1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
16114
16115
16116
16117
16118
16119
16120
16121
16122
16123
16124
16125
16126
16127
16128
16129
16130
16131
16132
16133
16134
16135
16136
16137
16138
16139
16140
16141
16142
16143
16144
16145
16146
16147
16148
16149
16150
16151
16152
16153
16154
16155
16156
16157
16158
16159
16160
16161
16162
16163
16164
16165
16166
16167
16168
16169
16170
16171
16172
16173
16174
16175
16176
16177
16178
16179
16180
16181
16182
16183
16184
16185
16186
16187
16188
16189
16190
16191
16192
16193
16194
16195
16196
16197
16198
16199
16200
16201
16202
16203
16204
16205
16206
16207
16208
16209
16210
16211
16212
16213
16214
16215
16216
16217
16218
16219
16220
16221
16222
16223
16224
16225
16226
16227
16228
16229
16230
16231
16232
16233
16234
16235
16236
16237
16238
16239
16240
16241
16242
16243
16244
16245
16246
16247
16248
16249
16250
16251
16252
16253
16254
16255
16256
16257
16258
16259
16260
16261
16262
16263
16264
16265
16266
16267
16268
16269
16270
16271
16272
16273
16274
16275
16276
16277
16278
16279
16280
16281
16282
16283
16284
16285
16286
16287
16288
16289
16290
16291
16292
16293
16294
16295
16296
16297
16298
16299
16300
16301
16302
16303
16304
16305
16306
16307
16308
16309
16310
16311
16312
16313
16314
16315
16316
16317
16318
16319
16320
16321
16322
16323
16324
16325
16326
16327
16328
16329
16330
16331
16332
16333
16334
16335
16336
16337
16338
16339
16340
16341
16342
16343
16344
16345
16346
16347
16348
16349
16350
16351
16352
16353
16354
16355
16356
16357
16358
16359
16360
16361
16362
16363
16364
16365
16366
16367
16368
16369
16370
16371
16372
16373
16374
16375
16376
16377
16378
16379
16380
16381
16382
16383
16384
16385
16386
16387
16388
16389
16390
16391
16392
16393
16394
16395
16396
16397
16398
16399
16400
16401
16402
16403
16404
16405
16406
16407
16408
16409
16410
16411
16412
16413
16414
16415
16416
16417
16418
16419
16420
16421
16422
16423
16424
16425
16426
16427
16428
16429
16430
16431
16432
16433
16434
16435
16436
16437
16438
16439
16440
16441
16442
16443
16444
16445
16446
16447
16448
16449
16450
16451
16452
16453
16454
16455
16456
16457
16458
16459
16460
16461
16462
16463
16464
16465
16466
16467
16468
16469
16470
16471
16472
16473
16474
16475
16476
16477
16478
16479
16480
16481
16482
16483
16484
16485
16486
16487
16488
16489
16490
16491
16492
16493
16494
16495
16496
16497
16498
16499
16500
16501
16502
16503
16504
16505
16506
16507
16508
16509
16510
16511
16512
16513
16514
16515
16516
16517
16518
16519
16520
16521
16522
16523
16524
16525
16526
16527
16528
16529
16530
16531
16532
16533
16534
16535
16536
16537
16538
16539
16540
16541
16542
16543
16544
16545
16546
16547
16548
16549
16550
16551
16552
16553
16554
16555
16556
16557
16558
16559
16560
16561
16562
16563
16564
16565
16566
16567
16568
16569
16570
16571
16572
16573
16574
16575
16576
16577
16578
16579
16580
16581
16582
16583
16584
16585
16586
16587
16588
16589
16590
16591
16592
16593
16594
16595
16596
16597
16598
16599
16600
16601
16602
16603
16604
16605
16606
16607
16608
16609
16610
16611
16612
16613
16614
16615
16616
16617
16618
16619
16620
16621
16622
16623
16624
16625
16626
16627
16628
16629
16630
16631
16632
16633
16634
16635
16636
16637
16638
16639
16640
16641
16642
16643
16644
16645
16646
16647
16648
16649
16650
16651
16652
16653
16654
16655
16656
16657
16658
16659
16660
16661
16662
16663
16664
16665
16666
16667
16668
16669
16670
16671
16672
16673
16674
16675
16676
16677
16678
16679
16680
16681
16682
16683
16684
16685
16686
16687
16688
16689
16690
16691
16692
16693
16694
16695
16696
16697
16698
16699
16700
16701
16702
16703
16704
16705
16706
16707
16708
16709
16710
16711
16712
16713
16714
16715
16716
16717
16718
16719
16720
16721
16722
16723
16724
16725
16726
16727
16728
16729
16730
16731
16732
16733
16734
16735
16736
16737
16738
16739
16740
16741
16742
16743
16744
16745
16746
16747
16748
16749
16750
16751
16752
16753
16754
16755
16756
16757
16758
16759
16760
16761
16762
16763
16764
16765
16766
16767
16768
16769
16770
16771
16772
16773
16774
16775
16776
16777
16778
16779
16780
16781
16782
16783
16784
16785
16786
16787
16788
16789
16790
16791
16792
16793
16794
16795
16796
16797
16798
16799
16800
16801
16802
16803
16804
16805
16806
16807
16808
16809
16810
16811
16812
16813
16814
16815
16816
16817
16818
16819
16820
16821
16822
16823
16824
16825
16826
16827
16828
16829
16830
16831
16832
16833
16834
16835
16836
16837
16838
16839
16840
16841
16842
16843
16844
16845
16846
16847
16848
16849
16850
16851
16852
16853
16854
16855
16856
16857
16858
16859
16860
16861
16862
16863
16864
16865
16866
16867
16868
16869
16870
16871
16872
16873
16874
16875
16876
16877
16878
16879
16880
16881
16882
16883
16884
16885
16886
16887
16888
16889
16890
16891
16892
16893
16894
16895
16896
16897
16898
16899
16900
16901
16902
16903
16904
16905
16906
16907
16908
16909
16910
16911
16912
16913
16914
16915
16916
16917
16918
16919
16920
16921
16922
16923
16924
16925
16926
16927
16928
16929
16930
16931
16932
16933
16934
16935
16936
16937
16938
16939
16940
16941
16942
16943
16944
16945
16946
16947
16948
16949
16950
16951
16952
16953
16954
16955
16956
16957
16958
16959
16960
16961
16962
16963
16964
16965
16966
16967
16968
16969
16970
16971
16972
16973
16974
16975
16976
16977
16978
16979
16980
16981
16982
16983
16984
16985
16986
16987
16988
16989
16990
16991
16992
16993
16994
16995
16996
16997
16998
16999
17000
17001
17002
17003
17004
17005
17006
17007
17008
17009
17010
17011
17012
17013
17014
17015
17016
17017
17018
17019
17020
17021
17022
17023
17024
17025
17026
17027
17028
17029
17030
17031
17032
17033
17034
17035
17036
17037
17038
17039
17040
17041
17042
17043
17044
17045
17046
17047
17048
17049
17050
17051
17052
17053
17054
17055
17056
17057
17058
17059
17060
17061
17062
17063
17064
17065
17066
17067
17068
17069
17070
17071
17072
17073
17074
17075
17076
17077
17078
17079
17080
17081
17082
17083
17084
17085
17086
17087
17088
17089
17090
17091
17092
17093
17094
17095
17096
17097
17098
17099
17100
17101
17102
17103
17104
17105
17106
17107
17108
17109
17110
17111
17112
17113
17114
17115
17116
17117
17118
17119
17120
17121
17122
17123
17124
17125
17126
17127
17128
17129
17130
17131
17132
17133
17134
17135
17136
17137
17138
17139
17140
17141
17142
17143
17144
17145
17146
17147
17148
17149
17150
17151
17152
17153
17154
17155
17156
17157
17158
17159
17160
17161
17162
17163
17164
17165
17166
17167
17168
17169
17170
17171
17172
17173
17174
17175
17176
17177
17178
17179
17180
17181
17182
17183
17184
17185
17186
17187
17188
17189
17190
17191
17192
17193
17194
17195
17196
17197
17198
17199
17200
17201
17202
17203
17204
17205
17206
17207
17208
17209
17210
17211
17212
17213
17214
17215
17216
17217
17218
17219
17220
17221
17222
17223
17224
17225
17226
17227
17228
17229
17230
17231
17232
17233
17234
17235
17236
17237
17238
17239
17240
17241
17242
17243
17244
17245
17246
17247
17248
17249
17250
17251
17252
17253
17254
17255
17256
17257
17258
17259
17260
17261
17262
17263
17264
17265
17266
17267
17268
17269
17270
17271
17272
17273
17274
17275
17276
17277
17278
17279
17280
17281
17282
17283
17284
17285
17286
17287
17288
17289
17290
17291
17292
17293
17294
17295
17296
17297
17298
17299
17300
17301
17302
17303
17304
17305
17306
17307
17308
17309
17310
17311
17312
17313
17314
17315
17316
17317
17318
17319
17320
17321
17322
17323
17324
17325
17326
17327
17328
17329
17330
17331
17332
17333
17334
17335
17336
17337
17338
17339
17340
17341
17342
17343
17344
17345
17346
17347
17348
17349
17350
17351
17352
17353
17354
17355
17356
17357
17358
17359
17360
17361
17362
17363
17364
17365
17366
17367
17368
17369
17370
17371
17372
17373
17374
17375
17376
17377
17378
17379
17380
17381
17382
17383
17384
17385
17386
17387
17388
17389
17390
17391
17392
17393
17394
17395
17396
17397
17398
17399
17400
17401
17402
17403
17404
17405
17406
17407
17408
17409
17410
17411
17412
17413
17414
17415
17416
17417
17418
17419
17420
17421
17422
17423
17424
17425
17426
17427
17428
17429
17430
17431
17432
17433
17434
17435
17436
17437
17438
17439
17440
17441
17442
17443
17444
17445
17446
17447
17448
17449
17450
17451
17452
17453
17454
17455
17456
17457
17458
17459
17460
17461
17462
17463
17464
17465
17466
17467
17468
17469
17470
17471
17472
17473
17474
17475
17476
17477
17478
17479
17480
17481
17482
17483
17484
17485
17486
17487
17488
17489
17490
17491
17492
17493
17494
17495
17496
17497
17498
17499
17500
17501
17502
17503
17504
17505
17506
17507
17508
17509
17510
17511
17512
17513
17514
17515
17516
17517
17518
17519
17520
17521
17522
17523
17524
17525
17526
17527
17528
17529
17530
17531
17532
17533
17534
17535
17536
17537
17538
17539
17540
17541
17542
17543
17544
17545
17546
17547
17548
17549
17550
17551
17552
17553
17554
17555
17556
17557
17558
17559
17560
17561
17562
17563
17564
17565
17566
17567
17568
17569
17570
17571
17572
17573
17574
17575
17576
17577
17578
17579
17580
17581
17582
17583
17584
17585
17586
17587
17588
17589
17590
17591
17592
17593
17594
17595
17596
17597
17598
17599
17600
17601
17602
17603
17604
17605
17606
17607
17608
17609
17610
17611
17612
17613
17614
17615
17616
17617
17618
17619
17620
17621
17622
17623
17624
17625
17626
17627
17628
17629
17630
17631
17632
17633
17634
17635
17636
17637
17638
17639
17640
17641
17642
17643
17644
17645
17646
17647
17648
17649
17650
17651
17652
17653
17654
17655
17656
17657
17658
17659
17660
17661
17662
17663
17664
17665
17666
17667
17668
17669
17670
17671
17672
17673
17674
17675
17676
17677
17678
17679
17680
17681
17682
17683
17684
17685
17686
17687
17688
17689
17690
17691
17692
17693
17694
17695
17696
17697
17698
17699
17700
17701
17702
17703
17704
17705
17706
17707
17708
17709
17710
17711
17712
17713
17714
17715
17716
17717
17718
17719
17720
17721
17722
17723
17724
17725
17726
17727
17728
17729
17730
17731
17732
17733
17734
17735
17736
17737
17738
17739
17740
17741
17742
17743
17744
17745
17746
17747
17748
17749
17750
17751
17752
17753
17754
17755
17756
17757
17758
17759
17760
17761
17762
17763
17764
17765
17766
17767
17768
17769
17770
17771
17772
17773
17774
17775
17776
17777
17778
17779
17780
17781
17782
17783
17784
17785
17786
17787
17788
17789
17790
17791
17792
17793
17794
17795
17796
17797
17798
17799
17800
17801
17802
17803
17804
17805
17806
17807
17808
17809
17810
17811
17812
17813
17814
17815
17816
17817
17818
17819
17820
17821
17822
17823
17824
17825
17826
17827
17828
17829
17830
17831
17832
17833
17834
17835
17836
17837
17838
17839
17840
17841
17842
17843
17844
17845
17846
17847
17848
17849
17850
17851
17852
17853
17854
17855
17856
17857
17858
17859
17860
17861
17862
17863
17864
17865
17866
17867
17868
17869
17870
17871
17872
17873
17874
17875
17876
17877
17878
17879
17880
17881
17882
17883
17884
17885
17886
17887
17888
17889
17890
17891
17892
17893
17894
17895
17896
17897
17898
17899
17900
17901
17902
17903
17904
17905
17906
17907
17908
17909
17910
17911
17912
17913
17914
17915
17916
17917
17918
17919
17920
17921
17922
17923
17924
17925
17926
17927
17928
17929
17930
17931
17932
17933
17934
17935
17936
17937
17938
17939
17940
17941
17942
17943
17944
17945
17946
17947
17948
17949
17950
17951
17952
17953
17954
17955
17956
17957
17958
17959
17960
17961
17962
17963
17964
17965
17966
17967
17968
17969
17970
17971
17972
17973
17974
17975
17976
17977
17978
17979
17980
17981
17982
17983
17984
17985
17986
17987
17988
17989
17990
17991
17992
17993
17994
17995
17996
17997
17998
17999
18000
18001
18002
18003
18004
18005
18006
18007
18008
18009
18010
18011
18012
18013
18014
18015
18016
18017
18018
18019
18020
18021
18022
18023
18024
18025
18026
18027
18028
18029
18030
18031
18032
18033
18034
18035
18036
18037
18038
18039
18040
18041
18042
18043
18044
18045
18046
18047
18048
18049
18050
18051
18052
18053
18054
18055
18056
18057
18058
18059
18060
18061
18062
18063
18064
18065
18066
18067
18068
18069
18070
18071
18072
18073
18074
18075
18076
18077
18078
18079
18080
18081
18082
18083
18084
18085
18086
18087
18088
18089
18090
18091
18092
18093
18094
18095
18096
18097
18098
18099
18100
18101
18102
18103
18104
18105
18106
18107
18108
18109
18110
18111
18112
18113
18114
18115
18116
18117
18118
18119
18120
18121
18122
18123
18124
18125
18126
18127
18128
18129
18130
18131
18132
18133
18134
18135
18136
18137
18138
18139
18140
18141
18142
18143
18144
18145
18146
18147
18148
18149
18150
18151
18152
18153
18154
18155
18156
18157
18158
18159
18160
18161
18162
18163
18164
18165
18166
18167
18168
18169
18170
18171
18172
18173
18174
18175
18176
18177
18178
18179
18180
18181
18182
18183
18184
18185
18186
18187
18188
18189
18190
18191
18192
18193
18194
18195
18196
18197
18198
18199
18200
18201
18202
18203
18204
18205
18206
18207
18208
18209
18210
18211
18212
18213
18214
18215
18216
18217
18218
18219
18220
18221
18222
18223
18224
18225
18226
18227
18228
18229
18230
18231
18232
18233
18234
18235
18236
18237
18238
18239
18240
18241
18242
18243
18244
18245
18246
18247
18248
18249
18250
18251
18252
18253
18254
18255
18256
18257
18258
18259
18260
18261
18262
18263
18264
18265
18266
18267
18268
18269
18270
18271
18272
18273
18274
18275
18276
18277
18278
18279
18280
18281
18282
18283
18284
18285
18286
18287
18288
18289
18290
18291
18292
18293
18294
18295
18296
18297
18298
18299
18300
18301
18302
18303
18304
18305
18306
18307
18308
18309
18310
18311
18312
18313
18314
18315
18316
18317
18318
18319
18320
18321
18322
18323
18324
18325
18326
18327
18328
18329
18330
18331
18332
18333
18334
18335
18336
18337
18338
18339
18340
18341
18342
18343
18344
18345
18346
18347
18348
18349
18350
18351
18352
18353
18354
18355
18356
18357
18358
18359
18360
18361
18362
18363
18364
18365
18366
18367
18368
18369
18370
18371
18372
18373
18374
18375
18376
18377
18378
18379
18380
18381
18382
18383
18384
18385
18386
18387
18388
18389
18390
18391
18392
18393
18394
18395
18396
18397
18398
18399
18400
18401
18402
18403
18404
18405
18406
18407
18408
18409
18410
18411
18412
18413
18414
18415
18416
18417
18418
18419
18420
18421
18422
18423
18424
18425
18426
18427
18428
18429
18430
18431
18432
18433
18434
18435
18436
18437
18438
18439
18440
18441
18442
18443
18444
18445
18446
18447
18448
18449
18450
18451
18452
18453
18454
18455
18456
18457
18458
18459
18460
18461
18462
18463
18464
18465
18466
18467
18468
18469
18470
18471
18472
18473
18474
18475
18476
18477
18478
18479
18480
18481
18482
18483
18484
18485
18486
18487
18488
18489
18490
18491
18492
18493
18494
18495
18496
18497
18498
18499
18500
18501
18502
18503
18504
18505
18506
18507
18508
18509
18510
18511
18512
18513
18514
18515
18516
18517
18518
18519
18520
18521
18522
18523
18524
18525
18526
18527
18528
18529
18530
18531
18532
18533
18534
18535
18536
18537
18538
18539
18540
18541
18542
18543
18544
18545
18546
18547
18548
18549
18550
18551
18552
18553
18554
18555
18556
18557
18558
18559
18560
18561
18562
18563
18564
18565
18566
18567
18568
18569
18570
18571
18572
18573
18574
18575
18576
18577
18578
18579
18580
18581
18582
18583
18584
18585
18586
18587
18588
18589
18590
18591
18592
18593
18594
18595
18596
18597
18598
18599
18600
18601
18602
18603
18604
18605
18606
18607
18608
18609
18610
18611
18612
18613
18614
18615
18616
18617
18618
18619
18620
18621
18622
18623
18624
18625
18626
18627
18628
18629
18630
18631
18632
18633
18634
18635
18636
18637
18638
18639
18640
18641
18642
18643
18644
18645
18646
18647
18648
18649
18650
18651
18652
18653
18654
18655
18656
18657
18658
18659
18660
18661
18662
18663
18664
18665
18666
18667
18668
18669
18670
18671
18672
18673
18674
18675
18676
18677
18678
18679
18680
18681
18682
18683
18684
18685
18686
18687
18688
18689
18690
18691
18692
18693
18694
18695
18696
18697
18698
18699
18700
18701
18702
18703
18704
18705
18706
18707
18708
18709
18710
18711
18712
18713
18714
18715
18716
18717
18718
18719
18720
18721
18722
18723
18724
18725
18726
18727
18728
18729
18730
18731
18732
18733
18734
18735
18736
18737
18738
18739
18740
18741
18742
18743
18744
18745
18746
18747
18748
18749
18750
18751
18752
18753
18754
18755
18756
18757
18758
18759
18760
18761
18762
18763
18764
18765
18766
18767
18768
18769
18770
18771
18772
18773
18774
18775
18776
18777
18778
18779
18780
18781
18782
18783
18784
18785
18786
18787
18788
18789
18790
18791
18792
18793
18794
18795
18796
18797
18798
18799
18800
18801
18802
18803
18804
18805
18806
18807
18808
18809
18810
18811
18812
18813
18814
18815
18816
18817
18818
18819
18820
18821
18822
18823
18824
18825
18826
18827
18828
18829
18830
18831
18832
18833
18834
18835
18836
18837
18838
18839
18840
18841
18842
18843
18844
18845
18846
18847
18848
18849
18850
18851
18852
18853
18854
18855
18856
18857
18858
18859
18860
18861
18862
18863
18864
18865
18866
18867
18868
18869
18870
18871
18872
18873
18874
18875
18876
18877
18878
18879
18880
18881
18882
18883
18884
18885
18886
18887
18888
18889
18890
18891
18892
18893
18894
18895
18896
18897
18898
18899
18900
18901
18902
18903
18904
18905
18906
18907
18908
18909
18910
18911
18912
18913
18914
18915
18916
18917
18918
18919
18920
18921
18922
18923
18924
18925
18926
18927
18928
18929
18930
18931
18932
18933
18934
18935
18936
18937
18938
18939
18940
18941
18942
18943
18944
18945
18946
18947
18948
18949
18950
18951
18952
18953
18954
18955
18956
18957
18958
18959
18960
18961
18962
18963
18964
18965
18966
18967
18968
18969
18970
18971
18972
18973
18974
18975
18976
18977
18978
18979
18980
18981
18982
18983
18984
18985
18986
18987
18988
18989
18990
18991
18992
18993
18994
18995
18996
18997
18998
18999
19000
19001
19002
19003
19004
19005
19006
19007
19008
19009
19010
19011
19012
19013
19014
19015
19016
19017
19018
19019
19020
19021
19022
19023
19024
19025
19026
19027
19028
19029
19030
19031
19032
19033
19034
19035
19036
19037
19038
19039
19040
19041
19042
19043
19044
19045
19046
19047
19048
19049
19050
19051
19052
19053
19054
19055
19056
19057
19058
19059
19060
19061
19062
19063
19064
19065
19066
19067
19068
19069
19070
19071
19072
19073
19074
19075
19076
19077
19078
19079
19080
19081
19082
19083
19084
19085
19086
19087
19088
19089
19090
19091
19092
19093
19094
19095
19096
19097
19098
19099
19100
19101
19102
19103
19104
19105
19106
19107
19108
19109
19110
19111
19112
19113
19114
19115
19116
19117
19118
19119
19120
19121
19122
19123
19124
19125
19126
19127
19128
19129
19130
19131
19132
19133
19134
19135
19136
19137
19138
19139
19140
19141
19142
19143
19144
19145
19146
19147
19148
19149
19150
19151
19152
19153
19154
19155
19156
19157
19158
19159
19160
19161
19162
19163
19164
19165
19166
19167
19168
19169
19170
19171
19172
19173
19174
19175
19176
19177
19178
19179
19180
19181
19182
19183
19184
19185
19186
19187
19188
19189
19190
19191
19192
19193
19194
19195
19196
19197
19198
19199
19200
19201
19202
19203
19204
19205
19206
19207
19208
19209
19210
19211
19212
19213
19214
19215
19216
19217
19218
19219
19220
19221
19222
19223
19224
19225
19226
19227
19228
19229
19230
19231
19232
19233
19234
19235
19236
19237
19238
19239
19240
19241
19242
19243
19244
19245
19246
19247
19248
19249
19250
19251
19252
19253
19254
19255
19256
19257
19258
19259
19260
19261
19262
19263
19264
19265
19266
19267
19268
19269
19270
19271
19272
19273
19274
19275
19276
19277
19278
19279
19280
19281
19282
19283
19284
19285
19286
19287
19288
19289
19290
19291
19292
19293
19294
19295
19296
19297
19298
19299
19300
19301
19302
19303
19304
19305
19306
19307
19308
19309
19310
19311
19312
19313
19314
19315
19316
19317
19318
19319
19320
19321
19322
19323
19324
19325
19326
19327
19328
19329
19330
19331
19332
19333
19334
19335
19336
19337
19338
19339
19340
19341
19342
19343
19344
19345
19346
19347
19348
19349
19350
19351
19352
19353
19354
19355
19356
19357
19358
19359
19360
19361
19362
19363
19364
19365
19366
19367
19368
19369
19370
19371
19372
19373
19374
19375
19376
19377
19378
19379
19380
19381
19382
19383
19384
19385
19386
19387
19388
19389
19390
19391
19392
19393
19394
19395
19396
19397
19398
19399
19400
19401
19402
19403
19404
19405
19406
19407
19408
19409
19410
19411
19412
19413
19414
19415
19416
19417
19418
19419
19420
19421
19422
19423
19424
19425
19426
19427
19428
19429
19430
19431
19432
19433
19434
19435
19436
19437
19438
19439
19440
19441
19442
19443
19444
19445
19446
19447
19448
19449
19450
19451
19452
19453
19454
19455
19456
19457
19458
19459
19460
19461
19462
19463
19464
19465
19466
19467
19468
19469
19470
19471
19472
19473
19474
19475
19476
19477
19478
19479
19480
19481
19482
19483
19484
19485
19486
19487
19488
19489
19490
19491
19492
19493
19494
19495
19496
19497
19498
19499
19500
19501
19502
19503
19504
19505
19506
19507
19508
19509
19510
19511
19512
19513
19514
19515
19516
19517
19518
19519
19520
19521
19522
19523
19524
19525
19526
19527
19528
19529
19530
19531
19532
19533
19534
19535
19536
19537
19538
19539
19540
19541
19542
19543
19544
19545
19546
19547
19548
19549
19550
19551
19552
19553
19554
19555
19556
19557
19558
19559
19560
19561
19562
19563
19564
19565
19566
19567
19568
19569
19570
19571
19572
19573
19574
