "Using the console, restart the VyOS router. The GRUB menu appears. Select the relevant option from the GRUB menu and press Enter. The option must start with “Lost password change.”" msgstr "Usando la consola, reinicie el enrutador VyOS. Aparece el menú GRUB. Seleccione la opción relevante del menú de GRUB y presione Entrar. La opción debe comenzar con "Cambio de contraseña perdida"." #: ../../operation/information.rst:104 msgid "Version" msgstr "Versión" #: ../../operation/information.rst:9 msgid "VyOS features a rich set of operational level commands to retrieve arbitrary information about your running system." msgstr "VyOS presenta un amplio conjunto de comandos de nivel operativo para recuperar información arbitraria sobre su sistema en ejecución." #: ../../operation/boot-options.rst:14 msgid "VyOS has several kernel command line options to modify the normal boot process. To add an option, select the desired image in GRUB menu at load time, press **e**, edit the first line, and press **Ctrl-x** to boot when ready." msgstr "VyOS tiene varias opciones de línea de comandos del kernel para modificar el proceso de arranque normal. Para agregar una opción, seleccione la imagen deseada en el menú de GRUB en el momento de la carga, presione **e**, edite la primera línea y presione **Ctrl-x** para iniciar cuando esté listo." #: ../../operation/raid.rst:105 msgid "When the VyOS software on a system with a RAID 1 set already configured, the installation utility will detect the array and will display the following prompt:" msgstr "Cuando el software VyOS en un sistema con RAID 1 ya configurado, la utilidad de instalación detectará la matriz y mostrará el siguiente mensaje:" #: ../../operation/raid.rst:48 msgid "When the VyOS system is installed, it automatically detects the presence of two disks not currently part of a RAID array. In these cases, the VyOS installation utility automatically offers you the option of configuring RAID 1 mirroring for the drives, with the following prompt." msgstr "Cuando se instala el sistema VyOS, detecta automáticamente la presencia de dos discos que actualmente no forman parte de una matriz RAID. En estos casos, la utilidad de instalación de VyOS le ofrece automáticamente la opción de configurar la duplicación RAID 1 para las unidades, con el siguiente mensaje." #: ../../operation/raid.rst:115 msgid "installation utility detects that there are two identical disks and offers you the option of configuring RAID 1 mirroring on them, displaying the following prompt:" msgstr "La utilidad de instalación detecta que hay dos discos idénticos y le ofrece la opción de configurar la duplicación de RAID 1 en ellos, mostrando el siguiente mensaje:" #: ../../operation/boot-options.rst:54 msgid "no-vyos-firewall" msgstr "no-vyos-firewall" #: ../../operation/boot-options.rst:51 msgid "no-vyos-migrate" msgstr "no-vyos-migrar" #: ../../operation/raid.rst:201 msgid "shows output for show raid md0 as sdb1 is being added to the RAID 1 set and is in the process of being resynchronized." msgstr "muestra la salida para show raid md0 ya que sdb1 se agrega al conjunto RAID 1 y está en proceso de resincronización." #: ../../operation/raid.rst:159 msgid "where RAID-1-device is the name of the RAID 1 device (for example, md0) and disk-partition is the name of the failed disk partition (for example, sdb2)." msgstr "donde RAID-1-device es el nombre del dispositivo RAID 1 (por ejemplo, md0) y disk-partition es el nombre de la partición de disco fallida (por ejemplo, sdb2)." #: ../../operation/raid.rst:178 msgid "where RAID-1-device is the name of the RAID 1 device (for example, md0) and disk-partition is the name of the replacement disk partition (for example, sdb2)." msgstr "donde RAID-1-device es el nombre del dispositivo RAID 1 (por ejemplo, md0) y disk-partition es el nombre de la partición del disco de reemplazo (por ejemplo, sdb2)." #: ../../operation/raid.rst:171 msgid "where disk-device1 is the replacement disk (for example, sdb) and disk-device2 is the existing healthy disk (for example, sda)." msgstr "donde disk-device1 es el disco de reemplazo (por ejemplo, sdb) y disk-device2 es el disco en buen estado existente (por ejemplo, sda)."