19575
19576
19577
19578
19579
19580
19581
19582
19583
19584
19585
19586
19587
19588
19589
19590
19591
19592
19593
19594
19595
19596
19597
19598
19599
19600
19601
19602
19603
19604
19605
19606
19607
19608
19609
19610
19611
19612
19613
19614
19615
19616
19617
19618
19619
19620
19621
19622
19623
19624
19625
19626
19627
19628
19629
19630
19631
19632
19633
19634
19635
19636
19637
19638
19639
19640
19641
19642
19643
19644
19645
19646
19647
19648
19649
19650
19651
19652
19653
19654
19655
19656
19657
19658
19659
19660
19661
19662
19663
19664
19665
19666
19667
19668
19669
19670
19671
19672
19673
19674
19675
19676
19677
19678
19679
19680
19681
19682
19683
19684
19685
19686
19687
19688
19689
19690
19691
19692
19693
19694
19695
19696
19697
19698
19699
19700
19701
19702
19703
19704
19705
19706
19707
19708
19709
19710
19711
19712
19713
19714
19715
19716
19717
19718
19719
19720
19721
19722
19723
19724
19725
19726
19727
19728
19729
19730
19731
19732
19733
19734
19735
19736
19737
19738
19739
19740
19741
19742
19743
19744
19745
19746
19747
19748
19749
19750
19751
19752
19753
19754
19755
19756
19757
19758
19759
19760
19761
19762
19763
19764
19765
19766
19767
19768
19769
19770
19771
19772
19773
19774
19775
19776
19777
19778
19779
19780
19781
19782
19783
19784
19785
19786
19787
19788
19789
19790
19791
19792
19793
19794
19795
19796
19797
19798
19799
19800
19801
19802
19803
19804
19805
19806
19807
19808
19809
19810
19811
19812
19813
19814
19815
19816
19817
19818
19819
19820
19821
19822
19823
19824
19825
19826
19827
19828
19829
19830
19831
19832
19833
19834
19835
19836
19837
19838
19839
19840
19841
19842
19843
19844
19845
19846
19847
19848
19849
19850
19851
19852
19853
19854
19855
19856
19857
19858
19859
19860
19861
19862
19863
19864
19865
19866
19867
19868
19869
19870
19871
19872
19873
19874
19875
19876
19877
19878
19879
19880
19881
19882
19883
19884
19885
19886
19887
19888
19889
19890
19891
19892
19893
19894
19895
19896
19897
19898
19899
19900
19901
19902
19903
19904
19905
19906
19907
19908
19909
19910
19911
19912
19913
19914
19915
19916
19917
19918
19919
19920
19921
19922
19923
19924
19925
19926
19927
19928
19929
19930
19931
19932
19933
19934
19935
19936
19937
19938
19939
19940
19941
19942
19943
19944
19945
19946
19947
19948
19949
19950
19951
19952
19953
19954
19955
19956
19957
19958
19959
19960
19961
19962
19963
19964
19965
19966
19967
19968
19969
19970
19971
19972
19973
19974
19975
19976
19977
19978
19979
19980
19981
19982
19983
19984
19985
19986
19987
19988
19989
19990
19991
19992
19993
19994
19995
19996
19997
19998
19999
20000
20001
20002
20003
20004
20005
20006
20007
20008
20009
20010
20011
20012
20013
20014
20015
20016
20017
20018
20019
20020
20021
20022
20023
20024
20025
20026
20027
20028
20029
20030
20031
20032
20033
20034
20035
20036
20037
20038
20039
20040
20041
20042
20043
20044
20045
20046
20047
20048
20049
20050
20051
20052
20053
20054
20055
20056
20057
20058
20059
20060
20061
20062
20063
20064
20065
20066
20067
20068
20069
20070
20071
20072
20073
20074
20075
20076
20077
20078
20079
20080
20081
20082
20083
20084
20085
20086
20087
20088
20089
20090
20091
20092
20093
20094
20095
20096
20097
20098
20099
20100
20101
20102
20103
20104
20105
20106
20107
20108
20109
20110
20111
20112
20113
20114
20115
20116
20117
20118
20119
20120
20121
20122
20123
20124
20125
20126
20127
20128
20129
20130
20131
20132
20133
20134
20135
20136
20137
20138
20139
20140
20141
20142
20143
20144
20145
20146
20147
20148
20149
20150
20151
20152
20153
20154
20155
20156
20157
20158
20159
20160
20161
20162
20163
20164
20165
20166
20167
20168
20169
20170
20171
20172
20173
20174
20175
20176
20177
20178
20179
20180
20181
20182
20183
20184
20185
20186
20187
20188
20189
20190
20191
20192
20193
20194
20195
20196
20197
20198
20199
20200
20201
20202
20203
20204
20205
20206
20207
20208
20209
20210
20211
20212
20213
20214
20215
20216
20217
20218
20219
20220
20221
20222
20223
20224
20225
20226
20227
20228
20229
20230
20231
20232
20233
20234
20235
20236
20237
20238
20239
20240
20241
20242
20243
20244
20245
20246
20247
20248
20249
20250
20251
20252
20253
20254
20255
20256
20257
20258
20259
20260
20261
20262
20263
20264
20265
20266
20267
20268
20269
20270
20271
20272
20273
20274
20275
20276
20277
20278
20279
20280
20281
20282
20283
20284
20285
20286
20287
20288
20289
20290
20291
20292
20293
20294
20295
20296
20297
20298
20299
20300
20301
20302
20303
20304
20305
20306
20307
20308
20309
20310
20311
20312
20313
20314
20315
20316
20317
20318
20319
20320
20321
20322
20323
20324
20325
20326
20327
20328
20329
20330
20331
20332
20333
20334
20335
20336
20337
20338
20339
20340
20341
20342
20343
20344
20345
20346
20347
20348
20349
20350
20351
20352
20353
20354
20355
20356
20357
20358
20359
20360
20361
20362
20363
20364
20365
20366
20367
20368
20369
20370
20371
20372
20373
20374
20375
20376
20377
20378
20379
20380
20381
20382
20383
20384
20385
20386
20387
20388
20389
20390
20391
20392
20393
20394
20395
20396
20397
20398
20399
20400
20401
20402
20403
20404
20405
20406
20407
20408
20409
20410
20411
20412
20413
20414
20415
20416
20417
20418
20419
20420
20421
20422
20423
20424
20425
20426
20427
20428
20429
20430
20431
20432
20433
20434
20435
20436
20437
20438
20439
20440
20441
20442
20443
20444
20445
20446
20447
20448
20449
20450
20451
20452
20453
20454
20455
20456
20457
20458
20459
20460
20461
20462
20463
20464
20465
20466
20467
20468
20469
20470
20471
20472
20473
20474
20475
20476
20477
20478
20479
20480
20481
20482
20483
20484
20485
20486
20487
20488
20489
20490
20491
20492
20493
20494
20495
20496
20497
20498
20499
20500
20501
20502
20503
20504
20505
20506
20507
20508
20509
20510
20511
20512
20513
20514
20515
20516
20517
20518
20519
20520
20521
20522
20523
20524
20525
20526
20527
20528
20529
20530
20531
20532
20533
20534
20535
20536
20537
20538
20539
20540
20541
20542
20543
20544
20545
20546
20547
20548
20549
20550
20551
20552
20553
20554
20555
20556
20557
20558
20559
20560
20561
20562
20563
20564
20565
20566
20567
20568
20569
20570
20571
20572
20573
20574
20575
20576
20577
20578
20579
20580
20581
20582
20583
20584
20585
20586
20587
20588
20589
20590
20591
20592
20593
20594
20595
20596
20597
20598
20599
20600
20601
20602
20603
20604
20605
20606
20607
20608
20609
20610
20611
20612
20613
20614
20615
20616
20617
20618
20619
20620
20621
20622
20623
20624
20625
20626
20627
20628
20629
20630
20631
20632
20633
20634
20635
20636
20637
20638
20639
20640
20641
20642
20643
20644
20645
20646
20647
20648
20649
20650
20651
20652
20653
20654
20655
20656
20657
20658
20659
20660
20661
20662
20663
20664
20665
20666
20667
20668
20669
20670
20671
20672
20673
20674
20675
20676
20677
20678
20679
20680
20681
20682
20683
20684
20685
20686
20687
20688
20689
20690
20691
20692
20693
20694
20695
20696
20697
20698
20699
20700
20701
20702
20703
20704
20705
20706
20707
20708
20709
20710
20711
20712
20713
20714
20715
20716
20717
20718
20719
20720
20721
20722
20723
20724
20725
20726
20727
20728
20729
20730
20731
20732
20733
20734
20735
20736
20737
20738
20739
20740
20741
20742
20743
20744
20745
20746
20747
20748
20749
20750
20751
20752
20753
20754
20755
20756
20757
20758
20759
20760
20761
20762
20763
20764
20765
20766
20767
20768
20769
20770
20771
20772
20773
20774
20775
20776
20777
20778
20779
20780
20781
20782
20783
20784
20785
20786
20787
20788
20789
20790
20791
20792
20793
20794
20795
20796
20797
20798
20799
20800
20801
20802
20803
20804
20805
20806
20807
20808
20809
20810
20811
20812
20813
20814
20815
20816
20817
20818
20819
20820
20821
20822
20823
20824
20825
20826
20827
20828
20829
20830
20831
20832
20833
20834
20835
20836
20837
20838
20839
20840
20841
20842
20843
20844
20845
20846
20847
20848
20849
20850
20851
20852
20853
20854
20855
20856
20857
20858
20859
20860
20861
20862
20863
20864
20865
20866
20867
20868
20869
20870
20871
20872
20873
20874
20875
20876
20877
20878
20879
20880
20881
20882
20883
20884
20885
20886
20887
20888
20889
20890
20891
20892
20893
20894
20895
20896
20897
20898
20899
20900
20901
20902
20903
20904
20905
20906
20907
20908
20909
20910
20911
20912
20913
20914
20915
20916
20917
20918
20919
20920
20921
20922
20923
20924
20925
20926
20927
20928
20929
20930
20931
20932
20933
20934
20935
20936
20937
20938
20939
20940
20941
20942
20943
20944
20945
20946
20947
20948
20949
20950
20951
20952
20953
20954
20955
20956
20957
20958
20959
20960
20961
20962
20963
20964
20965
20966
20967
20968
20969
20970
20971
20972
20973
20974
20975
20976
20977
20978
20979
20980
20981
20982
20983
20984
20985
20986
20987
20988
20989
20990
20991
20992
20993
20994
20995
20996
20997
20998
20999
21000
21001
21002
21003
21004
21005
21006
21007
21008
21009
21010
21011
21012
21013
21014
21015
21016
21017
21018
21019
21020
21021
21022
21023
21024
21025
21026
21027
21028
21029
21030
21031
21032
21033
21034
21035
21036
21037
21038
21039
21040
21041
21042
21043
21044
21045
21046
21047
21048
21049
21050
21051
21052
21053
21054
21055
21056
21057
21058
21059
21060
21061
21062
21063
21064
21065
21066
21067
21068
21069
21070
21071
21072
21073
21074
21075
21076
21077
21078
21079
21080
21081
21082
21083
21084
21085
21086
21087
21088
21089
21090
21091
21092
21093
21094
21095
21096
21097
21098
21099
21100
21101
21102
21103
21104
21105
21106
21107
21108
21109
21110
21111
21112
21113
21114
21115
21116
21117
21118
21119
21120
21121
21122
21123
21124
21125
21126
21127
21128
21129
21130
21131
21132
21133
21134
21135
21136
21137
21138
21139
21140
21141
21142
21143
21144
21145
21146
21147
21148
21149
21150
21151
21152
21153
21154
21155
21156
21157
21158
21159
21160
21161
21162
21163
21164
21165
21166
21167
21168
21169
21170
21171
21172
21173
21174
21175
21176
21177
21178
21179
21180
21181
21182
21183
21184
21185
21186
21187
21188
21189
21190
21191
21192
21193
21194
21195
21196
21197
21198
21199
21200
21201
21202
21203
21204
21205
21206
21207
21208
21209
21210
21211
21212
21213
21214
21215
21216
21217
21218
21219
21220
21221
21222
21223
21224
21225
21226
21227
21228
21229
21230
21231
21232
21233
21234
21235
21236
21237
21238
21239
21240
21241
21242
21243
21244
21245
21246
21247
21248
21249
21250
21251
21252
21253
21254
21255
21256
21257
21258
21259
21260
21261
21262
21263
21264
21265
21266
21267
21268
21269
21270
21271
21272
21273
21274
21275
21276
21277
21278
21279
21280
21281
21282
21283
21284
21285
21286
21287
21288
21289
21290
21291
21292
21293
21294
21295
21296
21297
21298
21299
21300
21301
21302
21303
21304
21305
21306
21307
21308
21309
21310
21311
21312
21313
21314
21315
21316
21317
21318
21319
21320
21321
21322
21323
21324
21325
21326
21327
21328
21329
21330
21331
21332
21333
21334
21335
21336
21337
21338
21339
21340
21341
21342
21343
21344
21345
21346
21347
21348
21349
21350
21351
21352
21353
21354
21355
21356
21357
21358
21359
21360
21361
21362
21363
21364
21365
21366
21367
21368
21369
21370
21371
21372
21373
21374
21375
21376
21377
21378
21379
21380
21381
21382
21383
21384
21385
21386
21387
21388
21389
21390
21391
21392
21393
21394
21395
21396
21397
21398
21399
21400
21401
21402
21403
21404
21405
21406
21407
21408
21409
21410
21411
21412
21413
21414
21415
21416
21417
21418
21419
21420
21421
21422
21423
21424
21425
21426
21427
21428
21429
21430
21431
21432
21433
21434
21435
21436
21437
21438
21439
21440
21441
21442
21443
21444
21445
21446
21447
21448
21449
21450
21451
21452
21453
21454
21455
21456
21457
21458
21459
21460
21461
21462
21463
21464
21465
21466
21467
21468
21469
21470
21471
21472
21473
21474
21475
21476
21477
21478
21479
21480
21481
21482
21483
21484
21485
21486
21487
21488
21489
21490
21491
21492
21493
21494
21495
21496
21497
21498
21499
21500
21501
21502
21503
21504
21505
21506
21507
21508
21509
21510
21511
21512
21513
21514
21515
21516
21517
21518
21519
21520
21521
21522
21523
21524
21525
21526
21527
21528
21529
21530
21531
21532
21533
21534
21535
21536
21537
21538
21539
21540
21541
21542
21543
21544
21545
21546
21547
21548
21549
21550
21551
21552
21553
21554
21555
21556
21557
21558
21559
21560
21561
21562
21563
21564
21565
21566
21567
21568
21569
21570
21571
21572
21573
21574
21575
21576
21577
21578
21579
21580
21581
21582
21583
21584
21585
21586
21587
21588
21589
21590
21591
21592
21593
21594
21595
21596
21597
21598
21599
21600
21601
21602
21603
21604
21605
21606
21607
21608
21609
21610
21611
21612
21613
21614
21615
21616
21617
21618
21619
21620
21621
21622
21623
21624
21625
21626
21627
21628
21629
21630
21631
21632
21633
21634
21635
21636
21637
21638
21639
21640
21641
21642
21643
21644
21645
21646
21647
21648
21649
21650
21651
21652
21653
21654
21655
21656
21657
21658
21659
21660
21661
21662
21663
21664
21665
21666
21667
21668
21669
21670
21671
21672
21673
21674
21675
21676
21677
21678
21679
21680
21681
21682
21683
21684
21685
21686
21687
21688
21689
21690
21691
21692
21693
21694
21695
21696
21697
21698
21699
21700
21701
21702
21703
21704
21705
21706
21707
21708
21709
21710
21711
21712
21713
21714
21715
21716
21717
21718
21719
21720
21721
21722
21723
21724
21725
21726
21727
21728
21729
21730
21731
21732
21733
21734
21735
21736
21737
21738
21739
21740
21741
21742
21743
21744
21745
21746
21747
21748
21749
21750
21751
21752
21753
21754
21755
21756
21757
21758
21759
21760
21761
21762
21763
21764
21765
21766
21767
21768
21769
21770
21771
21772
21773
21774
21775
21776
21777
21778
21779
21780
21781
21782
21783
21784
21785
21786
21787
21788
21789
21790
21791
21792
21793
21794
21795
21796
21797
21798
21799
21800
21801
21802
21803
21804
21805
21806
21807
21808
21809
21810
21811
21812
21813
21814
21815
21816
21817
21818
21819
21820
21821
21822
21823
21824
21825
21826
21827
21828
21829
21830
21831
21832
21833
21834
21835
21836
21837
21838
21839
21840
21841
21842
21843
21844
21845
21846
21847
21848
21849
21850
21851
21852
21853
21854
21855
21856
21857
21858
21859
21860
21861
21862
21863
21864
21865
21866
21867
21868
21869
21870
21871
21872
21873
21874
21875
21876
21877
21878
21879
21880
21881
21882
21883
21884
21885
21886
21887
21888
21889
21890
21891
21892
21893
21894
21895
21896
21897
21898
21899
21900
21901
21902
21903
21904
21905
21906
21907
21908
21909
21910
21911
21912
21913
21914
21915
21916
21917
21918
21919
21920
21921
21922
21923
21924
21925
21926
21927
21928
21929
21930
21931
21932
21933
21934
21935
21936
21937
21938
21939
21940
21941
21942
21943
21944
21945
21946
21947
21948
21949
21950
21951
21952
21953
21954
21955
21956
21957
21958
21959
21960
21961
21962
21963
21964
21965
21966
21967
21968
21969
21970
21971
21972
21973
21974
21975
21976
21977
21978
21979
21980
21981
21982
21983
21984
21985
21986
21987
21988
21989
21990
21991
21992
21993
21994
21995
21996
21997
21998
21999
22000
22001
22002
22003
22004
22005
22006
22007
22008
22009
22010
22011
22012
22013
22014
22015
22016
22017
22018
22019
22020
22021
22022
22023
22024
22025
22026
22027
22028
|
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n"
"Project-Id-Version: VyOS Documentation\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n%10==1) && (n%100!=11)) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4) && ((n%100<12 || n%100>14))) ? 1 : 2;\n"
#: ../../configuration/policy/route.rst:74
msgid "!<h:h:h:h:h:h:h:h/x>: Match everything except the specified prefix."
msgstr "!<h:h:h:h:h:h:h:h/x> : відповідність усім, крім зазначеного префікса."
#: ../../configuration/policy/route.rst:75
msgid "!<h:h:h:h:h:h:h:h>-<h:h:h:h:h:h:h:h>: Match everything except the specified range."
msgstr "!<h:h:h:h:h:h:h:h> -<h:h:h:h:h:h:h:h> : відповідність усім, крім указаного діапазону."
#: ../../configuration/policy/route.rst:73
msgid "!<h:h:h:h:h:h:h:h>: Match everything except the specified address."
msgstr "!<h:h:h:h:h:h:h:h> : відповідність усім, крім зазначеної адреси."
#: ../../configuration/policy/route.rst:66
msgid "!<x.x.x.x/x>: Match everything except the specified subnet."
msgstr "!<x.x.x.x/x> : відповідність усім, крім зазначеної підмережі."
#: ../../configuration/policy/route.rst:67
msgid "!<x.x.x.x>-<x.x.x.x>: Match everything except the specified range."
msgstr "!<x.x.x.x> -<x.x.x.x> : відповідність усім, крім указаного діапазону."
#: ../../configuration/policy/route.rst:65
msgid "!<x.x.x.x>: Match everything except the specified address."
msgstr "!<x.x.x.x> : відповідність усім, крім зазначеної адреси."
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "\"Managed address configuration\" flag"
msgstr "Прапорець "Конфігурація керованої адреси"."
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "\"Other configuration\" flag"
msgstr "Прапор «Інша конфігурація»."
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:5
msgid "###################ä############# Flowtables Firewall Configuration #################################"
msgstr "###################ä############# Flowtables Firewall Configuration #################################"
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:146
msgid "**1-254** – interfaces with a channel number interfere with interfering interfaces and interfaces with the same channel number. **interfering** – interfering interfaces are assumed to interfere with all other channels except noninterfering channels. **noninterfering** – noninterfering interfaces are assumed to only interfere with themselves."
msgstr "**1-254** – інтерфейси з номером каналу створюють перешкоди інтерфейсам, що створюють перешкоди, і інтерфейсам з таким же номером каналу. **Interfering** – передбачається, що інтерфейси, що створюють перешкоди, створюють перешкоди всім іншим каналам, крім каналів, які не створюють перешкод. **noninterfering** – передбачається, що неперешкоджаючі інтерфейси заважають лише самі собі."
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:102
msgid "**10** - :abbr:`IPFIX (IP Flow Information Export)` as per :rfc:`3917`"
msgstr "**10** - :abbr:`IPFIX (Експорт інформації про потік IP)` згідно з :rfc:`3917`"
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:235
msgid "**1. Confirm IP connectivity between tunnel source-address and remote:**"
msgstr "**1. Підтвердьте IP-з’єднання між адресою джерела тунелю та дистанційним керуванням:**"
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:250
msgid "**2. Confirm the link type has been set to GRE:**"
msgstr "**2. Переконайтеся, що тип посилання встановлено на GRE:**"
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:267
msgid "**3. Confirm IP connectivity across the tunnel:**"
msgstr "**3. Підтвердьте IP-з’єднання через тунель:**"
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:100
msgid "**5** - Most common version, but restricted to IPv4 flows only"
msgstr "**5** – найпоширеніша версія, але обмежена лише потоками IPv4"
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:101
msgid "**9** - NetFlow version 9 (default)"
msgstr "**9** - NetFlow версії 9 (за замовчуванням)"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:75
msgid "**AS path length check**"
msgstr "**Перевірка довжини шляху AS**"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:175
msgid "**Active-active**: both DHCP servers will respond to DHCP requests. If ``mode`` is not defined, this is the default behavior."
msgstr "**Active-active**: both DHCP servers will respond to DHCP requests. If ``mode`` is not defined, this is the default behavior."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:178
msgid "**Active-passive**: only ``primary`` server will respond to DHCP requests. If this server goes offline, then ``secondary`` server will take place."
msgstr "**Active-passive**: only ``primary`` server will respond to DHCP requests. If this server goes offline, then ``secondary`` server will take place."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:106
msgid "**Already-selected external check**"
msgstr "**Вже вибраний зовнішній чек**"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:547
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1249
msgid "**Applies to:** Inbound traffic."
msgstr "**Застосовується до:** Вхідного трафіку."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:444
msgid "**Applies to:** Outbound Traffic."
msgstr "**Застосовується до:** вихідного трафіку."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:355
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:387
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:622
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:691
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:767
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:916
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:961
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1020
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1154
msgid "**Applies to:** Outbound traffic."
msgstr "**Застосовується до:** вихідного трафіку."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:32
msgid "**Apply the traffic policy to an interface ingress or egress**."
msgstr "**Застосуйте політику трафіку до входу або виходу інтерфейсу**."
#: ../../configuration/firewall/index.rst:22
msgid "**Bridge Port?**: choose appropiate path based on if interface were the packet was received is part of a bridge, or not."
msgstr "**Bridge Port?**: choose appropiate path based on if interface were the packet was received is part of a bridge, or not."
#: ../../configuration/firewall/index.rst:23
msgid "**Bridge Port?**: choose appropriate path based on whether interface where the packet was received is part of a bridge, or not."
msgstr "**Bridge Port?**: choose appropriate path based on whether interface where the packet was received is part of a bridge, or not."
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:137
msgid "**Cisco IOS Router:**"
msgstr "**Маршрутизатор Cisco IOS:**"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:66
msgid "**Client IP address via IP range definition**"
msgstr "**IP-адреса клієнта через визначення діапазону IP-адрес**"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:89
msgid "**Client IP subnets via CIDR notation**"
msgstr "**ІР-підмережі клієнта через нотацію CIDR**"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:120
msgid "**Cluster-List length check**"
msgstr "**Перевірка довжини списку кластерів**"
#: ../../configuration/firewall/index.rst:35
msgid "**Conntrack Ignore**: rules defined under ``set system conntrack ignore [ipv4 | ipv6] ...``."
msgstr "**Conntrack Ignore**: rules defined under ``set system conntrack ignore [ipv4 | ipv6] ...``."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:30
msgid "**Create a traffic policy**."
msgstr "**Створіть політику дорожнього руху**."
#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:53
#: ../../_include/interface-common-with-dhcp.txt:9
#: ../../_include/interface-vlan-8021ad.txt:121
#: ../../_include/interface-vlan-8021q.txt:97
msgid "**DHCP(v6)**"
msgstr "**DHCP(v6)**"
#: ../../_include/interface-dhcpv6-prefix-delegation.txt:1
msgid "**DHCPv6 Prefix Delegation (PD)**"
msgstr "**Делегування префікса DHCPv6 (PD)**"
#: ../../configuration/firewall/index.rst:41
msgid "**Destination NAT**: rules defined under ``set [nat | nat66] destination...``."
msgstr "**Destination NAT**: rules defined under ``set [nat | nat66] destination...``."
#: ../../configuration/firewall/index.rst:43
msgid "**Destination is the router?**: choose appropiate path based on destination IP address. Transit forward continunes to **forward**, while traffic that destination IP address is configured on the router continues to **input**."
msgstr "**Destination is the router?**: choose appropiate path based on destination IP address. Transit forward continunes to **forward**, while traffic that destination IP address is configured on the router continues to **input**."
#: ../../configuration/firewall/index.rst:44
msgid "**Destination is the router?**: choose appropriate path based on destination IP address. Transit forward continues to **forward**, while traffic that destination IP address is configured on the router continues to **input**."
msgstr "**Destination is the router?**: choose appropriate path based on destination IP address. Transit forward continues to **forward**, while traffic that destination IP address is configured on the router continues to **input**."
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:9
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:9
msgid "**Documentation under development**"
msgstr "**Documentation under development**"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:169
msgid "**Ethernet (protocol, destination address or source address)**"
msgstr "**Ethernet (протокол, адреса призначення або адреса джерела)**"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:63
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:158
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:256
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:646
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:687
msgid "**Example:**"
msgstr "**Приклад:**"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:89
msgid "**External check**"
msgstr "**Зовнішня перевірка**"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:175
msgid "**Firewall mark**"
msgstr "**Позначка брандмауера**"
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:51
msgid "**Flowtable Reference:** https://docs.kernel.org/networking/nf_flowtable.html"
msgstr "**Flowtable Reference:** https://docs.kernel.org/networking/nf_flowtable.html"
#: ../../configuration/firewall/index.rst:152
msgid "**For more information** of Netfilter hooks and Linux networking packet flows can be found in `Netfilter-Hooks <https://wiki.nftables.org/wiki-nftables/index.php/Netfilter_hooks>`_"
msgstr "**For more information** of Netfilter hooks and Linux networking packet flows can be found in `Netfilter-Hooks <https://wiki.nftables.org/wiki-nftables/index.php/Netfilter_hooks>`_"
#: ../../configuration/firewall/index.rst:58
msgid "**Forward**: stage where transit traffic can be filtered and controlled. This includes ipv4 and ipv6 filtering rules, defined in:"
msgstr "**Forward**: stage where transit traffic can be filtered and controlled. This includes ipv4 and ipv6 filtering rules, defined in:"
#: ../../configuration/firewall/index.rst:86
msgid "**Forward (Bridge)**: stage where traffic that is trasspasing through the bridge is filtered and controlled:"
msgstr "**Forward (Bridge)**: stage where traffic that is trasspasing through the bridge is filtered and controlled:"
#: ../../configuration/firewall/index.rst:87
msgid "**Forward (Bridge)**: stage where traffic that is trespasing through the bridge is filtered and controlled:"
msgstr "**Forward (Bridge)**: stage where traffic that is trespasing through the bridge is filtered and controlled:"
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:83
msgid "**Hardware offload:** should be supported by the NICs used."
msgstr "**Hardware offload:** should be supported by the NICs used."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:94
msgid "**IGP cost check**"
msgstr "**Перевірка вартості IGP**"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:171
msgid "**IPv4 (DSCP value, maximum packet length, protocol, source address,** **destination address, source port, destination port or TCP flags)**"
msgstr "**IPv4 (значення DSCP, максимальна довжина пакета, протокол, адреса джерела,** **адреса призначення, порт джерела, порт призначення або позначки TCP)**"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:173
msgid "**IPv6 (DSCP value, maximum payload length, protocol, source address,** **destination address, source port, destination port or TCP flags)**"
msgstr "**IPv6 (значення DSCP, максимальна довжина корисного навантаження, протокол, адреса джерела,** **адреса призначення, порт джерела, порт призначення або позначки TCP)**"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:345
msgid "**If you are looking for a policy for your outbound traffic** but you don't know which one you need and you don't want to go through every possible policy shown here, **our bet is that highly likely you are looking for a** Shaper_ **policy and you want to** :ref:`set its queues <embed>` **as FQ-CoDel**."
msgstr "**Якщо ви шукаєте політику для свого вихідного трафіку**, але ви не знаєте, яка вам потрібна, і не хочете переглядати всі можливі політики, показані тут, **ми впевнені, що ви, швидше за все, є шукаєте** політику Shaper_ **і хочете** :ref:`встановити її черги<embed> ` **як FQ-CoDel**."
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:9
msgid "**Important note:** This documentation is valid only for VyOS Sagitta prior to 1.4-rolling-202308040557"
msgstr "**Important note:** This documentation is valid only for VyOS Sagitta prior to 1.4-rolling-202308040557"
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:9
msgid "**Important note:** This documentation is valid only for VyOS Sagitta prior to 1.4-rolling-YYYYMMDDHHmm"
msgstr "**Important note:** This documentation is valid only for VyOS Sagitta prior to 1.4-rolling-YYYYMMDDHHmm"
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:60
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:60
msgid "**Important note about default-actions:** If default action for any base chain is not defined, then the default action is set to **accept** for that chain. For custom chains, if default action is not defined, then the default-action is set to **drop**"
msgstr "**Important note about default-actions:** If default action for any base chain is not defined, then the default action is set to **accept** for that chain. For custom chains, if default action is not defined, then the default-action is set to **drop**"
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:143
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:190
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:190
msgid "**Important note about default-actions:** If default action for any base chain is not defined, then the default action is set to **accept** for that chain. For custom chains, if default action is not defined, then the default-action is set to **drop**."
msgstr "**Important note about default-actions:** If default action for any base chain is not defined, then the default action is set to **accept** for that chain. For custom chains, if default action is not defined, then the default-action is set to **drop**."
#: ../../configuration/firewall/general.rst:72
msgid "**Important note about default-actions:** If default action for any chain is not defined, then the default action is set to **accept** for that chain. Only for custom chains, the default action is set to **drop**."
msgstr "**Important note about default-actions:** If default action for any chain is not defined, then the default action is set to **accept** for that chain. Only for custom chains, the default action is set to **drop**."
#: ../../configuration/firewall/general.rst:404
msgid "**Important note about default-actions:** If default action for any chain is not defined, then the default action is set to **drop** for that chain."
msgstr "**Important note about default-actions:** If default action for any chain is not defined, then the default action is set to **drop** for that chain."
#: ../../configuration/firewall/general.rst:20
msgid "**Important note on usage of terms:** The firewall makes use of the terms `forward`, `input`, and `output` for firewall policy. More information of Netfilter hooks and Linux networking packet flows can be found in `Netfilter-Hooks <https://wiki.nftables.org/wiki-nftables/index.php/Netfilter_hooks>`_"
msgstr "**Important note on usage of terms:** The firewall makes use of the terms `forward`, `input`, and `output` for firewall policy. More information of Netfilter hooks and Linux networking packet flows can be found in `Netfilter-Hooks <https://wiki.nftables.org/wiki-nftables/index.php/Netfilter_hooks>`_"
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:24
msgid "**Important note on usage of terms:** The firewall makes use of the terms `in`, `out`, and `local` for firewall policy. Users experienced with netfilter often confuse `in` to be a reference to the `INPUT` chain, and `out` the `OUTPUT` chain from netfilter. This is not the case. These instead indicate the use of the `FORWARD` chain and either the input or output interface. The `INPUT` chain, which is used for local traffic to the OS, is a reference to as `local` with respect to its input interface."
msgstr "**Важлива примітка щодо використання термінів:** брандмауер використовує терміни `in`, `out` і `local` для політики брандмауера. Користувачі, які мають досвід роботи з netfilter, часто плутають `in` як посилання на ланцюжок `INPUT`, а `out` — ланцюжок `OUTPUT` від netfilter. Це не той випадок. Натомість вони вказують на використання ланцюжка `FORWARD` та інтерфейсу введення або виведення. Ланцюжок `INPUT`, який використовується для локального трафіку до ОС, є посиланням на `локальний` щодо його вхідного інтерфейсу."
#: ../../configuration/firewall/index.rst:48
msgid "**Input**: stage where traffic destinated to the router itself can be filtered and controlled. This is where all rules for securing the router should take place. This includes ipv4 and ipv6 filtering rules, defined in:"
msgstr "**Input**: stage where traffic destinated to the router itself can be filtered and controlled. This is where all rules for securing the router should take place. This includes ipv4 and ipv6 filtering rules, defined in:"
#: ../../configuration/firewall/index.rst:49
msgid "**Input**: stage where traffic destined for the router itself can be filtered and controlled. This is where all rules for securing the router should take place. This includes ipv4 and ipv6 filtering rules, defined in:"
msgstr "**Input**: stage where traffic destined for the router itself can be filtered and controlled. This is where all rules for securing the router should take place. This includes ipv4 and ipv6 filtering rules, defined in:"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:170
msgid "**Interface name**"
msgstr "**Назва інтерфейсу**"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:306
msgid "**LEFT**"
msgstr "**LEFT**"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:290
msgid "**LEFT:** * WAN interface on `eth0.201` * `eth0.201` interface IP: `172.18.201.10/24` * `vti10` interface IP: `10.0.0.2/31` * `dum0` interface IP: `10.0.11.1/24` (for testing purposes)"
msgstr "**LEFT:** * WAN interface on `eth0.201` * `eth0.201` interface IP: `172.18.201.10/24` * `vti10` interface IP: `10.0.0.2/31` * `dum0` interface IP: `10.0.11.1/24` (for testing purposes)"
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:48
msgid "**Layer 3 bridge**: When an IP address is assigned to the bridge interface, and if traffic is sent to the router to this IP (for example using such IP as default gateway), then rules defined for **bridge firewall** won't match, and firewall analysis continues at **IP layer**."
msgstr "**Layer 3 bridge**: When an IP address is assigned to the bridge interface, and if traffic is sent to the router to this IP (for example using such IP as default gateway), then rules defined for **bridge firewall** won't match, and firewall analysis continues at **IP layer**."
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:235
msgid "**Leaf2 configuration:**"
msgstr "**Конфігурація Leaf2:**"
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:260
msgid "**Leaf3 configuration:**"
msgstr "**Конфігурація Leaf3:**"
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:159
msgid "**Linux systemd-networkd:**"
msgstr "**Linux systemd-networkd:**"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:67
msgid "**Local preference check**"
msgstr "**Перевірка місцевих переваг**"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:71
msgid "**Local route check**"
msgstr "**Перевірка місцевого маршруту**"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:84
msgid "**MED check**"
msgstr "**З чеком**"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:98
msgid "**Multi-path check**"
msgstr "**Багатохідна перевірка**"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1215
msgid "**Node1:**"
msgstr "**Вузол1:**"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1243
msgid "**Node2:**"
msgstr "**Вузол 2:**"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:840
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:913
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:985
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1350
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:281
msgid "**Node 1**"
msgstr "**Вузол 1**"
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:192
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1125
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1152
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1170
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1198
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:341
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:416
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:457
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:495
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:948
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1320
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:243
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:195
msgid "**Node 1:**"
msgstr "**Вузол 1:**"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:850
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:930
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1001
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1365
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:296
msgid "**Node 2**"
msgstr "**Вузол 2**"
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:202
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1136
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1158
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1182
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1204
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:352
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:432
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:511
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1329
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:251
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:211
msgid "**Node 2:**"
msgstr "**Вузол 2:**"
#: ../../configuration/policy/examples.rst:136
msgid "**OPTIONAL:** Exclude Inter-VLAN traffic (between VLAN10 and VLAN11) from PBR"
msgstr "**НЕОБОВ’ЯЗКОВО:** Виключити трафік між VLAN (між VLAN10 і VLAN11) із PBR"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:731
msgid "**OSPF network routing table** – includes a list of acquired routes for all accessible networks (or aggregated area ranges) of OSPF system. \"IA\" flag means that route destination is in the area to which the router is not connected, i.e. it’s an inter-area path. In square brackets a summary metric for all links through which a path lies to this network is specified. \"via\" prefix defines a router-gateway, i.e. the first router on the way to the destination (next hop). **OSPF router routing table** – includes a list of acquired routes to all accessible ABRs and ASBRs. **OSPF external routing table** – includes a list of acquired routes that are external to the OSPF process. \"E\" flag points to the external link metric type (E1 – metric type 1, E2 – metric type 2). External link metric is printed in the \"<metric of the router which advertised the link>/<link metric>\" format."
msgstr "**Таблиця мережевої маршрутизації OSPF** – містить список отриманих маршрутів для всіх доступних мереж (або агрегованих діапазонів зон) системи OSPF. Прапор «IA» означає, що пункт призначення маршруту знаходиться в зоні, до якої маршрутизатор не підключений, тобто це міжзональний шлях. У квадратних дужках вказується підсумкова метрика для всіх посилань, через які пролягає шлях до цієї мережі. Префікс "via" визначає маршрутизатор-шлюз, тобто перший маршрутизатор на шляху до пункту призначення (наступного переходу). **Таблиця маршрутизації маршрутизатора OSPF** – містить список отриманих маршрутів до всіх доступних ABR і ASBR. **Зовнішня таблиця маршрутизації OSPF** – містить список отриманих маршрутів, зовнішніх щодо процесу OSPF. Прапорець "E" вказує на тип метрики зовнішнього посилання (E1 – тип метрики 1, E2 – тип метрики 2). Метрика зовнішнього посилання надрукована в "<metric of the router which advertised the link> /<link metric> "формат."
#: ../../configuration/protocols/failover.rst:65
msgid "**One gateway:**"
msgstr "**Один шлюз:**"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:79
msgid "**Origin check**"
msgstr "**Перевірка походження**"
#: ../../configuration/firewall/index.rst:64
msgid "**Output**: stage where traffic that is originated by the router itself can be filtered and controlled. Bare in mind that this traffic can be a new connection originted by a internal process running on VyOS router, such as NTP, or can be a response to traffic received externaly through **inputt** (for example response to an ssh login attempt to the router). This includes ipv4 and ipv6 filtering rules, defined in:"
msgstr "**Output**: stage where traffic that is originated by the router itself can be filtered and controlled. Bare in mind that this traffic can be a new connection originted by a internal process running on VyOS router, such as NTP, or can be a response to traffic received externaly through **inputt** (for example response to an ssh login attempt to the router). This includes ipv4 and ipv6 filtering rules, defined in:"
#: ../../configuration/firewall/index.rst:65
msgid "**Output**: stage where traffic that originates from the router itself can be filtered and controlled. Bear in mind that this traffic can be a new connection originated by a internal process running on VyOS router, such as NTP, or a response to traffic received externaly through **input** (for example response to an ssh login attempt to the router). This includes ipv4 and ipv6 filtering rules, defined in:"
msgstr "**Output**: stage where traffic that originates from the router itself can be filtered and controlled. Bear in mind that this traffic can be a new connection originated by a internal process running on VyOS router, such as NTP, or a response to traffic received externaly through **input** (for example response to an ssh login attempt to the router). This includes ipv4 and ipv6 filtering rules, defined in:"
#: ../../configuration/firewall/index.rst:65
msgid "**Output**: stage where traffic that originates from the router itself can be filtered and controlled. Bear in mind that this traffic can be a new connection originated by a internal process running on VyOS router, such as NTP, or a response to traffic received externaly through **inputt** (for example response to an ssh login attempt to the router). This includes ipv4 and ipv6 filtering rules, defined in:"
msgstr "**Output**: stage where traffic that originates from the router itself can be filtered and controlled. Bear in mind that this traffic can be a new connection originated by a internal process running on VyOS router, such as NTP, or a response to traffic received externaly through **inputt** (for example response to an ssh login attempt to the router). This includes ipv4 and ipv6 filtering rules, defined in:"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:125
msgid "**Peer address**"
msgstr "**Адреса аналога**"
#: ../../configuration/firewall/index.rst:38
msgid "**Policy Route**: rules defined under ``set policy [route | route6] ...``."
msgstr "**Policy Route**: rules defined under ``set policy [route | route6] ...``."
#: ../../configuration/policy/examples.rst:5
msgid "**Policy definition:**"
msgstr "**Визначення політики:**"
#: ../../configuration/firewall/index.rst:76
msgid "**Postrouting**: as in **Prerouting**, several actions defined in different parts of VyOS configuration are performed in this stage. This includes:"
msgstr "**Postrouting**: as in **Prerouting**, several actions defined in different parts of VyOS configuration are performed in this stage. This includes:"
#: ../../configuration/firewall/index.rst:29
msgid "**Prerouting**: several actions can be done in this stage, and currently these actions are defined in different parts in VyOS configuration. Order is important, and all these actions are performed before any actions defined under ``firewall`` section. Relevant configuration that acts in this stage are:"
msgstr "**Prerouting**: several actions can be done in this stage, and currently these actions are defined in different parts in VyOS configuration. Order is important, and all these actions are performed before any actions defined under ``firewall`` section. Relevant configuration that acts in this stage are:"
#: ../../configuration/firewall/index.rst:28
msgid "**Prerouting**: several actions can be done in this stage, and currently these actions are defined in different parts in vyos configuration. Order is important, and all these actions are performed before any actions define under ``firewall`` section. Relevant configuration that acts in this stage are:"
msgstr "**Prerouting**: several actions can be done in this stage, and currently these actions are defined in different parts in vyos configuration. Order is important, and all these actions are performed before any actions define under ``firewall`` section. Relevant configuration that acts in this stage are:"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:448
msgid "**Primary**"
msgstr "**Первинний**"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:443
msgid "**Queueing discipline** Fair/Flow Queue CoDel."
msgstr "**Дисципліна черги** Fair/Flow Queue CoDel."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:960
msgid "**Queueing discipline:** Deficit Round Robin."
msgstr "**Дисципліна стояння в черзі:** Дефіцитна кругова система."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1153
msgid "**Queueing discipline:** Deficit mode."
msgstr "**Queueing discipline:** Deficit mode."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:766
msgid "**Queueing discipline:** Generalized Random Early Drop."
msgstr "**Дисципліна черги: ** Узагальнене випадкове раннє скидання."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1019
msgid "**Queueing discipline:** Hierarchical Token Bucket."
msgstr "**Дисципліна черги: ** Ієрархічне відро маркерів."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:546
msgid "**Queueing discipline:** Ingress policer."
msgstr "**Дисципліна стояння в черзі: ** Офіцер."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:354
msgid "**Queueing discipline:** PFIFO (Packet First In First Out)."
msgstr "**Дисципліна постановки в чергу:** PFIFO (пакет першим прийшов, першим вийшов)."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:690
msgid "**Queueing discipline:** PRIO."
msgstr "**Дисципліна черги:** PRIO."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:386
msgid "**Queueing discipline:** SFQ (Stochastic Fairness Queuing)."
msgstr "**Дисципліна черги: ** SFQ (Stochastic Fairness Queuing)."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:915
msgid "**Queueing discipline:** Tocken Bucket Filter."
msgstr "**Дисципліна постановки в чергу: ** Фільтр відра Tocken."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:621
msgid "**Queueing discipline:** netem (Network Emulator) + TBF (Token Bucket Filter)."
msgstr "**Дисципліна черги:** netem (емулятор мережі) + TBF (фільтр маркерів)."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:407
#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:159
msgid "**R1**"
msgstr "**R1**"
#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:215
msgid "**R1 Static Key**"
msgstr "**R1 Static Key**"
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:425
#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:171
msgid "**R2**"
msgstr "**R2**"
#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:228
msgid "**R2 Static Key**"
msgstr "**R2 Static Key**"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:91
msgid "**RADIUS based IP pools (Framed-IP-Address)**"
msgstr "**IP-пули на основі RADIUS (IP-адреса в рамці)**"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:115
msgid "**RADIUS sessions management DM/CoA**"
msgstr "**Управління сеансами RADIUS DM/CoA**"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:346
msgid "**RIGHT**"
msgstr "**RIGHT**"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:296
msgid "**RIGHT:** * WAN interface on `eth0.202` * `eth0.201` interface IP: `172.18.202.10/24` * `vti10` interface IP: `10.0.0.3/31` * `dum0` interface IP: `10.0.12.1/24` (for testing purposes)"
msgstr "**RIGHT:** * WAN interface on `eth0.202` * `eth0.201` interface IP: `172.18.202.10/24` * `vti10` interface IP: `10.0.0.3/31` * `dum0` interface IP: `10.0.12.1/24` (for testing purposes)"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:113
msgid "**Router-ID check**"
msgstr "**Перевірка ідентифікатора маршрутизатора**"
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:228
msgid "**Router 1**"
msgstr "**Маршрутизатор 1**"
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:256
msgid "**Router 2**"
msgstr "**Маршрутизатор 2**"
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:241
msgid "**Router 3**"
msgstr "**Маршрутизатор 3**"
#: ../../configuration/policy/examples.rst:36
msgid "**Routes learned after routing policy applied:**"
msgstr "**Маршрути, отримані після застосування політики маршрутизації:**"
#: ../../configuration/policy/examples.rst:21
msgid "**Routes learned before routing policy applied:**"
msgstr "**Маршрути, отримані до застосування політики маршрутизації:**"
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:443
msgid "**SW1**"
msgstr "**SW1**"
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:474
msgid "**SW2**"
msgstr "**SW2**"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:458
msgid "**Secondary**"
msgstr "**Вторинний**"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:265
msgid "**Setting up IPSec**"
msgstr "**Налаштування IPSec**"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:241
msgid "**Setting up the GRE tunnel**"
msgstr "**Налаштування тунелю GRE**"
#: ../../configuration/firewall/index.rst:80
msgid "**Source NAT**: rules defined under ``set [nat | nat66] destination...``."
msgstr "**Source NAT**: rules defined under ``set [nat | nat66] destination...``."
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:212
msgid "**Spine1 Configuration:**"
msgstr "**Конфігурація Spine1:**"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1380
msgid "**Status**"
msgstr "**Статус**"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1338
msgid "**To see the redistributed routes:**"
msgstr "**Щоб переглянути перерозподілені маршрути:**"
#: ../../configuration/protocols/failover.rst:85
msgid "**Two gateways and different metrics:**"
msgstr "**Два шлюзи та різні показники:**"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:176
msgid "**VLAN ID**"
msgstr "**VLAN ID**"
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:128
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:149
msgid "**VyOS Router:**"
msgstr "**Маршрутизатор VyOS:**"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:63
msgid "**Weight check**"
msgstr "**Перевірка ваги**"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1208
msgid "**(Default)** Flows are defined by the 5-tuple, fairness is applied over source and destination addresses and also over individual flows."
msgstr "**(Default)** Flows are defined by the 5-tuple, fairness is applied over source and destination addresses and also over individual flows."
#: ../../_include/interface-dhcp-options.txt:74
msgid "**address** can be specified multiple times, e.g. 192.168.100.1 and/or 192.168.100.0/24"
msgstr "**адресу** можна вказати кілька разів, наприклад 192.168.100.1 та/або 192.168.100.0/24"
#: ../../_include/interface-address-with-dhcp.txt:7
#: ../../_include/interface-address.txt:6
msgid "**address** can be specified multiple times as IPv4 and/or IPv6 address, e.g. 192.0.2.1/24 and/or 2001:db8::1/64"
msgstr "**address** можна вказати декілька разів як адресу IPv4 та/або IPv6, наприклад 192.0.2.1/24 та/або 2001:db8::1/64"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:474
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:428
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:352
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:386
msgid "**allow** - Negotiate IPv4 only if client requests (Default value)"
msgstr "**allow** - Negotiate IPv4 only if client requests (Default value)"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:349
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:293
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:217
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:251
msgid "**allow** - Negotiate IPv6 only if client requests"
msgstr "**allow** - Negotiate IPv6 only if client requests"
#: ../../configuration/container/index.rst:38
msgid "**allow-host-networks** cannot be used with **network**"
msgstr "**allow-host-networks** не можна використовувати з **network**"
#: ../../configuration/container/index.rst:107
msgid "**always**: Restart containers when they exit, regardless of status, retrying indefinitely"
msgstr "**завжди**: перезапускати контейнери, коли вони виходять, незалежно від статусу, повторюючи спроби на невизначений час"
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:71
msgid "**append:** The relay agent is allowed to append its own relay information to a received DHCP packet, disregarding relay information already present in the packet."
msgstr "**додавання:** Агенту ретрансляції дозволено додавати власну інформацію ретрансляції до отриманого пакету DHCP, не враховуючи інформацію ретрансляції, яка вже є в пакеті."
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:32
msgid "**application**: analyzes received flow data in the context of intrusion detection or traffic profiling, for example"
msgstr "**додаток**: аналізує отримані дані потоку, наприклад, у контексті виявлення вторгнень або профілювання трафіку"
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:69
msgid "**auto** – automatically determines the interface type. **wired** – enables optimisations for wired interfaces. **wireless** – disables a number of optimisations that are only correct on wired interfaces. Specifying wireless is always correct, but may cause slower convergence and extra routing traffic."
msgstr "**auto** – автоматично визначає тип інтерфейсу. **wired** – дозволяє оптимізувати дротові інтерфейси. **wireless** – вимикає низку оптимізацій, які є правильними лише для дротових інтерфейсів. Зазначення бездротового зв’язку завжди є правильним, але це може спричинити повільнішу конвергенцію та додатковий трафік маршрутизації."
#: ../../configuration/service/ids.rst:90
msgid "**ban-time** and **threshold**: these values are kept very low in order to easily identify and generate and attack."
msgstr "**ban-time** and **threshold**: these values are kept very low in order to easily identify and generate and attack."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:435
msgid "**broadcast** – broadcast IP addresses distribution. **non-broadcast** – address distribution in NBMA networks topology. **point-to-multipoint** – address distribution in point-to-multipoint networks. **point-to-point** – address distribution in point-to-point networks."
msgstr "**broadcast** – широкомовний розподіл IP-адрес. **non-broadcast** – розподіл адрес у топології мереж NBMA. **точка-багато точок** – розподіл адрес у мережах «точка-багато точок». **точка-точка** – розподіл адрес у мережах «точка-точка»."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1175
msgid "**broadcast** – broadcast IP addresses distribution. **point-to-point** – address distribution in point-to-point networks."
msgstr "**broadcast** – широкомовний розподіл IP-адрес. **точка-точка** – розподіл адрес у мережах «точка-точка»."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:401
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:345
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:269
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:303
msgid "**calling-sid** - Calculate interface identifier from calling-station-id."
msgstr "**calling-sid** - Calculate interface identifier from calling-station-id."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:121
msgid "**cisco** – a router will be considered as ABR if it has several configured links to the networks in different areas one of which is a backbone area. Moreover, the link to the backbone area should be active (working). **ibm** – identical to \"cisco\" model but in this case a backbone area link may not be active. **standard** – router has several active links to different areas. **shortcut** – identical to \"standard\" but in this model a router is allowed to use a connected areas topology without involving a backbone area for inter-area connections."
msgstr "**cisco** – маршрутизатор буде вважатися ABR, якщо він має кілька налаштованих з’єднань з мережами в різних областях, одна з яких є магістральною. Крім того, зв'язок з магістральною зоною має бути активним (працюючим). **ibm** – ідентична моделі "cisco", але в цьому випадку магістральний канал може бути неактивним. **стандартний** – маршрутизатор має кілька активних посилань на різні області. **ярлик** – ідентичний «стандартному», але в цій моделі маршрутизатору дозволено використовувати топологію підключених областей без залучення магістральної області для міжзональних з’єднань."
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:30
msgid "**collector**: responsible for reception, storage and pre-processing of flow data received from a flow exporter"
msgstr "**збирач**: відповідає за прийом, зберігання та попередню обробку даних потоку, отриманих від експортера потоку"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:329
msgid "**default** – this area will be used for shortcutting only if ABR does not have a link to the backbone area or this link was lost. **enable** – the area will be used for shortcutting every time the route that goes through it is cheaper. **disable** – this area is never used by ABR for routes shortcutting."
msgstr "**за замовчуванням** – ця область використовуватиметься для швидкого доступу, лише якщо ABR не має зв’язку з магістральною областю або цей зв’язок було втрачено. **увімкнути** – область використовуватиметься для скорочення кожного разу, коли маршрут, що проходить через неї, є дешевшим. **вимкнути** – ця область ніколи не використовується ABR для скорочення маршрутів."
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:82
msgid "**default** – enable split-horizon on wired interfaces, and disable split-horizon on wireless interfaces. **enable** – enable split-horizon on this interfaces. **disable** – disable split-horizon on this interfaces."
msgstr "**за замовчуванням** – увімкнути розділений горизонт на дротових інтерфейсах і вимкнути розділений горизонт на бездротових інтерфейсах. **enable** – увімкнути split-horizon на цьому інтерфейсі. **disable** – вимкнути split-horizon на цьому інтерфейсі."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:566
msgid "**deny**: Deny second session authorization."
msgstr "**deny**: Deny second session authorization."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:475
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:429
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:353
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:387
msgid "**deny** - Do not negotiate IPv4"
msgstr "**deny** - Do not negotiate IPv4"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:350
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:294
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:218
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:252
msgid "**deny** - Do not negotiate IPv6 (default value)"
msgstr "**deny** - Do not negotiate IPv6 (default value)"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:507
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:461
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:385
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:419
msgid "**deny** - deny mppe"
msgstr "**deny** - заборонити mppe"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:213
msgid "**destination** - specify which packets the translation will be applied to, only based on the destination address and/or port number configured."
msgstr "**destination** - вкажіть, до яких пакетів буде застосовано переклад, лише на основі налаштованої адреси призначення та/або номера порту."
#: ../../_include/interface-address-with-dhcp.txt:9
msgid "**dhcp** interface address is received by DHCP from a DHCP server on this segment."
msgstr "Адреса інтерфейсу **dhcp** отримується DHCP від сервера DHCP у цьому сегменті."
#: ../../_include/interface-address-with-dhcp.txt:11
msgid "**dhcpv6** interface address is received by DHCPv6 from a DHCPv6 server on this segment."
msgstr "Адреса інтерфейсу **dhcpv6** отримується DHCPv6 від сервера DHCPv6 у цьому сегменті."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:565
msgid "**disable**: Disables session control."
msgstr "**disable**: Disables session control."
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:75
msgid "**discard:** Received packets which already contain relay information will be discarded."
msgstr "**відкинути:** Отримані пакети, які вже містять інформацію про ретрансляцію, будуть відхилені."
#: ../../configuration/protocols/igmp-proxy.rst:23
msgid "**downstream:** Downstream network interfaces are the distribution interfaces to the destination networks, where multicast clients can join groups and receive multicast data. One or more downstream interfaces must be configured."
msgstr "**низхідний канал:** Низхідні мережеві інтерфейси – це інтерфейси розподілу до мереж призначення, де багатоадресні клієнти можуть приєднуватися до груп і отримувати багатоадресні дані. Необхідно налаштувати один або кілька вихідних інтерфейсів."
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:28
msgid "**exporter**: aggregates packets into flows and exports flow records towards one or more flow collectors"
msgstr "**експортер**: об’єднує пакети в потоки та експортує записи потоків до одного або кількох збирачів потоків"
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:51
msgid "**firewall all-ping** affects only to LOCAL and it always behaves in the most restrictive way"
msgstr "**firewall all-ping** впливає лише на LOCAL і завжди веде себе максимально обмежено"
#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:36
msgid "**firewall global-options all-ping** affects only to LOCAL and it always behaves in the most restrictive way"
msgstr "**firewall global-options all-ping** affects only to LOCAL and it always behaves in the most restrictive way"
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:78
msgid "**forward:** All packets are forwarded, relay information already present will be ignored."
msgstr "**forward:** Усі пакети пересилаються, інформація про реле, яка вже є, ігноруватиметься."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:159
msgid "**inbound-interface** - applicable only to :ref:`destination-nat`. It configures the interface which is used for the inside traffic the translation rule applies to."
msgstr "**inbound-interface** - застосовується лише до :ref:`destination-nat`. Він налаштовує інтерфейс, який використовується для внутрішнього трафіку, до якого застосовується правило перекладу."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:165
msgid "**inbound-interface** - applicable only to :ref:`destination-nat`. It configures the interface which is used for the inside traffic the translation rule applies to. Interface groups, inverted selection and wildcard, are also supported."
msgstr "**inbound-interface** - applicable only to :ref:`destination-nat`. It configures the interface which is used for the inside traffic the translation rule applies to. Interface groups, inverted selection and wildcard, are also supported."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:400
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:344
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:268
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:302
msgid "**ipv4-addr** - Calculate interface identifier from IPv4 address."
msgstr "**ipv4-addr** - Calculate interface identifier from IPv4 address."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:91
msgid "**l2**: It means that clients are on same network where interface is.**(default)**"
msgstr "**l2**: It means that clients are on same network where interface is.**(default)**"
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:161
msgid "**layer2** - Uses XOR of hardware MAC addresses and packet type ID field to generate the hash. The formula is"
msgstr "**layer2** – використовує XOR апаратних MAC-адрес і поля ідентифікатора типу пакета для створення хешу. Формула така"
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:174
msgid "**layer2+3** - This policy uses a combination of layer2 and layer3 protocol information to generate the hash. Uses XOR of hardware MAC addresses and IP addresses to generate the hash. The formula is:"
msgstr "**layer2+3** – ця політика використовує комбінацію інформації про протоколи рівня 2 і 3 для створення хешу. Використовує XOR апаратних MAC-адрес та IP-адрес для створення хешу. Формула така:"
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:200
msgid "**layer3+4** - This policy uses upper layer protocol information, when available, to generate the hash. This allows for traffic to a particular network peer to span multiple slaves, although a single connection will not span multiple slaves."
msgstr "**layer3+4** – ця політика використовує інформацію протоколу верхнього рівня, якщо вона доступна, для створення хешу. Це дозволяє трафіку до певного мережевого вузла охоплювати кілька підлеглих пристроїв, хоча одне з’єднання не охоплюватиме кілька підлеглих пристроїв."
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:288
msgid "**left**"
msgstr "**ліворуч**"
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:87
msgid "**level-1** - Act as a station (Level 1) router only."
msgstr "**level-1** - діяти лише як маршрутизатор станції (рівень 1)."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:153
msgid "**level-1** - Level-1 only adjacencies are formed."
msgstr "**level-1** - на рівні 1 формуються лише суміжності."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:88
msgid "**level-1-2** - Act as a station (Level 1) router and area (Level 2) router."
msgstr "**level-1-2** - Виконувати функції маршрутизатора станції (Рівень 1) і маршрутизатора області (Рівень 2)."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:154
msgid "**level-1-2** - Level-1-2 adjacencies are formed"
msgstr "**level-1-2** - формуються примикання рівня 1-2"
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:89
msgid "**level-2-only** - Act as an area (Level 2) router only."
msgstr "**level-2-only** - діяти лише як зональний (рівень 2) маршрутизатор."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:155
msgid "**level-2-only** - Level-2 only adjacencies are formed"
msgstr "**level-2-only** – формуються суміжності лише рівня 2"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:65
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:43
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:31
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:32
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:58
msgid "**local**: All authentication queries are handled locally."
msgstr "**локальний**: усі запити автентифікації обробляються локально."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:93
msgid "**local**: It means that client are behind some router."
msgstr "**local**: It means that client are behind some router."
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:140
msgid "**local side - commands**"
msgstr "**локальна сторона - команди**"
#: ../../configuration/service/dns.rst:83
msgid "**log-fail** In this mode, the recursor will attempt to validate all data it retrieves from authoritative servers, regardless of the client's DNSSEC desires, and will log the validation result. This mode can be used to determine the extra load and amount of possibly bogus answers before turning on full-blown validation. Responses to client queries are the same as with process."
msgstr "**log-fail** У цьому режимі рекурсор намагатиметься перевірити всі дані, які він отримує з авторитетних серверів, незалежно від бажань DNSSEC клієнта, і реєструватиме результат перевірки. Цей режим можна використовувати для визначення додаткового навантаження та кількості ймовірно фальшивих відповідей перед увімкненням повномасштабної перевірки. Відповіді на запити клієнта такі ж, як і на процес."
#: ../../configuration/service/dns.rst:197
msgid "**lookup-a** A Flag."
msgstr "**lookup-a** A Flag."
#: ../../configuration/service/dns.rst:199
msgid "**lookup-srv** S flag."
msgstr "**lookup-srv** S flag."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:100
msgid "**narrow** - Use old style of TLVs with narrow metric."
msgstr "**вузький** – використовуйте старий стиль TLV з вузькою метрикою."
#: ../../configuration/container/index.rst:124
msgid "**net-admin**: Network operations (interface, firewall, routing tables)"
msgstr "**net-admin**: мережеві операції (інтерфейс, брандмауер, таблиці маршрутизації)"
#: ../../configuration/container/index.rst:125
msgid "**net-bind-service**: Bind a socket to privileged ports (port numbers less than 1024)"
msgstr "**net-bind-service**: прив’язує сокет до привілейованих портів (номер порту менше 1024)"
#: ../../configuration/container/index.rst:126
msgid "**net-raw**: Permission to create raw network sockets"
msgstr "**net-raw**: дозвіл на створення необроблених мережевих сокетів"
#: ../../configuration/container/index.rst:105
msgid "**no**: Do not restart containers on exit"
msgstr "**ні**: не перезапускайте контейнери після виходу"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:66
msgid "**noauth**: Authentication disabled"
msgstr "**noauth**: Authentication disabled"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:44
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:33
msgid "**noauth**: Authentication disabled."
msgstr "**noauth**: Authentication disabled."
#: ../../configuration/service/dns.rst:66
msgid "**off** In this mode, no DNSSEC processing takes place. The recursor will not set the DNSSEC OK (DO) bit in the outgoing queries and will ignore the DO and AD bits in queries."
msgstr "**вимкнено** У цьому режимі обробка DNSSEC не відбувається. Рекурсор не встановлюватиме біт DNSSEC OK (DO) у вихідних запитах і ігноруватиме біти DO та AD у запитах."
#: ../../configuration/container/index.rst:106
msgid "**on-failure**: Restart containers when they exit with a non-zero exit code, retrying indefinitely (default)"
msgstr "**on-failure**: перезапускати контейнери, коли вони виходять із ненульовим кодом виходу, повторювати спроби на невизначений час (за замовчуванням)"
#: ../../configuration/service/dns.rst:201
msgid "**order** Rule order. Requires `<value>`."
msgstr "**order** Rule order. Requires `<value>`."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:149
msgid "**outbound-interface** - applicable only to :ref:`source-nat`. It configures the interface which is used for the outside traffic that this translation rule applies to."
msgstr "**outbound-interface** - застосовується лише до :ref:`source-nat`. Він налаштовує інтерфейс, який використовується для зовнішнього трафіку, до якого застосовується це правило перекладу."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:149
msgid "**outbound-interface** - applicable only to :ref:`source-nat`. It configures the interface which is used for the outside traffic that this translation rule applies to. Interface groups, inverted selection and wildcard, are also supported."
msgstr "**outbound-interface** - applicable only to :ref:`source-nat`. It configures the interface which is used for the outside traffic that this translation rule applies to. Interface groups, inverted selection and wildcard, are also supported."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:473
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:427
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:351
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:385
msgid "**prefer** - Ask client for IPv4 negotiation, do not fail if it rejects"
msgstr "**prefer** - Ask client for IPv4 negotiation, do not fail if it rejects"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:348
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:292
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:216
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:250
msgid "**prefer** - Ask client for IPv6 negotiation, do not fail if it rejects"
msgstr "**prefer** - Ask client for IPv6 negotiation, do not fail if it rejects"
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:204
msgid "**prefer** - ask client for mppe, if it rejects don't fail"
msgstr "**prefer** - запитувати у клієнта mppe, якщо він відхиляє, не виконуйте помилок"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:506
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:460
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:384
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:418
msgid "**prefer** - ask client for mppe, if it rejects don't fail. (Default value)"
msgstr "**prefer** - ask client for mppe, if it rejects don't fail. (Default value)"
#: ../../configuration/service/dns.rst:203
msgid "**preference** Rule preference. Requires `<value>`. Defaults to 0 if not set."
msgstr "**preference** Rule preference. Requires `<value>`. Defaults to 0 if not set."
#: ../../configuration/service/dns.rst:77
msgid "**process** When dnssec is set to process the behavior is similar to process-no-validate. However, the recursor will try to validate the data if at least one of the DO or AD bits is set in the query; in that case, it will set the AD-bit in the response when the data is validated successfully, or send SERVFAIL when the validation comes up bogus."
msgstr "**process** Коли dnssec налаштовано на обробку, поведінка подібна до процесу без підтвердження. Однак рекурсор спробує перевірити дані, якщо в запиті встановлено хоча б один із бітів DO або AD; у такому випадку він встановлює біт AD у відповідь, коли дані успішно перевірені, або надсилає SERVFAIL, коли перевірка виявляється фальшивою."
#: ../../configuration/service/dns.rst:70
msgid "**process-no-validate** In this mode the recursor acts as a \"security aware, non-validating\" nameserver, meaning it will set the DO-bit on outgoing queries and will provide DNSSEC related RRsets (NSEC, RRSIG) to clients that ask for them (by means of a DO-bit in the query), except for zones provided through the auth-zones setting. It will not do any validation in this mode, not even when requested by the client."
msgstr "**process-no-validate** У цьому режимі рекурсор діє як «сервер імен, що підтримує безпеку, не перевіряє», тобто він встановлюватиме біт DO для вихідних запитів і надаватиме RRsets, пов’язані з DNSSEC (NSEC, RRSIG). клієнти, які запитують їх (за допомогою біта DO в запиті), за винятком зон, наданих через налаштування auth-zones. Він не виконуватиме жодної перевірки в цьому режимі, навіть якщо запитує клієнт."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:181
msgid "**protocol** - specify which types of protocols this translation rule applies to. Only packets matching the specified protocol are NATed. By default this applies to `all` protocols."
msgstr "**протокол** - вкажіть, до яких типів протоколів застосовується це правило перекладу. Лише пакети, що відповідають зазначеному протоколу, піддаються NAT. За замовчуванням це стосується `всіх` протоколів."
#: ../../configuration/service/dns.rst:205
msgid "**protocol-specific** P flag."
msgstr "**protocol-specific** P flag."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:63
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:41
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:29
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:30
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:56
msgid "**radius**: All authentication queries are handled by a configured RADIUS server."
msgstr "**радіус**: усі запити автентифікації обробляються налаштованим сервером RADIUS."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:391
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:398
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:335
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:342
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:259
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:266
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:293
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:300
msgid "**random** - Random interface identifier for IPv6"
msgstr "**random** - Random interface identifier for IPv6"
#: ../../configuration/service/dns.rst:207
msgid "**regexp** Regular expression. Requires `<value>`."
msgstr "**regexp** Regular expression. Requires `<value>`."
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:190
msgid "**remote side - commands**"
msgstr "**віддалена сторона - команди**"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:567
msgid "**replace**: Terminate first session when second is authorized **(default)**"
msgstr "**replace**: Terminate first session when second is authorized **(default)**"
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:81
msgid "**replace:** Relay information already present in a packet is stripped and replaced with the router's own relay information set."
msgstr "**replace:** Інформація про ретрансляцію, яка вже є в пакеті, видаляється та замінюється власним набором інформації про реле маршрутизатора."
#: ../../configuration/service/dns.rst:209
msgid "**replacement** Replacement DNS name."
msgstr "**replacement** Replacement DNS name."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:472
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:426
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:350
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:384
msgid "**require** - Require IPv4 negotiation"
msgstr "**require** - Require IPv4 negotiation"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:347
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:291
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:215
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:249
msgid "**require** - Require IPv6 negotiation"
msgstr "**require** - Require IPv6 negotiation"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:505
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:459
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:383
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:417
msgid "**require** - ask client for mppe, if it rejects drop connection"
msgstr "**require** - запитувати у клієнта mppe, якщо він відхиляє розрив з'єднання"
#: ../../configuration/service/dns.rst:211
msgid "**resolve-uri** U flag."
msgstr "**resolve-uri** U flag."
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:319
msgid "**right**"
msgstr "**право**"
#: ../../configuration/service/dns.rst:213
msgid "**service** Service type. Requires `<value>`."
msgstr "**service** Service type. Requires `<value>`."
#: ../../configuration/container/index.rst:127
msgid "**setpcap**: Capability sets (from bounded or inherited set)"
msgstr "**setpcap**: набори можливостей (з обмеженого або успадкованого набору)"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:99
msgid "**shared**: Multiple clients share the same network. **(default)**"
msgstr "**shared**: Multiple clients share the same network. **(default)**"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:195
msgid "**source** - specifies which packets the NAT translation rule applies to based on the packets source IP address and/or source port. Only matching packets are considered for NAT."
msgstr "**джерело** - визначає, до яких пакетів застосовується правило трансляції NAT на основі IP-адреси джерела пакетів і/або порту джерела. Для NAT розглядаються лише збігаються пакети."
#: ../../configuration/container/index.rst:128
msgid "**sys-admin**: Administation operations (quotactl, mount, sethostname, setdomainame)"
msgstr "**sys-admin**: операції адміністрування (quotactl, mount, sethostname, setdomainame)"
#: ../../configuration/container/index.rst:129
msgid "**sys-time**: Permission to set system clock"
msgstr "**sys-time**: дозвіл на встановлення системного годинника"
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:101
msgid "**transition** - Send and accept both styles of TLVs during transition."
msgstr "**перехід** – надсилайте та приймайте обидва стилі TLV під час переходу."
#: ../../configuration/protocols/igmp-proxy.rst:19
msgid "**upstream:** The upstream network interface is the outgoing interface which is responsible for communicating to available multicast data sources. There can only be one upstream interface."
msgstr "**upstream:** мережевий інтерфейс висхідного потоку – це вихідний інтерфейс, який відповідає за обмін даними з доступними джерелами багатоадресних даних. Може бути лише один висхідний інтерфейс."
#: ../../configuration/service/dns.rst:90
msgid "**validate** The highest mode of DNSSEC processing. In this mode, all queries will be validated and will be answered with a SERVFAIL in case of bogus data, regardless of the client's request."
msgstr "**validate** Найвищий режим обробки DNSSEC. У цьому режимі всі запити перевірятимуться та отримуватимуть відповідь SERVFAIL у разі фальшивих даних, незалежно від запиту клієнта."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:100
msgid "**vlan**: One VLAN per client."
msgstr "**vlan**: One VLAN per client."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:102
msgid "**wide** - Use new style of TLVs to carry wider metric."
msgstr "**wide** – Використовуйте новий стиль TLV для ширшої метрики."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:392
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:399
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:336
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:343
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:260
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:267
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:294
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:301
msgid "**x:x:x:x** - Specify interface identifier for IPv6"
msgstr "**x:x:x:x** - Specify interface identifier for IPv6"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:143
msgid "*bgpd* supports Multiprotocol Extension for BGP. So if a remote peer supports the protocol, *bgpd* can exchange IPv6 and/or multicast routing information."
msgstr "*bgpd* підтримує багатопротокольне розширення для BGP. Отже, якщо віддалений вузол підтримує протокол, *bgpd* може обмінюватися інформацією про IPv6 та/або групову маршрутизацію."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:112
#: ../../configuration/system/syslog.rst:171
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:267
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:803
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:878
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:267
msgid "000000"
msgstr "000000"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:269
msgid "001010"
msgstr "001010"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:271
msgid "001100"
msgstr "001100"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:273
msgid "001110"
msgstr "001110"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:275
msgid "010010"
msgstr "010010"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:277
msgid "010100"
msgstr "010100"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:279
msgid "010110"
msgstr "010110"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:281
msgid "011010"
msgstr "011010"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:283
msgid "011100"
msgstr "011100"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:285
msgid "011110"
msgstr "011110"
#: ../../_include/interface-ipv6.txt:79
msgid "0: Disable DAD"
msgstr "0: Disable DAD"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:267
msgid "0 if not defined, which means no refreshing."
msgstr "0, якщо не визначено, що означає відсутність оновлення."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:249
msgid "0 if not defined."
msgstr "0, якщо не визначено."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:293
#: ../../configuration/system/syslog.rst:114
#: ../../configuration/system/syslog.rst:173
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:801
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:876
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:612
msgid "1-to-1 NAT"
msgstr "1-до-1 NAT"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:132
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:269
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:876
msgid "10"
msgstr "10"
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:51
msgid "100000 - 100 GBit/s"
msgstr "100000 - 100 Гбіт/с"
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:47
msgid "10000 - 10 GBit/s"
msgstr "10000 - 10 Гбіт/с"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:287
msgid "100010"
msgstr "100010"
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:44
msgid "1000 - 1 GBit/s"
msgstr "1000 - 1 Гбіт/с"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:289
msgid "100100"
msgstr "100100"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:291
msgid "100110"
msgstr "100110"
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:43
msgid "100 - 100 MBit/s"
msgstr "100 - 100 Мбіт/с"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:265
msgid "101110"
msgstr "101110"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:38
msgid "10.0.0.0 to 10.255.255.255 (CIDR: 10.0.0.0/8)"
msgstr "10.0.0.0 до 10.255.255.255 (CIDR: 10.0.0.0/8)"
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:42
msgid "10 - 10 MBit/s"
msgstr "10 - 10 Мбіт/с"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:134
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:874
msgid "11"
msgstr "11"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:375
msgid "119"
msgstr "119"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:136
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:271
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:872
msgid "12"
msgstr "12"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:380
msgid "121, 249"
msgstr "121, 249"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:360
#: ../../configuration/system/syslog.rst:138
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:870
msgid "13"
msgstr "13"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:140
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:273
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:868
msgid "14"
msgstr "14"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:320
#: ../../configuration/system/syslog.rst:142
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:866
msgid "15"
msgstr "15"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:144
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:864
msgid "16"
msgstr "16"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:146
msgid "17"
msgstr "17"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:39
msgid "172.16.0.0 to 172.31.255.255 (CIDR: 172.16.0.0/12)"
msgstr "172.16.0.0 до 172.31.255.255 (CIDR: 172.16.0.0/12)"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:148
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:275
msgid "18"
msgstr "18"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:325
#: ../../configuration/system/syslog.rst:150
msgid "19"
msgstr "19"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:40
msgid "192.168.0.0 to 192.168.255.255 (CIDR: 192.168.0.0/16)"
msgstr "192.168.0.0 до 192.168.255.255 (CIDR: 192.168.0.0/16)"
#: ../../configuration/service/eventhandler.rst:32
msgid "1. Create an event handler"
msgstr "1. Створіть обробник події"
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:144
msgid "1. First packet is received on eht0, with destination address 192.0.2.100, protocol tcp and destination port 1122. Assume such destination address is reachable through interface eth1."
msgstr "1. First packet is received on eht0, with destination address 192.0.2.100, protocol tcp and destination port 1122. Assume such destination address is reachable through interface eth1."
#: ../../_include/interface-ipv6.txt:80
msgid "1: Enable DAD (default)"
msgstr "1: Enable DAD (default)"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:277
msgid "1 if not defined."
msgstr "1, якщо не визначено."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:299
#: ../../configuration/system/syslog.rst:116
#: ../../configuration/system/syslog.rst:178
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:799
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:874
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:152
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:277
msgid "20"
msgstr "20"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:154
msgid "21"
msgstr "21"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:156
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:279
msgid "22"
msgstr "22"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:158
msgid "23"
msgstr "23"
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:48
msgid "25000 - 25 GBit/s"
msgstr "25000 - 25 Гбіт/с"
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:45
msgid "2500 - 2.5 GBit/s"
msgstr "2500 - 2,5 Гбіт/с"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:385
msgid "252"
msgstr "252"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:281
msgid "26"
msgstr "26"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:283
msgid "28"
msgstr "28"
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:59
msgid "2FA OTP support"
msgstr "Підтримка 2FA OTP"
#: ../../configuration/service/eventhandler.rst:40
msgid "2. Add regex to the script"
msgstr "2. Додайте регулярний вираз до сценарію"
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:148
msgid "2. Since this is the first packet, connection status of this connection, so far is **new**. So neither rule 10 nor 20 are valid."
msgstr "2. Since this is the first packet, connection status of this connection, so far is **new**. So neither rule 10 nor 20 are valid."
#: ../../_include/interface-ipv6.txt:81
msgid "2: Enable DAD, and disable IPv6 operation if MAC-based duplicate link-local address has been found."
msgstr "2: Enable DAD, and disable IPv6 operation if MAC-based duplicate link-local address has been found."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:305
#: ../../configuration/system/syslog.rst:118
#: ../../configuration/system/syslog.rst:181
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:797
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:872
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:285
msgid "30"
msgstr "30"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:287
msgid "34"
msgstr "34"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:289
msgid "36"
msgstr "36"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:291
msgid "38"
msgstr "38"
#: ../../configuration/service/eventhandler.rst:51
msgid "3. Add a full path to the script"
msgstr "3. Додайте повний шлях до сценарію"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:310
#: ../../configuration/system/syslog.rst:120
#: ../../configuration/system/syslog.rst:183
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:795
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:870
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:49
msgid "40000 - 40 GBit/s"
msgstr "40000 - 40 Гбіт/с"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:170
msgid "40 MHz channels may switch their primary and secondary channels if needed or creation of 40 MHz channel maybe rejected based on overlapping BSSes. These changes are done automatically when hostapd is setting up the 40 MHz channel."
msgstr "Канали 40 МГц можуть перемикати свої первинні та вторинні канали, якщо це необхідно, або створення каналу 40 МГц може бути відхилено на основі накладання BSS. Ці зміни виконуються автоматично, коли hostapd налаштовує канал 40 МГц."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:330
msgid "42"
msgstr "42"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:335
msgid "44"
msgstr "44"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:265
msgid "46"
msgstr "46"
#: ../../configuration/service/eventhandler.rst:60
msgid "4. Add optional parameters"
msgstr "4. Додайте додаткові параметри"
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:153
msgid "4. Once answer from server 192.0.2.100 is seen in opposite direction, connection state will be triggered to **established**, so this reply is accepted in rule 10."
msgstr "4. Once answer from server 192.0.2.100 is seen in opposite direction, connection state will be triggered to **established**, so this reply is accepted in rule 10."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:122
#: ../../configuration/system/syslog.rst:185
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:793
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:868
msgid "5"
msgstr "5"
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:50
msgid "50000 - 50 GBit/s"
msgstr "50000 - 50 Гбіт/с"
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:46
msgid "5000 - 5 GBit/s"
msgstr "5000 - 5 Гбіт/с"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:340
msgid "54"
msgstr "54"
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:157
msgid "5. Second packet for this connection is received by the router. Since connection state is **established**, then rule 10 is hit, and a new entry in the flowtable FT01 is added for this connection."
msgstr "5. Second packet for this connection is received by the router. Since connection state is **established**, then rule 10 is hit, and a new entry in the flowtable FT01 is added for this connection."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:257
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:288
msgid "5 if not defined."
msgstr "5, якщо не визначено."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:315
#: ../../configuration/system/syslog.rst:124
#: ../../configuration/system/syslog.rst:189
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:791
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:866
msgid "6"
msgstr "6"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:350
msgid "66"
msgstr "66"
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:74
msgid "66% of traffic is routed to eth0, eth1 gets 33% of traffic."
msgstr "66% трафіку спрямовується на eth0, eth1 отримує 33% трафіку."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:355
msgid "67"
msgstr "67"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:365
msgid "69"
msgstr "69"
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:161
msgid "6. All subsecuent packets will skip traditional path, and will be offloaded and will use the **Fast Path**."
msgstr "6. All subsecuent packets will skip traditional path, and will be offloaded and will use the **Fast Path**."
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:81
msgid "6in4 (SIT)"
msgstr "6in4 (SIT)"
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:83
msgid "6in4 uses tunneling to encapsulate IPv6 traffic over IPv4 links as defined in :rfc:`4213`. The 6in4 traffic is sent over IPv4 inside IPv4 packets whose IP headers have the IP protocol number set to 41. This protocol number is specifically designated for IPv6 encapsulation, the IPv4 packet header is immediately followed by the IPv6 packet being carried. The encapsulation overhead is the size of the IPv4 header of 20 bytes, therefore with an MTU of 1500 bytes, IPv6 packets of 1480 bytes can be sent without fragmentation. This tunneling technique is frequently used by IPv6 tunnel brokers like `Hurricane Electric`_."
msgstr "6in4 використовує тунелювання для інкапсуляції трафіку IPv6 через посилання IPv4, як визначено в :rfc:`4213`. Трафік 6in4 надсилається через IPv4 всередині пакетів IPv4, IP-заголовки яких мають номер IP-протоколу, встановлений на 41. Цей номер протоколу спеціально призначено для інкапсуляції IPv6, за заголовком пакету IPv4 одразу слідує пакет IPv6, що переноситься. Накладні витрати на інкапсуляцію — це розмір заголовка IPv4 у 20 байт, тому з MTU 1500 байт пакети IPv6 розміром 1480 байт можна надсилати без фрагментації. Ця техніка тунелювання часто використовується посередниками тунелів IPv6, такими як `Hurricane Electric`_."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:126
#: ../../configuration/system/syslog.rst:191
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:789
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:864
msgid "7"
msgstr "7"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:370
msgid "70"
msgstr "70"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:128
msgid "8"
msgstr "8"
#: ../../_include/interface-vlan-8021q.txt:21
msgid "802.1q VLAN interfaces are represented as virtual sub-interfaces in VyOS. The term used for this is ``vif``."
msgstr "Інтерфейси VLAN 802.1q представлені у VyOS як віртуальні підінтерфейси. Для цього використовується термін ``vif``."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:130
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:878
msgid "9"
msgstr "9"
#: ../../configuration/policy/route.rst:98
msgid "<1-65535>: Numbered port."
msgstr "<1-65535>: Пронумерований порт."
#: ../../configuration/policy/extcommunity-list.rst:38
msgid "<aa:nn:nn>: Extended community list regular expression."
msgstr "<aa:nn:nn>: Регулярний вираз розширеного списку спільноти."
#: ../../configuration/policy/route.rst:71
msgid "<h:h:h:h:h:h:h:h/x>: IPv6 prefix to match."
msgstr "<h:h:h:h:h:h:h:h/x>: префікс IPv6 для відповідності."
#: ../../configuration/policy/route.rst:72
msgid "<h:h:h:h:h:h:h:h>-<h:h:h:h:h:h:h:h>: IPv6 range to match."
msgstr "<h:h:h:h:h:h:h:h>-<h:h:h:h:h:h:h:h> : відповідний діапазон IPv6."
#: ../../configuration/policy/route.rst:70
msgid "<h:h:h:h:h:h:h:h>: IPv6 address to match."
msgstr "<h:h:h:h:h:h:h:h>: адреса IPv6 для відповідності."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:230
msgid "<lines>"
msgstr "<lines>"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:251
msgid "<number> must be from 34 - 173. For 80 MHz channels it should be channel + 6."
msgstr "<number>має бути від 34 до 173. Для каналів 80 МГц має бути канал +6."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:346
msgid "<number> – area identifier through which a virtual link goes. <A.B.C.D> – ABR router-id with which a virtual link is established. Virtual link must be configured on both routers."
msgstr "<number>– ідентифікатор області, через яку проходить віртуальне посилання.<A.B.C.D> – ідентифікатор маршрутизатора ABR, за допомогою якого встановлюється віртуальне з’єднання. Віртуальний канал має бути налаштований на обох маршрутизаторах."
#: ../../configuration/policy/route.rst:97
msgid "<port name>: Named port (any name in /etc/services, e.g., http)."
msgstr "<port name>: Іменований порт (будь-яка назва в /etc/services, наприклад, http)."
#: ../../configuration/policy/extcommunity-list.rst:39
msgid "<rt aa:nn:nn>: Route Target regular expression."
msgstr "<rt aa:nn:nn>: регулярний вираз цільового маршруту."
#: ../../configuration/policy/extcommunity-list.rst:40
msgid "<soo aa:nn:nn>: Site of Origin regular expression."
msgstr "<soo aa:nn:nn>: регулярний вираз Site of Origin."
#: ../../configuration/policy/route.rst:99
msgid "<start>-<end>: Numbered port range (e.g., 1001-1005)."
msgstr "<start>-<end> : діапазон нумерованих портів (наприклад, 1001-1005)."
#: ../../configuration/policy/route.rst:63
msgid "<x.x.x.x/x>: Subnet to match."
msgstr "<x.x.x.x/x>: відповідна підмережа."
#: ../../configuration/policy/route.rst:64
msgid "<x.x.x.x>-<x.x.x.x>: IP range to match."
msgstr "<x.x.x.x>-<x.x.x.x> : відповідний діапазон IP."
#: ../../configuration/policy/route.rst:62
msgid "<x.x.x.x>: IP address to match."
msgstr "<x.x.x.x>: IP-адреса для відповідності."
#: ../../configuration/pki/index.rst:283
msgid "ACME"
msgstr "ACME"
#: ../../configuration/pki/index.rst:312
msgid "ACME Directory Resource URI."
msgstr "ACME Directory Resource URI."
#: ../../configuration/service/https.rst:63
msgid "API"
msgstr "API"
#: ../../configuration/protocols/static.rst:183
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#: ../../configuration/firewall/groups.rst:129
msgid "A **domain group** represents a collection of domains."
msgstr "**Група доменів** представляє набір доменів."
#: ../../configuration/firewall/groups.rst:111
msgid "A **mac group** represents a collection of mac addresses."
msgstr "**група mac** представляє набір mac-адрес."
#: ../../configuration/firewall/groups.rst:86
msgid "A **port group** represents only port numbers, not the protocol. Port groups can be referenced for either TCP or UDP. It is recommended that TCP and UDP groups are created separately to avoid accidentally filtering unnecessary ports. Ranges of ports can be specified by using `-`."
msgstr "**Група портів** представляє лише номери портів, а не протокол. Групи портів можуть посилатися на TCP або UDP. Рекомендується створювати групи TCP і UDP окремо, щоб уникнути випадкового фільтрування непотрібних портів. Діапазони портів можна вказати за допомогою `-`."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:84
msgid "A *bit* is written as **bit**,"
msgstr "*біт* записується як **біт**,"
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:21
msgid "A BGP-speaking router like VyOS can retrieve ROA information from RPKI \"Relying Party software\" (often just called an \"RPKI server\" or \"RPKI validator\") by using :abbr:`RTR (RPKI to Router)` protocol. There are several open source implementations to choose from, such as NLNetLabs' Routinator_ (written in Rust), Cloudflare's GoRTR_ and OctoRPKI_ (written in Go), and RIPE NCC's RPKI Validator_ (written in Java). The RTR protocol is described in :rfc:`8210`."
msgstr "Маршрутизатор, що розмовляє BGP, як-от VyOS, може отримувати інформацію про ROA з RPKI «програмного забезпечення перевіряючої сторони» (часто його називають просто «сервер RPKI» або «валідатор RPKI») за допомогою протоколу :abbr:`RTR (RPKI до маршрутизатора)`. Є кілька реалізацій з відкритим вихідним кодом на вибір, наприклад Routinator_ від NLNetLabs (написано на Rust), GoRTR_ і OctoRPKI_ від Cloudflare (написано на Go) і RPKI Validator_ RIPE NCC (написано на Java). Протокол RTR описано в :rfc:`8210`."
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:21
msgid "A BGP-speaking router like VyOS can retrieve ROA information from RPKI \"Relying Party software\" (often just called an \"RPKI server\" or \"RPKI validator\") by using :abbr:`RTR (RPKI to Router)` protocol. There are several open source implementations to choose from, such as NLNetLabs' Routinator_ (written in Rust), OpenBSD's rpki-client_ (written in C), and StayRTR_ (written in Go). The RTR protocol is described in :rfc:`8210`."
msgstr "A BGP-speaking router like VyOS can retrieve ROA information from RPKI \"Relying Party software\" (often just called an \"RPKI server\" or \"RPKI validator\") by using :abbr:`RTR (RPKI to Router)` protocol. There are several open source implementations to choose from, such as NLNetLabs' Routinator_ (written in Rust), OpenBSD's rpki-client_ (written in C), and StayRTR_ (written in Go). The RTR protocol is described in :rfc:`8210`."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:951
msgid "A BGP confederation divides our AS into sub-ASes to reduce the number of required IBGP peerings. Within a sub-AS we still require full-mesh IBGP but between these sub-ASes we use something that looks like EBGP but behaves like IBGP (called confederation BGP). Confederation mechanism is described in :rfc:`5065`"
msgstr "Конфедерація BGP поділяє нашу AS на підсистеми, щоб зменшити кількість необхідних однорангових IBGP. У межах підсистеми AS нам все ще потрібен повнокомпонентний IBGP, але між цими підсистемами ми використовуємо щось, що виглядає як EBGP, але поводиться як IBGP (називається BGP конфедерації). Механізм конфедерації описано в :rfc:`5065`"
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:9
msgid "A Bridge is a way to connect two Ethernet segments together in a protocol independent way. Packets are forwarded based on Ethernet address, rather than IP address (like a router). Since forwarding is done at Layer 2, all protocols can go transparently through a bridge. The Linux bridge code implements a subset of the ANSI/IEEE 802.1d standard."
msgstr "Міст — це спосіб з’єднати два сегменти Ethernet у незалежний від протоколу спосіб. Пакети пересилаються на основі адреси Ethernet, а не IP-адреси (як маршрутизатор). Оскільки пересилання здійснюється на рівні 2, усі протоколи можуть проходити прозоро через міст. Код мосту Linux реалізує підмножину стандарту ANSI/IEEE 802.1d."
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:108
msgid "A GRE tunnel operates at layer 3 of the OSI model and is represented by IP protocol 47. The main benefit of a GRE tunnel is that you are able to carry multiple protocols inside the same tunnel. GRE also supports multicast traffic and supports routing protocols that leverage multicast to form neighbor adjacencies."
msgstr "Тунель GRE працює на рівні 3 моделі OSI і представлений протоколом IP 47. Основна перевага тунелю GRE полягає в тому, що ви можете передавати кілька протоколів в одному тунелі. GRE також підтримує багатоадресний трафік і підтримує протоколи маршрутизації, які використовують багатоадресну передачу для формування сусідніх мереж."
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:749
msgid "A Rule-Set can be applied to every interface:"
msgstr "Набір правил можна застосувати до кожного інтерфейсу:"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:620
msgid "A SNTP server address can be specified for DHCPv6 clients."
msgstr "Для клієнтів DHCPv6 можна вказати адресу сервера SNTP."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:18
msgid "A VRF device is created with an associated route table. Network interfaces are then enslaved to a VRF device."
msgstr "Пристрій VRF створюється з пов’язаною таблицею маршрутів. Потім мережеві інтерфейси підпорядковані пристрою VRF."
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:114
msgid "A VyOS GRE tunnel can carry both IPv4 and IPv6 traffic and can also be created over either IPv4 (gre) or IPv6 (ip6gre)."
msgstr "Тунель VyOS GRE може передавати трафік як IPv4, так і IPv6, а також може бути створений через IPv4 (gre) або IPv6 (ip6gre)."
#: ../../configuration/service/dns.rst:243
msgid "A VyOS router with two interfaces - eth0 (WAN) and eth1 (LAN) - is required to implement a split-horizon DNS configuration for example.com."
msgstr "Маршрутизатор VyOS із двома інтерфейсами — eth0 (WAN) і eth1 (LAN) — потрібен для реалізації конфігурації DNS із розділеним горизонтом для example.com."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:592
msgid "A :abbr:`NIS (Network Information Service)` domain can be set to be used for DHCPv6 clients."
msgstr "Домен :abbr:`NIS (Network Information Service)` можна налаштувати для використання клієнтами DHCPv6."
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:121
msgid "A basic configuration requires a tunnel source (source-address), a tunnel destination (remote), an encapsulation type (gre), and an address (ipv4/ipv6). Below is a basic IPv4 only configuration example taken from a VyOS router and a Cisco IOS router. The main difference between these two configurations is that VyOS requires you explicitly configure the encapsulation type. The Cisco router defaults to GRE IP otherwise it would have to be configured as well."
msgstr "Для базової конфігурації потрібен джерело тунелю (адреса джерела), призначення тунелю (віддалений), тип інкапсуляції (gre) та адреса (ipv4/ipv6). Нижче наведено базовий приклад конфігурації лише для IPv4, взятий із маршрутизатора VyOS і маршрутизатора Cisco IOS. Основна відмінність між цими двома конфігураціями полягає в тому, що VyOS вимагає явного налаштування типу інкапсуляції. Маршрутизатор Cisco за замовчуванням має IP-адресу GRE, інакше його також потрібно було б налаштувати."
#: ../../configuration/firewall/zone.rst:73
msgid "A basic introduction to zone-based firewalls can be found `here <https://support.vyos.io/en/kb/articles/a-primer-to-zone-based-firewall>`_, and an example at :ref:`examples-zone-policy`."
msgstr "A basic introduction to zone-based firewalls can be found `here <https://support.vyos.io/en/kb/articles/a-primer-to-zone-based-firewall>`_, and an example at :ref:`examples-zone-policy`."
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:204
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:238
msgid "A bridge named `br100`"
msgstr "Міст під назвою `бр100`"
#: ../../configuration/container/index.rst:144
msgid "A brief description what this network is all about."
msgstr "A brief description what this network is all about."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:147
msgid "A class can have multiple match filters:"
msgstr "Клас може мати кілька фільтрів відповідності:"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:307
msgid "A common example is the case of some policies which, in order to be effective, they need to be applied to an interface that is directly connected where the bottleneck is. If your router is not directly connected to the bottleneck, but some hop before it, you can emulate the bottleneck by embedding your non-shaping policy into a classful shaping one so that it takes effect."
msgstr "Типовим прикладом є випадок деяких політик, які, щоб бути ефективними, мають бути застосовані до інтерфейсу, безпосередньо підключеного до вузького місця. Якщо ваш маршрутизатор не під’єднаний напряму до вузького місця, але є кілька стрибків перед ним, ви можете емулювати вузьке місце, вставивши свою політику неформування в політику класового формування, щоб вона набула чинності."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:538
msgid "A complete LDAP auth OpenVPN configuration could look like the following example:"
msgstr "Повна конфігурація аутентифікації LDAP OpenVPN може виглядати так:"
#: ../../configuration/service/ids.rst:84
msgid "A configuration example can be found in this section. In this simplified scenario, main things to be considered are:"
msgstr "A configuration example can be found in this section. In this simplified scenario, main things to be considered are:"
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:508
msgid "A connection attempt will be shown as:"
msgstr "Спроба підключення буде показана як:"
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:343
msgid "A default route is automatically installed once the interface is up. To change this behavior use the ``no-default-route`` CLI option."
msgstr "Маршрут за замовчуванням автоматично встановлюється після запуску інтерфейсу. Щоб змінити цю поведінку, скористайтеся параметром CLI ``no-default-route``."
#: ../../configuration/service/broadcast-relay.rst:22
msgid "A description can be added for each and every unique relay ID. This is useful to distinguish between multiple different ports/appliactions."
msgstr "Для кожного унікального ідентифікатора реле можна додати опис. Це корисно для розрізнення кількох різних портів/програм."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:78
msgid "A disabled group will be removed from the VRRP process and your router will not participate in VRRP for that VRID. It will disappear from operational mode commands output, rather than enter the backup state."
msgstr "Вимкнену групу буде видалено з процесу VRRP, і ваш маршрутизатор не братиме участі у VRRP для цього VRID. Він зникне з вихідних команд робочого режиму, а не перейде в резервний стан."
#: ../../configuration/system/host-name.rst:34
msgid "A domain name is the label (name) assigned to a computer network and is thus unique. VyOS appends the domain name as a suffix to any unqualified name. For example, if you set the domain name `example.com`, and you would ping the unqualified name of `crux`, then VyOS qualifies the name to `crux.example.com`."
msgstr "Доменне ім’я – це мітка (ім’я), присвоєна комп’ютерній мережі, і тому вона є унікальною. VyOS додає доменне ім’я як суфікс до будь-якого некваліфікованого імені. Наприклад, якщо ви встановили ім’я домену `example.com` і ви б пінгували некваліфіковане ім’я `crux`, тоді VyOS кваліфікує це ім’я як `crux.example.com`."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:709
msgid "A dummy interface for the provider-assigned IP;"
msgstr "Фіктивний інтерфейс для IP-адреси, призначеної постачальником;"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:436
msgid "A firewall mark ``fwmark`` allows using multiple ports for high-availability virtual-server. It uses fwmark value."
msgstr "Позначка брандмауера ``fwmark`` дозволяє використовувати кілька портів для віртуального сервера високої доступності. Він використовує значення fwmark."
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:102
msgid "A full example of a Tunnelbroker.net config can be found at :ref:`here <examples-tunnelbroker-ipv6>`."
msgstr "Повний приклад конфігурації Tunnelbroker.net можна знайти :ref:`тут<examples-tunnelbroker-ipv6> `."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:201
msgid "A generic `<name>` referencing this sync service."
msgstr "Загальний `<name> ` посилання на цю службу синхронізації."
#: ../../configuration/system/host-name.rst:18
msgid "A hostname is the label (name) assigned to a network device (a host) on a network and is used to distinguish one device from another on specific networks or over the internet. On the other hand this will be the name which appears on the command line prompt."
msgstr "Ім’я хоста — це мітка (ім’я), призначена мережевому пристрою (хосту) у мережі та використовується для відмінності одного пристрою від іншого в певних мережах або через Інтернет. З іншого боку, це буде ім’я, яке з’явиться в командному рядку."
#: ../../configuration/pki/index.rst:191
msgid "A human readable description what this CA is about."
msgstr "Зрозумілий для людини опис того, про що цей CA."
#: ../../configuration/pki/index.rst:230
msgid "A human readable description what this certificate is about."
msgstr "Зрозумілий опис змісту цього сертифіката."
#: ../../configuration/interfaces/loopback.rst:17
msgid "A lookback interface is always up, thus it could be used for management traffic or as source/destination for and :abbr:`IGP (Interior Gateway Protocol)` like :ref:`routing-bgp` so your internal BGP link is not dependent on physical link states and multiple routes can be chosen to the destination. A :ref:`dummy-interface` Interface should always be preferred over a :ref:`loopback-interface` interface."
msgstr "Інтерфейс ретроспективного перегляду завжди активний, тому його можна використовувати для керування трафіком або як джерело/призначення для :abbr:`IGP (Interior Gateway Protocol)`, наприклад :ref:`routing-bgp`, тому ваше внутрішнє посилання BGP не залежить на стані фізичного зв’язку та декілька маршрутів до місця призначення. Інтерфейсу :ref:`dummy-interface` завжди слід надавати перевагу над інтерфейсом :ref:`loopback-interface`."
#: ../../configuration/interfaces/loopback.rst:17
msgid "A loopback interface is always up, thus it could be used for management traffic or as source/destination for and :abbr:`IGP (Interior Gateway Protocol)` like :ref:`routing-bgp` so your internal BGP link is not dependent on physical link states and multiple routes can be chosen to the destination. A :ref:`dummy-interface` Interface should always be preferred over a :ref:`loopback-interface` interface."
msgstr "A loopback interface is always up, thus it could be used for management traffic or as source/destination for and :abbr:`IGP (Interior Gateway Protocol)` like :ref:`routing-bgp` so your internal BGP link is not dependent on physical link states and multiple routes can be chosen to the destination. A :ref:`dummy-interface` Interface should always be preferred over a :ref:`loopback-interface` interface."
#: ../../configuration/service/snmp.rst:42
msgid "A managed device is a network node that implements an SNMP interface that allows unidirectional (read-only) or bidirectional (read and write) access to node-specific information. Managed devices exchange node-specific information with the NMSs. Sometimes called network elements, the managed devices can be any type of device, including, but not limited to, routers, access servers, switches, cable modems, bridges, hubs, IP telephones, IP video cameras, computer hosts, and printers."
msgstr "Керований пристрій — це мережевий вузол, який реалізує інтерфейс SNMP, що забезпечує односпрямований (лише читання) або двонаправлений (читання та запис) доступ до інформації вузла. Керовані пристрої обмінюються інформацією про вузли з NMS. Керовані пристрої, які іноді називають елементами мережі, можуть бути будь-якими типами пристроїв, включаючи, але не обмежуючись, маршрутизатори, сервери доступу, комутатори, кабельні модеми, мости, концентратори, IP-телефони, IP-відеокамери, комп’ютерні хости та принтери."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:154
msgid "A match filter can contain multiple criteria and will match traffic if all those criteria are true."
msgstr "Фільтр відповідності може містити кілька критеріїв і відповідатиме трафіку, якщо всі ці критерії відповідають дійсності."
#: ../../configuration/protocols/bfd.rst:145
msgid "A monitored static route conditions the installation to the RIB on the BFD session running state: when BFD session is up the route is installed to RIB, but when the BFD session is down it is removed from the RIB."
msgstr "Контрольований статичний маршрут обумовлює інсталяцію до RIB у стані роботи сеансу BFD: коли сеанс BFD активний, маршрут установлюється до RIB, але коли сеанс BFD не працює, він видаляється з RIB."
#: ../../configuration/service/snmp.rst:54
msgid "A network management station executes applications that monitor and control managed devices. NMSs provide the bulk of the processing and memory resources required for network management. One or more NMSs may exist on any managed network."
msgstr "Станція керування мережею виконує програми, які відстежують і контролюють керовані пристрої. NMS забезпечують основну частину ресурсів обробки та пам'яті, необхідних для керування мережею. Одна чи декілька NMS можуть існувати в будь-якій керованій мережі."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:337
msgid "A new interface becomes present ``Port-channel1``, all configuration like allowed VLAN interfaces, STP will happen here."
msgstr "Новий інтерфейс стає присутнім ``Port-channel1``, уся конфігурація, як дозволені інтерфейси VLAN, STP відбуватиметься тут."
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:79
msgid "A packet rate limit can be set for a rule to apply the rule to traffic above or below a specified threshold. To configure the rate limiting use:"
msgstr "Обмеження швидкості пакетів можна встановити для правила, щоб застосувати правило до трафіку вище або нижче вказаного порогу. Щоб налаштувати обмеження швидкості, використовуйте:"
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:44
msgid "A packet that finds a matching entry in the flowtable (flowtable hit) is transmitted to the output netdevice, hence, packets bypass the classic IP forwarding path and uses the **Fast Path** (orange circles path). The visible effect is that you do not see these packets from any of the Netfilter hooks coming after ingress. In case that there is no matching entry in the flowtable (flowtable miss), the packet follows the classic IP forwarding path."
msgstr "A packet that finds a matching entry in the flowtable (flowtable hit) is transmitted to the output netdevice, hence, packets bypass the classic IP forwarding path and uses the **Fast Path** (orange circles path). The visible effect is that you do not see these packets from any of the Netfilter hooks coming after ingress. In case that there is no matching entry in the flowtable (flowtable miss), the packet follows the classic IP forwarding path."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:720
msgid "A penalty of 1000 is assessed each time the route fails. When the penalties reach a predefined threshold (suppress-value), the router stops advertising the route."
msgstr "Штраф у розмірі 1000 нараховується щоразу, коли маршрут не виконується. Коли штрафні санкції досягають попередньо визначеного порогу (значення придушення), маршрутизатор припиняє рекламувати маршрут."
#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:44
msgid "A physical interface is required to connect this MACsec instance to. Traffic leaving this interface will now be authenticated/encrypted."
msgstr "Для підключення цього екземпляра MACsec потрібен фізичний інтерфейс. Трафік, що виходить із цього інтерфейсу, тепер буде автентифікований/зашифрований."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:374
msgid "A pool of addresses can be defined by using a hyphen between two IP addresses:"
msgstr "Пул адрес можна визначити за допомогою дефіса між двома IP-адресами:"
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:508
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:491
msgid "A port can be set with a port number or a name which is here defined: ``/etc/services``."
msgstr "Порт можна встановити за допомогою номера порту або імені, визначеного тут: ``/etc/services``."
#: ../../configuration/service/dns.rst:115
msgid "A query for which there is authoritatively no answer is cached to quickly deny a record's existence later on, without putting a heavy load on the remote server. In practice, caches can become saturated with hundreds of thousands of hosts which are tried only once."
msgstr "Запит, на який офіційно немає відповіді, кешується, щоб пізніше швидко заперечити існування запису, не створюючи великого навантаження на віддалений сервер. На практиці кеші можуть бути насичені сотнями тисяч хостів, які пробуються лише один раз."
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:134
msgid "A received NHRP Traffic Indication will trigger the resolution and establishment of a shortcut route."
msgstr "Отримана індикація дорожнього руху NHRP ініціює вирішення та встановлення скороченого маршруту."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:30
msgid "A routing table ID can not be modified once it is assigned. It can only be changed by deleting and re-adding the VRF instance."
msgstr "Ідентифікатор таблиці маршрутизації не можна змінити після його призначення. Його можна змінити, лише видаливши та повторно додавши екземпляр VRF."
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:272
msgid "A rule-set is a named collection of firewall rules that can be applied to an interface or a zone. Each rule is numbered, has an action to apply if the rule is matched, and the ability to specify the criteria to match. Data packets go through the rules from 1 - 999999, at the first match the action of the rule will be executed."
msgstr "Набір правил — це іменована колекція правил брандмауера, які можна застосувати до інтерфейсу або зони. Кожне правило пронумеровано, має дію, яку слід застосувати, якщо правило збігається, і можливість вказати критерії відповідності. Пакети даних проходять правила від 1 до 999999, при першому збігу буде виконано дію правила."
#: ../../configuration/policy/route.rst:12
msgid "A rule-set is a named collection of rules that can be applied to an interface. Each rule is numbered, has an action to apply if the rule is matched, and the ability to specify the criteria to match. Data packets go through the rules from 1 - 999999, at the first match the action of the rule will be executed."
msgstr "Набір правил — це іменований набір правил, які можна застосувати до інтерфейсу. Кожне правило пронумеровано, має дію, яку слід застосувати, якщо правило збігається, і можливість вказати критерії відповідності. Пакети даних проходять правила від 1 до 999999, при першому збігу буде виконано дію правила."
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:250
msgid "A script can be run when an interface state change occurs. Scripts are run from /config/scripts, for a different location specify the full path:"
msgstr "Сценарій можна запустити, коли відбувається зміна стану інтерфейсу. Сценарії запускаються з /config/scripts, для іншого розташування вкажіть повний шлях:"
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:91
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:169
msgid "A segment ID that contains an IP address prefix calculated by an IGP in the service provider core network. Prefix SIDs are globally unique, this value indentify it"
msgstr "Ідентифікатор сегмента, який містить префікс IP-адреси, розрахований IGP у базовій мережі постачальника послуг. Префікс SID є глобально унікальним, це значення ідентифікує його"
#: ../../_include/interface-disable-flow-control.txt:11
msgid "A sending station (computer or network switch) may be transmitting data faster than the other end of the link can accept it. Using flow control, the receiving station can signal the sender requesting suspension of transmissions until the receiver catches up."
msgstr "Станція-відправник (комп’ютер або мережевий комутатор) може передавати дані швидше, ніж інший кінець з’єднання може прийняти їх. Використовуючи керування потоком, станція-одержувач може сигналізувати відправнику, вимагаючи призупинення передачі, поки одержувач не наздожене."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:648
msgid "A shared network named ``NET1`` serves subnet ``2001:db8::/64``"
msgstr "Спільна мережа під назвою ``NET1`` обслуговує підмережу ``2001:db8::/64``"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1168
msgid "A simple BGP configuration via IPv6."
msgstr "Проста конфігурація BGP через IPv6."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:769
msgid "A simple Random Early Detection (RED) policy would start randomly dropping packets from a queue before it reaches its queue limit thus avoiding congestion. That is good for TCP connections as the gradual dropping of packets acts as a signal for the sender to decrease its transmission rate."
msgstr "Проста політика випадкового раннього виявлення (RED) почне випадково відкидати пакети з черги до того, як вона досягне ліміту черги, таким чином уникаючи перевантаження. Це добре для TCP-з’єднань, оскільки поступове відкидання пакетів діє як сигнал для відправника щодо зниження швидкості передачі."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1123
msgid "A simple eBGP configuration:"
msgstr "Проста конфігурація eBGP:"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1124
msgid "A simple example of Shaper using priorities."
msgstr "Простий приклад Shaper з використанням пріоритетів."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:532
msgid "A simple example of an FQ-CoDel policy working inside a Shaper one."
msgstr "Простий приклад політики FQ-CoDel, що працює всередині політики Shaper."
#: ../../configuration/firewall/index.rst:14
msgid "A simplified traffic flow, based on Netfilter packet flow, is shown next, in order to have a full view and understanding of how packets are processed, and what possible paths can take."
msgstr "A simplified traffic flow, based on Netfilter packet flow, is shown next, in order to have a full view and understanding of how packets are processed, and what possible paths can take."
#: ../../configuration/firewall/index.rst:14
msgid "A simplified traffic flow diagram, based on Netfilter packet flow, is shown next, in order to have a full view and understanding of how packets are processed, and what possible paths traffic can take."
msgstr "A simplified traffic flow diagram, based on Netfilter packet flow, is shown next, in order to have a full view and understanding of how packets are processed, and what possible paths traffic can take."
#: ../../configuration/nat/nat66.rst:28
msgid "A single internal network and external network. Use the NAT66 device to connect a single internal network and public network, and the hosts in the internal network use IPv6 address prefixes that only support routing within the local range. When a host in the internal network accesses the external network, the source IPv6 address prefix in the message will be converted into a global unicast IPv6 address prefix by the NAT66 device."
msgstr "Єдина внутрішня мережа і зовнішня мережа. Використовуйте пристрій NAT66 для підключення однієї внутрішньої мережі до загальнодоступної мережі, а хости у внутрішній мережі використовують префікси адрес IPv6, які підтримують маршрутизацію лише в межах локального діапазону. Коли хост у внутрішній мережі отримує доступ до зовнішньої мережі, префікс адреси джерела IPv6 у повідомленні буде перетворено пристроєм NAT66 на префікс глобальної одноадресної адреси IPv6."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:19
msgid "A station acts as a Wi-Fi client accessing the network through an available WAP"
msgstr "Станція діє як клієнт Wi-Fi, який отримує доступ до мережі через доступний WAP"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:110
msgid "A sync group allows VRRP groups to transition together."
msgstr "Група синхронізації дозволяє групам VRRP переходити разом."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1318
msgid "A typical configuration using 2 nodes."
msgstr "Типова конфігурація з використанням 2 вузлів."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:414
msgid "A typical problem with using NAT and hosting public servers is the ability for internal systems to reach an internal server using it's external IP address. The solution to this is usually the use of split-DNS to correctly point host systems to the internal address when requests are made internally. Because many smaller networks lack DNS infrastructure, a work-around is commonly deployed to facilitate the traffic by NATing the request from internal hosts to the source address of the internal interface on the firewall."
msgstr "Типовою проблемою використання NAT і розміщення загальнодоступних серверів є можливість внутрішніх систем отримати доступ до внутрішнього сервера за допомогою його зовнішньої IP-адреси. Рішенням цього зазвичай є використання split-DNS для правильного вказівки хост-систем на внутрішню адресу під час внутрішніх запитів. Оскільки в багатьох невеликих мережах відсутня інфраструктура DNS, для полегшення трафіку зазвичай розгортається обхідний шлях шляхом NAT-перетворення запиту від внутрішніх хостів на адресу джерела внутрішнього інтерфейсу на брандмауері."
#: ../../configuration/service/console-server.rst:40
msgid "A user friendly alias for this connection. Can be used instead of the device name when connecting."
msgstr "Зручний псевдонім для цього підключення. Може використовуватися замість назви пристрою під час підключення."
#: ../../configuration/service/console-server.rst:36
msgid "A user friendly description identifying the connected peripheral."
msgstr "Зручний опис підключеного периферійного пристрою."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:260
msgid "A value of 0 disables ARP monitoring. The default value is 0."
msgstr "Значення 0 вимикає моніторинг ARP. Значення за замовчуванням 0."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:152
msgid "A value of 296 works well on very slow links (40 bytes for TCP/IP header + 256 bytes of data)."
msgstr "A value of 296 works well on very slow links (40 bytes for TCP/IP header + 256 bytes of data)."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:943
msgid "A very small buffer will soon start dropping packets."
msgstr "Дуже маленький буфер незабаром почне скидати пакети."
#: ../../configuration/firewall/zone.rst:52
msgid "A zone must be configured before an interface is assigned to it and an interface can be assigned to only a single zone."
msgstr "Зону необхідно налаштувати перед тим, як їй призначити інтерфейс, а інтерфейс можна призначити лише одній зоні."
#: ../../configuration/service/dns.rst:411
msgid "Above, command syntax isn noted to configure dynamic dns on a specific interface. It is possible to overlook the additional address option, web, when completeing those commands. ddclient_ has another way to determine the WAN IP address, using a web-based url to determine the external IP. Each of the commands above will need to be modified to use 'web' as the 'interface' specified if this functionality is to be utilized."
msgstr "Above, command syntax isn noted to configure dynamic dns on a specific interface. It is possible to overlook the additional address option, web, when completeing those commands. ddclient_ has another way to determine the WAN IP address, using a web-based url to determine the external IP. Each of the commands above will need to be modified to use 'web' as the 'interface' specified if this functionality is to be utilized."
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:173
msgid "Above command will use `10.0.0.3` as source IPv4 address for all RADIUS queries on this NAS."
msgstr "Наведена вище команда використовуватиме `10.0.0.3` як вихідну адресу IPv4 для всіх запитів RADIUS на цьому NAS."
#: ../../configuration/system/acceleration.rst:5
msgid "Acceleration"
msgstr "Прискорення"
#: ../../configuration/service/console-server.rst:68
msgid "Accept SSH connections for the given `<device>` on TCP port `<port>`. After successfull authentication the user will be directly dropped to the connected serial device."
msgstr "Приймати підключення SSH для вказаного `<device> `на порт TCP`<port> `. Після успішної автентифікації користувача буде безпосередньо перекинуто на підключений послідовний пристрій."
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:42
msgid "Accept only certain protocols: You may want to replicate the state of flows depending on their layer 4 protocol."
msgstr "Приймати лише певні протоколи: ви можете відтворити стан потоків залежно від протоколу рівня 4."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:384
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:328
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:252
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:286
msgid "Accept peer interface identifier. By default is not defined."
msgstr "Accept peer interface identifier. By default is not defined."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:364
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:530
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:484
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:408
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:442
msgid "Acceptable rate of connections (e.g. 1/min, 60/sec)"
msgstr "Acceptable rate of connections (e.g. 1/min, 60/sec)"
#: ../../configuration/policy/access-list.rst:3
msgid "Access List Policy"
msgstr "Політика списку доступу"
#: ../../configuration/policy/access-list.rst:16
msgid "Access Lists"
msgstr "Списки доступу"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:173
msgid "Action must be taken immediately - A condition that should be corrected immediately, such as a corrupted system database."
msgstr "Необхідно негайно вжити заходів. Стан, який слід негайно виправити, наприклад, пошкоджена системна база даних."
#: ../../configuration/system/option.rst:15
msgid "Action which will be run once the ctrl-alt-del keystroke is received."
msgstr "Дія, яка буде виконана після отримання клавіші ctrl-alt-del."
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:65
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:81
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:81
#: ../../configuration/policy/route.rst:238
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:483
msgid "Active Directory"
msgstr "Активна Директорія"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:135
msgid "Active health check backend server"
msgstr "Сервер активної перевірки справності"
#: ../../configuration/service/dns.rst:45
msgid "Add NTA (negative trust anchor) for this domain. This must be set if the domain does not support DNSSEC."
msgstr "Додайте NTA (негативний якір довіри) для цього домену. Це потрібно встановити, якщо домен не підтримує DNSSEC."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:105
msgid "Add Power Constraint element to Beacon and Probe Response frames."
msgstr "Додайте елемент Power Constraint до кадрів Beacon і Probe Response."
#: ../../configuration/interfaces/l2tpv3.rst:113
msgid "Add a forwarding rule matching UDP port on your internet router."
msgstr "Додайте правило переадресації, що відповідає порту UDP на вашому інтернет-маршрутизаторі."
#: ../../configuration/container/index.rst:118
msgid "Add a host device to the container."
msgstr "Додайте хост-пристрій до контейнера."
#: ../../configuration/service/ssh.rst:84
msgid "Add access-control directive to allow or deny users and groups. Directives are processed in the following order of precedence: ``deny-users``, ``allow-users``, ``deny-groups`` and ``allow-groups``."
msgstr "Додайте директиву керування доступом, щоб дозволити або заборонити користувачам і групам. Директиви обробляються в такому порядку пріоритету: ``deny-users``, ``allow-users``, ``deny-groups`` і ``allow-groups``."
#: ../../configuration/container/index.rst:58
msgid "Add custom environment variables. Multiple environment variables are allowed. The following commands translate to \"-e key=value\" when the container is created."
msgstr "Додайте спеціальні змінні середовища. Дозволено кілька змінних середовища. Наступні команди перетворюються на "-e ключ=значення" під час створення контейнера."
#: ../../configuration/policy/examples.rst:109
msgid "Add default routes for routing ``table 10`` and ``table 11``"
msgstr "Додати маршрути за замовчуванням для маршрутизації ``table 10`` і ``table 11``"
#: ../../configuration/policy/examples.rst:176
msgid "Add multiple source IP in one rule with same priority"
msgstr "Додайте кілька вихідних IP-адрес в одне правило з однаковим пріоритетом"
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:147
msgid "Add new port to SSL-ports acl. Ports included by default in SSL-ports acl: 443"
msgstr "Додати новий порт до SSL-портів acl. Порти, включені за замовчуванням у SSL-порти acl: 443"
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:142
msgid "Add new port to Safe-ports acl. Ports included by default in Safe-ports acl: 21, 70, 80, 210, 280, 443, 488, 591, 777, 873, 1025-65535"
msgstr "Додати новий порт до Safe-ports acl. Порти, включені за замовчуванням у Safe-ports acl: 21, 70, 80, 210, 280, 443, 488, 591, 777, 873, 1025-65535"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:224
msgid "Add or replace BGP community attribute in format ``<0-65535:0-65535>`` or from well-known community list"
msgstr "Додайте або замініть атрибут спільноти BGP у форматі ``<0-65535:0-65535>`` або зі списку загальновідомої спільноти"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:239
msgid "Add or replace BGP large-community attribute in format ``<0-4294967295:0-4294967295:0-4294967295>``"
msgstr "Додайте або замініть атрибут великої спільноти BGP у форматі ``<0-4294967295:0-4294967295:0-4294967295>``"
#: ../../configuration/policy/examples.rst:116
msgid "Add policy route matching VLAN source addresses"
msgstr "Додайте маршрут політики, що відповідає адресам джерел VLAN"
#: ../../configuration/pki/index.rst:219
msgid "Add public key portion for the certificate named `name` to the VyOS CLI."
msgstr "Додайте частину відкритого ключа для сертифіката під назвою `name` до VyOS CLI."
#: ../../configuration/pki/index.rst:195
msgid "Add the CAs private key to the VyOS CLI. This should never leave the system, and is only required if you use VyOS as your certificate generator as mentioned above."
msgstr "Додайте приватний ключ ЦС до VyOS CLI. Це ніколи не повинно залишати систему, і це потрібно лише якщо ви використовуєте VyOS як генератор сертифікатів, як зазначено вище."
#: ../../configuration/vpn/remoteaccess_ipsec.rst:163
msgid "Add the commands from Snippet in the Windows side via PowerShell. Also import the root CA cert to the Windows “Trusted Root Certification Authorities” and establish the connection."
msgstr "Add the commands from Snippet in the Windows side via PowerShell. Also import the root CA cert to the Windows “Trusted Root Certification Authorities” and establish the connection."
#: ../../configuration/pki/index.rst:234
msgid "Add the private key portion of this certificate to the CLI. This should never leave the system as it is used to decrypt the data."
msgstr "Додайте частину приватного ключа цього сертифіката до CLI. Це ніколи не повинно залишати систему, оскільки воно використовується для розшифровки даних."
#: ../../configuration/pki/index.rst:176
msgid "Add the public CA certificate for the CA named `name` to the VyOS CLI."
msgstr "Додайте загальнодоступний сертифікат ЦС для ЦС під назвою `name` до VyOS CLI."
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:176
msgid "Adding a 2FA with an OTP-key"
msgstr "Додавання 2FA з OTP-ключем"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:301
msgid "Additional global parameters are set, including the maximum number connection limit of 4000 and a minimum TLS version of 1.3."
msgstr "Встановлюються додаткові глобальні параметри, включаючи обмеження на максимальну кількість з’єднань у 4000 і мінімальну версію TLS 1.3."
#: ../../configuration/service/tftp-server.rst:35
msgid "Additional option to run TFTP server in the :abbr:`VRF (Virtual Routing and Forwarding)` context"
msgstr "Додаткова опція запуску TFTP-сервера в контексті :abbr:`VRF (віртуальна маршрутизація та переадресація)`"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:415
msgid "Additionally, each client needs a copy of ca cert and its own client key and cert files. The files are plaintext so they may be copied either manually from the CLI. Client key and cert files should be signed with the proper ca cert and generated on the server side."
msgstr "Крім того, кожному клієнту потрібна копія ca cert і власний ключ клієнта та файли сертифікатів. Файли є відкритими, тому їх можна скопіювати вручну з CLI. Файли ключів клієнта та сертифікатів мають бути підписані належним сертифікатом ca та згенеровані на стороні сервера."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:760
msgid "Additionally, we want to use VPNs only on our eth1 interface (the external interface in the image above)"
msgstr "Крім того, ми хочемо використовувати VPN лише на нашому інтерфейсі eth1 (зовнішній інтерфейс на зображенні вище)"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:296
msgid "Additionally you should keep in mind that this feature fundamentally disables the ability to use widely deployed BGP features. BGP unnumbered, hostname support, AS4, Addpath, Route Refresh, ORF, Dynamic Capabilities, and graceful restart."
msgstr "Крім того, ви повинні мати на увазі, що ця функція принципово вимикає можливість використання широко розгорнутих функцій BGP. Ненумерований BGP, підтримка імен хостів, AS4, Addpath, оновлення маршруту, ORF, динамічні можливості та плавний перезапуск."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:59
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:231
msgid "Address Conversion"
msgstr "Перетворення адрес"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:48
msgid "Address Families"
msgstr "Адреса сімей"
#: ../../configuration/firewall/groups.rst:19
msgid "Address Groups"
msgstr "Групи адрес"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:651
msgid "Address pool shall be ``2001:db8::100`` through ``2001:db8::199``."
msgstr "Пул адрес має бути від ``2001:db8::100`` до ``2001:db8::199``."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:641
msgid "Address pools"
msgstr "Пули адрес"
#: ../../configuration/service/https.rst:33
msgid "Address to listen for HTTPS requests"
msgstr "Адреса для прослуховування запитів HTTPS"
#: ../../configuration/container/index.rst:160
msgid "Adds registry to list of unqualified-search-registries. By default, for any image that does not include the registry in the image name, VyOS will use docker.io and quay.io as the container registry."
msgstr "Adds registry to list of unqualified-search-registries. By default, for any image that does not include the registry in the image name, VyOS will use docker.io and quay.io as the container registry."
#: ../../configuration/container/index.rst:141
msgid "Adds registry to list of unqualified-search-registries. By default, for any image that does not include the registry in the image name, Vyos will use docker.io as the container registry."
msgstr "Додає реєстр до списку реєстрів некваліфікованого пошуку. За замовчуванням для будь-якого зображення, яке не містить реєстру в назві зображення, Vyos використовуватиме docker.io як реєстр контейнера."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:669
msgid "Administrative Distance"
msgstr "Адміністративна відстань"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:335
msgid "Advanced Interface Options"
msgstr "Advanced Interface Options"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:307
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:425
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:369
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:293
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:327
msgid "Advanced Options"
msgstr "Advanced Options"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:301
msgid "Advanced configuration can be used in order to apply source or destination NAT, and within a single rule, be able to define multiple translated addresses, so NAT balances the translations among them."
msgstr "Advanced configuration can be used in order to apply source or destination NAT, and within a single rule, be able to define multiple translated addresses, so NAT balances the translations among them."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:16
msgid "Advantages of OpenVPN are:"
msgstr "Перевагами OpenVPN є:"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "Advertise DNS server per https://tools.ietf.org/html/rfc6106"
msgstr "Оголошуйте DNS-сервер за https://tools.ietf.org/html/rfc6106"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:78
msgid "Advertising a NAT64 Prefix"
msgstr "Advertising a NAT64 Prefix"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:54
msgid "Advertising a Prefix"
msgstr "Реклама Префікс"
#: ../../configuration/service/snmp.rst:165
msgid "After commit the plaintext passwords will be hashed and stored in your configuration. The resulting CLI config will look like:"
msgstr "Після фіксації паролі відкритого тексту будуть хешовані та збережені у вашій конфігурації. Отримана конфігурація CLI виглядатиме так:"
#: ../../configuration/vrf/index.rst:344
msgid "After committing the configuration we can verify all leaked routes are installed, and try to ICMP ping PC1 from PC3."
msgstr "Після фіксації конфігурації ми можемо перевірити, чи встановлено всі виточені маршрути, і спробувати ICMP пінгувати PC1 з PC3."
#: ../../configuration/vpn/remoteaccess_ipsec.rst:80
msgid "After the PKI certs are all set up we can start configuring our IPSec/IKE proposals used for key-exchange end data encryption. The used encryption ciphers and integrity algorithms vary from operating system to operating system. The ones used in this example are validated to work on Windows 10."
msgstr "After the PKI certs are all set up we can start configuring our IPSec/IKE proposals used for key-exchange end data encryption. The used encryption ciphers and integrity algorithms vary from operating system to operating system. The ones used in this example are validated to work on Windows 10."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:418
msgid "After the PKI certs are all set up we can start configuring our IPSec/IKE proposals used for key-exchange end data encryption. The used encryption ciphers and integrity algorithms vary from operating system to operating system. The ones used in this post are validated to work on both Windows 10 and iOS/iPadOS 14 to 17."
msgstr "After the PKI certs are all set up we can start configuring our IPSec/IKE proposals used for key-exchange end data encryption. The used encryption ciphers and integrity algorithms vary from operating system to operating system. The ones used in this post are validated to work on both Windows 10 and iOS/iPadOS 14 to 17."
#: ../../configuration/pki/index.rst:214
msgid "After we have imported the CA certificate(s) we can now import and add certificates used by services on this router."
msgstr "Після того, як ми імпортували сертифікат(и) ЦС, тепер ми можемо імпортувати та додавати сертифікати, які використовуються службами на цьому маршрутизаторі."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:399
msgid "After you obtained your server certificate you can import it from a file on the local filesystem, or paste it into the CLI. Please note that when entering the certificate manually you need to strip the ``-----BEGIN KEY-----`` and ``-----END KEY-----`` tags. Also, the certificate or key needs to be presented in a single line without line breaks (``\\n``)."
msgstr "After you obtained your server certificate you can import it from a file on the local filesystem, or paste it into the CLI. Please note that when entering the certificate manually you need to strip the ``-----BEGIN KEY-----`` and ``-----END KEY-----`` tags. Also, the certificate or key needs to be presented in a single line without line breaks (``\\n``)."
#: ../../configuration/service/snmp.rst:39
msgid "Agent - software which runs on managed devices"
msgstr "Агент - програмне забезпечення, яке працює на керованих пристроях"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:173
msgid "Alert"
msgstr "Попередження"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:356
msgid "Algorithm"
msgstr "Алгоритм"
#: ../../configuration/system/host-name.rst:13
msgid "Aliases"
msgstr "Псевдоніми"
#: ../../configuration/service/dns.rst:248
msgid "All DNS requests for example.com must be forwarded to a DNS server at 192.0.2.254 and 2001:db8:cafe::1"
msgstr "Усі DNS-запити для example.com мають бути направлені на DNS-сервер за адресою 192.0.2.254 і 2001:db8:cafe::1"
#: ../../configuration/service/snmp.rst:204
msgid "All SNMP MIBs are located in each image of VyOS here: ``/usr/share/snmp/mibs/``"
msgstr "Усі SNMP MIB розташовані в кожному образі VyOS тут: ``/usr/share/snmp/mibs/``"
#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:323
msgid "All available WWAN cards have a build in, reprogrammable firmware. Most of the vendors provide a regular update to the firmware used in the baseband chip."
msgstr "Усі доступні карти WWAN мають вбудовану мікропрограму з можливістю перепрограмування. Більшість постачальників регулярно оновлюють мікропрограму, яка використовується в чіпі базової смуги."
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:22
msgid "All certificates should be stored on VyOS under ``/config/auth``. If certificates are not stored in the ``/config`` directory they will not be migrated during a software update."
msgstr "Усі сертифікати мають зберігатися у VyOS у папці ``/config/auth``. Якщо сертифікати не зберігаються в каталозі ``/config``, їх не буде перенесено під час оновлення програмного забезпечення."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:110
msgid "All facilities"
msgstr "Всі зручності"
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:11
msgid "All interfaces used for the DHCP relay must be configured. This includes the uplink to the DHCP server."
msgstr "Необхідно налаштувати всі інтерфейси, які використовуються для ретрансляції DHCP. Це включає висхідне з’єднання з сервером DHCP."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:142
msgid "All items in a sync group should be similarly configured. If one VRRP group is set to a different preemption delay or priority, it would result in an endless transition loop."
msgstr "Усі елементи в групі синхронізації мають бути однаково налаштовані. Якщо для однієї групи VRRP встановлено іншу затримку або пріоритет випередження, це призведе до нескінченного циклу переходу."
#: ../../configuration/service/dns.rst:250
msgid "All other DNS requests will be forwarded to a different set of DNS servers at 192.0.2.1, 192.0.2.2, 2001:db8::1:ffff and 2001:db8::2:ffff"
msgstr "Усі інші DNS-запити будуть перенаправлені на інший набір DNS-серверів за адресами 192.0.2.1, 192.0.2.2, 2001:db8::1:ffff і 2001:db8::2:ffff"
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:134
msgid "All reply sizes are accepted by default."
msgstr "Усі розміри відповідей приймаються за замовчуванням."
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:91
msgid "All routers in the PIM network must agree on these values."
msgstr "All routers in the PIM network must agree on these values."
#: ../../configuration/system/task-scheduler.rst:10
msgid "All scripts excecuted this way are executed as root user - this may be dangerous. Together with :ref:`command-scripting` this can be used for automating (re-)configuration."
msgstr "Усі сценарії, які виконуються таким чином, виконуються від імені користувача root - це може бути небезпечно. Разом із :ref:`command-scripting` це можна використовувати для автоматизації (повторної) конфігурації."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:241
msgid "All these rules with OTC will help to detect and mitigate route leaks and happen automatically if local-role is set."
msgstr "Усі ці правила з OTC допоможуть виявити та пом’якшити витоки маршрутів і відбуватимуться автоматично, якщо встановлено локальну роль."
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:15
msgid "All those protocols are grouped under ``interfaces tunnel`` in VyOS. Let's take a closer look at the protocols and options currently supported by VyOS."
msgstr "Усі ці протоколи згруповані в ``інтерфейсний тунель`` у VyOS. Давайте детальніше розглянемо протоколи та параметри, які зараз підтримуються VyOS."
#: ../../configuration/firewall/zone.rst:55
msgid "All traffic between zones is affected by existing policies"
msgstr "На весь трафік між зонами впливають існуючі політики"
#: ../../configuration/firewall/zone.rst:54
msgid "All traffic to and from an interface within a zone is permitted."
msgstr "Весь трафік до і від інтерфейсу в межах зони дозволений."
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:45
msgid "All tunnel sessions can be checked via:"
msgstr "Усі сеанси тунелю можна перевірити за допомогою:"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:231
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:193
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:236
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:176
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:209
msgid "Allocation clients ip addresses by RADIUS"
msgstr "Розподіл ip-адрес клієнтів за RADIUS"
#: ../../configuration/service/ssh.rst:121
msgid "Allow ``ssh`` dynamic-protection."
msgstr "Дозволити динамічний захист ``ssh``."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:70
msgid "Allow access to sites in a domain without retrieving them from the Proxy cache. Specifying \"vyos.net\" will allow access to vyos.net but the pages accessed will not be cached. It useful for working around problems with \"If-Modified-Since\" checking at certain sites."
msgstr "Дозволити доступ до сайтів у домені без отримання їх із кешу проксі. Якщо вказати "vyos.net", ви зможете отримати доступ до vyos.net, але сторінки, до яких ви отримали доступ, не будуть кешовані. Це корисно для вирішення проблем із перевіркою «If-Modified-Since» на певних сайтах."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:274
msgid "Allow bgp to negotiate the extended-nexthop capability with it’s peer. If you are peering over a IPv6 Link-Local address then this capability is turned on automatically. If you are peering over a IPv6 Global Address then turning on this command will allow BGP to install IPv4 routes with IPv6 nexthops if you do not have IPv4 configured on interfaces."
msgstr "Дозволити bgp узгоджувати можливості extended-nexthop зі своїм партнером. Якщо ви переглядаєте локальну адресу IPv6 Link-Local, ця можливість вмикається автоматично. Якщо ви переглядаєте через глобальну адресу IPv6, увімкнення цієї команди дозволить BGP інсталювати маршрути IPv4 із IPv6 nexthops, якщо IPv4 не налаштовано на інтерфейсах."
#: ../../configuration/service/https.rst:81
msgid "Allow cross-origin requests from `<origin>`."
msgstr "Allow cross-origin requests from `<origin>`."
#: ../../configuration/service/dns.rst:456
msgid "Allow explicit IPv6 address for the interface."
msgstr "Дозволити явну адресу IPv6 для інтерфейсу."
#: ../../configuration/container/index.rst:32
msgid "Allow host networking in a container. The network stack of the container is not isolated from the host and will use the host IP."
msgstr "Дозволити підключення до мережі в контейнері. Мережевий стек контейнера не ізольований від хоста та використовуватиме IP-адресу хоста."
#: ../../configuration/service/mdns.rst:43
msgid "Allow listing additional custom domains to be browsed (in addition to the default ``local``) so that they can be reflected."
msgstr "Allow listing additional custom domains to be browsed (in addition to the default ``local``) so that they can be reflected."
#: ../../configuration/protocols/bfd.rst:34
msgid "Allow this BFD peer to not be directly connected"
msgstr "Дозволити цьому вузлу BFD не підключатися безпосередньо"
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:694
msgid "Allowed values fpr TCP flags: ``SYN``, ``ACK``, ``FIN``, ``RST``, ``URG``, ``PSH``, ``ALL`` When specifying more than one flag, flags should be comma separated. The ``!`` negate the selected protocol."
msgstr "Дозволені значення fpr прапорів TCP: ``SYN``, ``ACK``, ``FIN``, ``RST``, ``URG``, ``PSH``, ``ALL`` При вказівці більше ніж один прапор, прапори слід розділяти комами. ``!`` скасовує вибраний протокол."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:835
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:821
#: ../../configuration/system/conntrack.rst:199
msgid "Allowed values fpr TCP flags: ``ack``, ``cwr``, ``ecn``, ``fin``, ``psh``, ``rst``, ``syn`` and ``urg``. Multiple values are supported, and for inverted selection use ``not``, as shown in the example."
msgstr "Allowed values fpr TCP flags: ``ack``, ``cwr``, ``ecn``, ``fin``, ``psh``, ``rst``, ``syn`` and ``urg``. Multiple values are supported, and for inverted selection use ``not``, as shown in the example."
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:171
msgid "Allows specific VLAN IDs to pass through the bridge member interface. This can either be an individual VLAN id or a range of VLAN ids delimited by a hyphen."
msgstr "Дозволяє певним ідентифікаторам VLAN проходити через інтерфейс члена моста. Це може бути окремий ідентифікатор VLAN або діапазон ідентифікаторів VLAN, розділених дефісом."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:73
msgid "Allows to define URL path matching rules for a specific service."
msgstr "Дозволяє визначати правила відповідності URL-шляху для певної служби."
#: ../../configuration/protocols/static.rst:92
msgid "Allows you to configure the next-hop interface for an interface-based IPv4 static route. `<interface>` will be the next-hop interface where traffic is routed for the given `<subnet>`."
msgstr "Дозволяє налаштувати інтерфейс наступного переходу для статичного маршруту IPv4 на основі інтерфейсу. `<interface> ` буде інтерфейсом наступного стрибка, куди маршрутизується трафік для даного `<subnet> `."
#: ../../configuration/protocols/static.rst:112
msgid "Allows you to configure the next-hop interface for an interface-based IPv6 static route. `<interface>` will be the next-hop interface where traffic is routed for the given `<subnet>`."
msgstr "Дозволяє налаштувати наступний інтерфейс для статичного маршруту IPv6 на основі інтерфейсу. `<interface> ` буде інтерфейсом наступного стрибка, куди маршрутизується трафік для даного `<subnet> `."
#: ../../configuration/service/ssh.rst:157
msgid "Already learned known_hosts files of clients need an update as the public key will change."
msgstr "Вже вивчені файли unknown_hosts клієнтів потребують оновлення, оскільки відкритий ключ зміниться."
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:123
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:166
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:166
msgid "Also, **default-action** is an action that takes place whenever a packet does not match any rule in it's chain. For base chains, possible options for **default-action** are **accept** or **drop**."
msgstr "Also, **default-action** is an action that takes place whenever a packet does not match any rule in it's chain. For base chains, possible options for **default-action** are **accept** or **drop**."
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:110
msgid "Also, for backwards compatibility this configuration, which uses generic interface definition, is still valid:"
msgstr "Крім того, для зворотної сумісності ця конфігурація, яка використовує загальне визначення інтерфейсу, все ще дійсна:"
#: ../../configuration/firewall/index.rst:15
msgid "Also, for those who haven't updated to newer version, legacy documentation is still present and valid for all sagitta version prior to VyOS 1.4-rolling-202308040557:"
msgstr "Also, for those who haven't updated to newer version, legacy documentation is still present and valid for all sagitta version prior to VyOS 1.4-rolling-202308040557:"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:288
msgid "Also, in :ref:`destination-nat`, redirection to localhost is supported. The redirect statement is a special form of dnat which always translates the destination address to the local host’s one."
msgstr "Також у :ref:`destination-nat` підтримується переспрямування на локальний хост. Оператор перенаправлення — це спеціальна форма Dnat, яка завжди перетворює адресу призначення на адресу локального хоста."
#: ../../configuration/protocols/static.rst:171
msgid "Alternate Routing Tables"
msgstr "Альтернативні таблиці маршрутизації"
#: ../../configuration/protocols/static.rst:175
msgid "Alternate routing tables are used with policy based routing by utilizing :ref:`vrf`."
msgstr "Альтернативні таблиці маршрутизації використовуються з маршрутизацією на основі політики за допомогою :ref:`vrf`."
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:342
msgid "Alternative to multicast, the remote IPv4 address of the VXLAN tunnel can be set directly. Let's change the Multicast example from above:"
msgstr "Як альтернатива груповій розсилці, віддалену IPv4-адресу тунелю VXLAN можна встановити безпосередньо. Давайте змінимо приклад Multicast вище:"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:132
msgid "Always exclude this address from any defined range. This address will never be assigned by the DHCP server."
msgstr "Завжди виключайте цю адресу з будь-якого визначеного діапазону. Ця адреса ніколи не буде призначена сервером DHCP."
#: ../../configuration/firewall/groups.rst:68
msgid "An **interface group** represents a collection of interfaces."
msgstr "An **interface group** represents a collection of interfaces."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:26
msgid "An AS is a connected group of one or more IP prefixes run by one or more network operators which has a SINGLE and CLEARLY DEFINED routing policy."
msgstr "AS — це пов’язана група з одного або кількох IP-префіксів, керованих одним або декількома мережевими операторами, які мають ЄДИНУ та ЧІТКО ВИЗНАЧЕНУ політику маршрутизації."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:208
msgid "An IPv4 TCP filter will only match packets with an IPv4 header length of 20 bytes (which is the majority of IPv4 packets anyway)."
msgstr "TCP-фільтр IPv4 зіставлятиме лише пакети з довжиною заголовка IPv4 20 байтів (що в будь-якому випадку становить більшість пакетів IPv4)."
#: ../../configuration/service/snmp.rst:36
msgid "An SNMP-managed network consists of three key components:"
msgstr "Мережа, керована SNMP, складається з трьох ключових компонентів:"
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:234
msgid "An `<interface>` specifying which slave is the primary device. The specified device will always be the active slave while it is available. Only when the primary is off-line will alternate devices be used. This is useful when one slave is preferred over another, e.g., when one slave has higher throughput than another."
msgstr "An `<interface> ` вказуючи, який підлеглий пристрій є основним. Зазначений пристрій завжди буде активним веденим, поки він доступний. Альтернативні пристрої використовуватимуться лише тоді, коли основний не працює. Це корисно, коли одному підлеглому надається перевага над іншим, наприклад, коли один підлеглий пристрій має більшу пропускну здатність, ніж інший."
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:90
msgid "An additional layer of symmetric-key crypto can be used on top of the asymmetric crypto."
msgstr "Поверх асиметричного шифрування можна використовувати додатковий рівень криптографії з симетричним ключем."
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:103
msgid "An additional layer of symmetric-key crypto can be used on top of the asymmetric crypto. This command automatically creates for you the required CLI command to install this PSK for a given peer."
msgstr "Поверх асиметричного шифрування можна використовувати додатковий рівень криптографії з симетричним ключем. Ця команда автоматично створює для вас необхідну команду CLI для встановлення цього PSK для даного вузла."
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:247
msgid "An additional layer of symmetric-key crypto can be used on top of the asymmetric crypto. This is optional."
msgstr "Поверх асиметричного шифрування можна використовувати додатковий рівень криптографії з симетричним ключем. Це необов'язково."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:11
msgid "An advantage of this scheme is that you get a real interface with its own address, which makes it easier to setup static routes or use dynamic routing protocols without having to modify IPsec policies. The other advantage is that it greatly simplifies router to router communication, which can be tricky with plain IPsec because the external outgoing address of the router usually doesn't match the IPsec policy of typical site-to-site setup and you need to add special configuration for it, or adjust the source address for outgoing traffic of your applications. GRE/IPsec has no such problem and is completely transparent for the applications."
msgstr "Перевагою цієї схеми є те, що ви отримуєте реальний інтерфейс із власною адресою, що полегшує налаштування статичних маршрутів або використання протоколів динамічної маршрутизації без необхідності змінювати політики IPsec. Інша перевага полягає в тому, що це значно спрощує зв’язок між маршрутизаторами, що може бути складно зі звичайним IPsec, оскільки зовнішня вихідна адреса маршрутизатора зазвичай не відповідає політиці IPsec типового налаштування типу «сайт-сайт», і вам потрібно додати спеціальні конфігурацію для нього або налаштуйте адресу джерела для вихідного трафіку ваших програм. GRE/IPsec не має такої проблеми, і він повністю прозорий для програм."
#: ../../configuration/service/snmp.rst:50
msgid "An agent is a network-management software module that resides on a managed device. An agent has local knowledge of management information and translates that information to or from an SNMP-specific form."
msgstr "Агент — це програмний модуль для керування мережею, який знаходиться на керованому пристрої. Агент має локальні знання інформації про керування та перекладає цю інформацію у форму, специфічну для SNMP, або з неї."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:211
msgid "An alternate command could be \"mpls-te on\" (Traffic Engineering)"
msgstr "Альтернативною командою може бути "mpls-te on" (Traffic Engineering)"
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:396
msgid "An arbitrary netmask can be applied to mask addresses to only match against a specific portion."
msgstr "An arbitrary netmask can be applied to mask addresses to only match against a specific portion."
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:424
msgid "An arbitrary netmask can be applied to mask addresses to only match against a specific portion. This is particularly useful with IPv6 and a zone-based firewall as rules will remain valid if the IPv6 prefix changes and the host portion of systems IPv6 address is static (for example, with SLAAC or `tokenised IPv6 addresses <https://datatracker.ietf.org/doc/id/draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02.txt>`_)"
msgstr "Довільну маску мережі можна застосувати для маскування адрес, щоб відповідати лише певній частині. Це особливо корисно з IPv6 і брандмауером на основі зони, оскільки правила залишатимуться дійсними, якщо префікс IPv6 зміниться, а хост-адреса системної IPv6-адреси стане статичною (наприклад, з адресами SLAAC або `tokenized IPv6<https://datatracker.ietf.org/doc/id/draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02.txt> `_)"
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:424
msgid "An arbitrary netmask can be applied to mask addresses to only match against a specific portion. This is particularly useful with IPv6 and a zone-based firewall as rules will remain valid if the IPv6 prefix changes and the host portion of systems IPv6 address is static (for example, with SLAAC or `tokenised IPv6 addresses <https://datatracker.ietf.org/doc/id/draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02.txt>`_)."
msgstr "An arbitrary netmask can be applied to mask addresses to only match against a specific portion. This is particularly useful with IPv6 and a zone-based firewall as rules will remain valid if the IPv6 prefix changes and the host portion of systems IPv6 address is static (for example, with SLAAC or `tokenised IPv6 addresses <https://datatracker.ietf.org/doc/id/draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02.txt>`_)."
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:371
msgid "An arbitrary netmask can be applied to mask addresses to only match against a specific portion. This is particularly useful with IPv6 as rules will remain valid if the IPv6 prefix changes and the host portion of systems IPv6 address is static (for example, with SLAAC or `tokenised IPv6 addresses <https://datatracker.ietf.org/doc/id/draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02.txt>`_)"
msgstr "An arbitrary netmask can be applied to mask addresses to only match against a specific portion. This is particularly useful with IPv6 as rules will remain valid if the IPv6 prefix changes and the host portion of systems IPv6 address is static (for example, with SLAAC or `tokenised IPv6 addresses <https://datatracker.ietf.org/doc/id/draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02.txt>`_)"
#: ../../configuration/firewall/zone.rst:43
msgid "An basic introduction to zone-based firewalls can be found `here <https://support.vyos.io/en/kb/articles/a-primer-to-zone-based-firewall>`_, and an example at :ref:`examples-zone-policy`."
msgstr "Базовий вступ до зональних брандмауерів можна знайти тут<https://support.vyos.io/en/kb/articles/a-primer-to-zone-based-firewall> `_, і приклад у :ref:`examples-zone-policy`."
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:36
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:54
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:71
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:93
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:194
#: ../../configuration/system/login.rst:199
msgid "An example:"
msgstr "Приклад:"
#: ../../configuration/service/monitoring.rst:136
msgid "An example of a configuration that sends ``telegraf`` metrics to remote ``InfluxDB 2``"
msgstr "Приклад конфігурації, яка надсилає метрику ``telegraf`` до віддаленої ``InfluxDB 2``"
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:236
msgid "An example of creating a VLAN-aware bridge is as follows:"
msgstr "Приклад створення моста з підтримкою VLAN такий:"
#: ../../configuration/system/login.rst:153
msgid "An example of key generation:"
msgstr "Приклад генерації ключів:"
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:298
msgid "An example of the data captured by a FREERADIUS server with sql accounting:"
msgstr "Приклад даних, зібраних сервером FREERADIUS з обліковим записом sql:"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:475
msgid "An option that takes a quoted string is set by replacing all quote characters with the string ``"`` inside the static-mapping-parameters value. The resulting line in dhcpd.conf will be ``option pxelinux.configfile \"pxelinux.cfg/01-00-15-17-44-2d-aa\";``."
msgstr "Параметр, який приймає рядок у лапках, установлюється шляхом заміни всіх символів лапок на рядок ``"`` у значенні static-mapping-parameters. Отриманий рядок у dhcpd.conf буде ``option pxelinux.configfile "pxelinux.cfg /01-00-15-17-44-2d-aa";``."
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:142
msgid "Analysis on what happens for desired connection:"
msgstr "Analysis on what happens for desired connection:"
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:297
msgid "And, to print only bridge firewall information:"
msgstr "And, to print only bridge firewall information:"
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:57
msgid "And base chain for traffic generated by the router is ``set firewall ipv4 output filter ...``"
msgstr "And base chain for traffic generated by the router is ``set firewall ipv4 output filter ...``"
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:57
msgid "And base chain for traffic generated by the router is ``set firewall ipv6 output filter ...``"
msgstr "And base chain for traffic generated by the router is ``set firewall ipv6 output filter ...``"
#: ../../configuration/service/ids.rst:138
msgid "And content of the script:"
msgstr "And content of the script:"
#: ../../configuration/policy/route.rst:76
msgid "And for ipv6:"
msgstr "І для ipv6:"
#: ../../configuration/firewall/groups.rst:165
msgid "And next, some configuration example where groups are used:"
msgstr "And next, some configuration example where groups are used:"
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:349
msgid "And op-mode commands:"
msgstr "And op-mode commands:"
#: ../../configuration/system/ip.rst:97
msgid "And the different IPv4 **reset** commands available:"
msgstr "І різні доступні команди **скидання** IPv4:"
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:185
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:214
msgid "And then hash is reduced modulo slave count."
msgstr "Потім хеш зменшується за модулем кількості підпорядкованих."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:614
msgid "Another term often used for DNAT is **1-to-1 NAT**. For a 1-to-1 NAT configuration, both DNAT and SNAT are used to NAT all traffic from an external IP address to an internal IP address and vice-versa."
msgstr "Інший термін, який часто використовують для DNAT, це **1-to-1 NAT**. Для конфігурації NAT 1-до-1 і DNAT, і SNAT використовуються для NAT усього трафіку із зовнішньої IP-адреси на внутрішню IP-адресу та навпаки."
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:63
msgid "Another thing to keep in mind with LDP is that much like BGP, it is a protocol that runs on top of TCP. It however does not have an ability to do something like a refresh capability like BGPs route refresh capability. Therefore one might have to reset the neighbor for a capability change or a configuration change to work."
msgstr "Інша річ, про яку слід пам’ятати щодо LDP, це те, що, подібно до BGP, це протокол, який працює поверх TCP. Однак він не має можливості виконувати щось на кшталт можливості оновлення, наприклад можливості оновлення маршруту BGP. Тому, можливо, доведеться перезавантажити сусіда, щоб зміна можливостей або зміна конфігурації працювала."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:549
msgid "Apple iOS/iPadOS expects the server name to be also used in the server's certificate common name, so it's best to use this DNS name for your VPN connection."
msgstr "Apple iOS/iPadOS expects the server name to be also used in the server's certificate common name, so it's best to use this DNS name for your VPN connection."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:52
#: ../../configuration/vrf/index.rst:62
msgid "Apply a route-map filter to routes for the specified protocol."
msgstr "Застосуйте фільтр карти маршруту до маршрутів для зазначеного протоколу."
#: ../../configuration/system/ip.rst:39
msgid "Apply a route-map filter to routes for the specified protocol. The following protocols can be used: any, babel, bgp, connected, eigrp, isis, kernel, ospf, rip, static, table"
msgstr "Застосуйте фільтр карти маршруту до маршрутів для зазначеного протоколу. Можна використовувати такі протоколи: any, babel, bgp,connected, eigrp, isis, kernel, ospf, rip, static, table"
#: ../../configuration/system/ipv6.rst:35
msgid "Apply a route-map filter to routes for the specified protocol. The following protocols can be used: any, babel, bgp, connected, isis, kernel, ospfv3, ripng, static, table"
msgstr "Застосуйте фільтр карти маршруту до маршрутів для зазначеного протоколу. Можна використовувати наступні протоколи: any, babel, bgp,connected, isis, kernel, ospfv3, ripng, static, table"
#: ../../configuration/policy/examples.rst:128
msgid "Apply routing policy to **inbound** direction of out VLAN interfaces"
msgstr "Застосуйте політику маршрутизації до **вхідного** напрямку вихідних інтерфейсів VLAN"
#: ../../configuration/firewall/zone.rst:101
msgid "Applying a Rule-Set to a Zone"
msgstr "Застосування набору правил до зони"
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:747
msgid "Applying a Rule-Set to an Interface"
msgstr "Застосування набору правил до інтерфейсу"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1218
msgid "Applying a traffic policy"
msgstr "Застосування політики дорожнього руху"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:218
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1122
msgid "Area Configuration"
msgstr "Конфігурація області"
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:55
msgid "Area identifier: ``0001`` IS-IS area number (numberical area ``1``)"
msgstr "Ідентифікатор області: ``0001`` Номер області IS-IS (числова область ``1``)"
#: ../../configuration/system/task-scheduler.rst:38
msgid "Arguments which will be passed to the executable."
msgstr "Аргументи, які будуть передані у виконуваний файл."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:396
msgid "Arista EOS"
msgstr "Arista EOS"
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:381
msgid "Aruba/HP"
msgstr "Аруба/HP"
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:207
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:253
#: ../../configuration/interfaces/sstp-client.rst:79
#: ../../_include/interface-ip.txt:4
#: ../../_include/interface-ipv6.txt:60
msgid "As Internet wide PMTU discovery rarely works, we sometimes need to clamp our TCP MSS value to a specific value. This is a field in the TCP options part of a SYN packet. By setting the MSS value, you are telling the remote side unequivocally 'do not try to send me packets bigger than this value'."
msgstr "Оскільки виявлення PMTU в Інтернеті рідко працює, нам іноді потрібно закріпити значення TCP MSS до певного значення. Це поле в частині параметрів TCP пакета SYN. Встановлюючи значення MSS, ви однозначно повідомляєте віддаленій стороні «не намагайтеся надсилати мені пакети, більші за це значення»."
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:19
msgid "As SSTP provides PPP via a SSL/TLS channel the use of either publically signed certificates as well as a private PKI is required."
msgstr "Оскільки SSTP забезпечує PPP через канал SSL/TLS, потрібне використання публічно підписаних сертифікатів, а також приватного PKI."
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:61
msgid "As VyOS is Linux based the default port used is not using 4789 as the default IANA-assigned destination UDP port number. Instead VyOS uses the Linux default port of 8472."
msgstr "Оскільки VyOS базується на Linux, використовуваний порт за замовчуванням не використовує 4789 як стандартний номер UDP-порту призначення, призначеного IANA. Натомість VyOS використовує стандартний порт Linux 8472."
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:34
msgid "As VyOS is based on Linux and there was no official IANA port assigned for VXLAN, VyOS uses a default port of 8472. You can change the port on a per VXLAN interface basis to get it working across multiple vendors."
msgstr "Оскільки VyOS базується на Linux і не було офіційного порту IANA, призначеного для VXLAN, VyOS використовує порт за замовчуванням 8472. Ви можете змінити порт для кожного інтерфейсу VXLAN, щоб він працював у кількох постачальників."
#: ../../configuration/firewall/index.rst:7
msgid "As VyOS is based on Linux it leverages its firewall. The Netfilter project created iptables and its successor nftables for the Linux kernel to work directly on packet data flows. This now extends the concept of zone-based security to allow for manipulating the data at multiple stages once accepted by the network interface and the driver before being handed off to the destination (e.g., a web server OR another device)."
msgstr "As VyOS is based on Linux it leverages its firewall. The Netfilter project created iptables and its successor nftables for the Linux kernel to work directly on packet data flows. This now extends the concept of zone-based security to allow for manipulating the data at multiple stages once accepted by the network interface and the driver before being handed off to the destination (e.g., a web server OR another device)."
#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:326
msgid "As VyOS makes use of the QMI interface to connect to the WWAN modem cards, also the firmware can be reprogrammed."
msgstr "Оскільки VyOS використовує інтерфейс QMI для підключення до модемних карт WWAN, мікропрограму також можна перепрограмувати."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:940
msgid "As a reference: for 10mbit/s on Intel, you might need at least 10kbyte buffer if you want to reach your configured rate."
msgstr "Для довідки: для 10 Мбіт/с на Intel вам може знадобитися принаймні 10 Кбайт буфера, якщо ви хочете досягти налаштованої швидкості."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:666
msgid "As a result, the processing of each packet becomes more efficient, potentially leveraging hardware encryption offloading support available in the kernel."
msgstr "У результаті обробка кожного пакета стає більш ефективною, потенційно використовуючи підтримку розвантаження апаратного шифрування, доступну в ядрі."
#: ../../configuration/firewall/zone.rst:68
msgid "As an alternative to applying policy to an interface directly, a zone-based firewall can be created to simplify configuration when multiple interfaces belong to the same security zone. Instead of applying rule-sets to interfaces, they are applied to source zone-destination zone pairs."
msgstr "Як альтернатива безпосередньому застосуванню політики до інтерфейсу можна створити брандмауер на основі зони, щоб спростити налаштування, коли кілька інтерфейсів належать до однієї зони безпеки. Замість того, щоб застосовувати набори правил до інтерфейсів, вони застосовуються до пар вихідної зони та зони призначення."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:523
msgid "As both Microsoft Windows and Apple iOS/iPadOS only support a certain set of encryption ciphers and integrity algorithms we will validate the configured IKE/ESP proposals and only list the compatible ones to the user — if multiple are defined. If there are no matching proposals found — we can not generate a profile for you."
msgstr "As both Microsoft Windows and Apple iOS/iPadOS only support a certain set of encryption ciphers and integrity algorithms we will validate the configured IKE/ESP proposals and only list the compatible ones to the user — if multiple are defined. If there are no matching proposals found — we can not generate a profile for you."
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:109
msgid "As described, first packet will be evaluated by all the firewall path, so desired connection should be explicitely accepted. Same thing should be taken into account for traffic in reverse order. In most cases state policies are used in order to accept connection in reverse patch."
msgstr "As described, first packet will be evaluated by all the firewall path, so desired connection should be explicitely accepted. Same thing should be taken into account for traffic in reverse order. In most cases state policies are used in order to accept connection in reverse patch."
#: ../../configuration/system/option.rst:110
msgid "As more and more routers run on Hypervisors, expecially with a :abbr:`NOS (Network Operating System)` as VyOS, it makes fewer and fewer sense to use static resource bindings like ``smp-affinity`` as present in VyOS 1.2 and earlier to pin certain interrupt handlers to specific CPUs."
msgstr "Оскільки все більше і більше маршрутизаторів працюють на гіпервізорах, особливо з :abbr:`NOS (мережевою операційною системою)` як VyOS, стає все менше сенсу використовувати статичні прив’язки ресурсів, такі як ``smp-affinity``, наявні у VyOS 1.2 і раніше, щоб закріпити певні обробники переривань для конкретних процесорів."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:26
msgid "As network address translation modifies the IP address information in packets, NAT implementations may vary in their specific behavior in various addressing cases and their effect on network traffic. The specifics of NAT behavior are not commonly documented by vendors of equipment containing NAT implementations."
msgstr "Оскільки трансляція мережевої адреси змінює інформацію IP-адреси в пакетах, реалізація NAT може відрізнятися за своєю конкретною поведінкою в різних випадках адресації та своїм впливом на мережевий трафік. Специфіка поведінки NAT зазвичай не документується постачальниками обладнання, що містить реалізацію NAT."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:48
msgid "As of VyOS 1.4, OpenVPN site-to-site mode can use either pre-shared keys or x.509 certificates."
msgstr "As of VyOS 1.4, OpenVPN site-to-site mode can use either pre-shared keys or x.509 certificates."
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:10
msgid "As per default and if not otherwise defined, mschap-v2 is being used for authentication and mppe 128-bit (stateless) for encryption. If no gateway-address is set within the configuration, the lowest IP out of the /24 client-ip-pool is being used. For instance, in the example below it would be 192.168.0.1."
msgstr "За замовчуванням і якщо не визначено інше, mschap-v2 використовується для автентифікації, а mppe 128-bit (без стану) для шифрування. Якщо в конфігурації не встановлено адресу шлюзу, використовується найнижча IP-адреса з /24 клієнтського IP-пулу. Наприклад, у прикладі нижче це буде 192.168.0.1."
#: ../../configuration/firewall/groups.rst:147
msgid "As said before, once firewall groups are created, they can be referenced either in firewall, nat, nat66 and/or policy-route rules."
msgstr "As said before, once firewall groups are created, they can be referenced either in firewall, nat, nat66 and/or policy-route rules."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:196
msgid "As shown in the example above, one of the possibilities to match packets is based on marks done by the firewall, `that can give you a great deal of flexibility`_."
msgstr "Як показано в наведеному вище прикладі, одна з можливостей зіставлення пакетів базується на позначках, зроблених брандмауером, «що може надати вам велику гнучкість»."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:323
msgid "As shown in the last command of the example above, the `queue-type` setting allows these combinations. You will be able to use it in many policies."
msgstr "Як показано в останній команді прикладу вище, параметр `queue-type` дозволяє ці комбінації. Ви зможете використовувати його в багатьох політиках."
#: ../../configuration/firewall/index.rst:176
msgid "As the example image below shows, the device now needs rules to allow/block traffic to or from the services running on the device that have open connections on that interface."
msgstr "As the example image below shows, the device now needs rules to allow/block traffic to or from the services running on the device that have open connections on that interface."
#: ../../configuration/firewall/index.rst:182
msgid "As the example image below shows, the device was configured with rules blocking inbound or outbound traffic on each interface."
msgstr "As the example image below shows, the device was configured with rules blocking inbound or outbound traffic on each interface."
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:69
msgid "As the name implies, it's IPv4 encapsulated in IPv6, as simple as that."
msgstr "Як випливає з назви, це IPv4, інкапсульований у IPv6, як це просто."
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:86
msgid "As well as the below to allow NAT-traversal (when NAT is detected by the VPN client, ESP is encapsulated in UDP for NAT-traversal):"
msgstr "А також наведене нижче, щоб дозволити проходження NAT (коли NAT виявляється клієнтом VPN, ESP інкапсулюється в UDP для проходження NAT):"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:997
msgid "As with other policies, Round-Robin can embed_ another policy into a class through the ``queue-type`` setting."
msgstr "Як і в інших політиках, Round-Robin може вставляти іншу політику в клас за допомогою параметра ``queue-type``."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1076
msgid "As with other policies, Shaper can embed_ other policies into its classes through the ``queue-type`` setting and then configure their parameters."
msgstr "Як і з іншими політиками, Shaper може вбудовувати_ інші політики у свої класи за допомогою параметра ``queue-type``, а потім налаштовувати їхні параметри."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:718
msgid "As with other policies, you can define different type of matching rules for your classes:"
msgstr "Як і в інших політиках, ви можете визначити різні типи правил відповідності для своїх класів:"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:734
msgid "As with other policies, you can embed_ other policies into the classes (and default) of your Priority Queue policy through the ``queue-type`` setting:"
msgstr "Як і з іншими політиками, ви можете вставляти інші політики в класи (і за замовчуванням) вашої політики пріоритетної черги за допомогою параметра ``queue-type``:"
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:285
msgid "As you can see, Leaf2 and Leaf3 configuration is almost identical. There are lots of commands above, I'll try to into more detail below, command descriptions are placed under the command boxes:"
msgstr "Як бачите, конфігурація Leaf2 і Leaf3 майже ідентична. Вище наведено багато команд, я спробую розповісти їх детальніше нижче, опис команд розміщено під вікнами команд:"
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:770
msgid "As you can see in the example here, you can assign the same rule-set to several interfaces. An interface can only have one rule-set per chain."
msgstr "Як ви можете бачити в прикладі тут, ви можете призначити той самий набір правил кільком інтерфейсам. Інтерфейс може мати лише один набір правил на ланцюг."
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:35
msgid "Assign `<member>` interface to bridge `<interface>`. A completion helper will help you with all allowed interfaces which can be bridged. This includes :ref:`ethernet-interface`, :ref:`bond-interface`, :ref:`l2tpv3-interface`, :ref:`openvpn`, :ref:`vxlan-interface`, :ref:`wireless-interface`, :ref:`tunnel-interface` and :ref:`geneve-interface`."
msgstr "Призначити `<member> `інтерфейс до мосту`<interface> `. Помічник завершення допоможе вам з усіма дозволеними інтерфейсами, які можна з’єднати мостом. Це включає :ref:`ethernet-interface`, :ref:`bond-interface`, :ref:`l2tpv3-interface`, :ref:`openvpn`, :ref:`vxlan-interface`, :ref:`wireless -interface`, :ref:`tunnel-interface` і :ref:`geneve-interface`."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:86
msgid "Assign a specific backend to a rule"
msgstr "Призначте певну серверну частину до правила"
#: ../../configuration/vrf/index.rst:98
msgid "Assign interface identified by `<interface>` to VRF named `<name>`."
msgstr "Призначити інтерфейс, позначений `<interface> ` до VRF під назвою `<name> `."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:324
msgid "Assign member interfaces to PortChannel"
msgstr "Призначте інтерфейси учасників для PortChannel"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:437
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:381
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:305
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:339
msgid "Assign static IP address to `<user>` account."
msgstr "Призначте статичну IP-адресу для `<user> ` обліковий запис."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:113
msgid "Assign the IP address to this machine for `<time>` seconds."
msgstr "Призначте IP-адресу цій машині для `<time> ` секунд."
#: ../../configuration/system/login.rst:66
msgid "Assign the SSH public key portion `<key>` identified by per-key `<identifier>` to the local user `<username>`."
msgstr "Призначте частину відкритого ключа SSH `<key> ` ідентифікований за ключем `<identifier> ` локальному користувачеві `<username> `."
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:174
msgid "Associates the previously generated private key to a specific WireGuard interface. The private key can be generate via the command"
msgstr "Пов’язує раніше згенерований закритий ключ із певним інтерфейсом WireGuard. Закритий ключ можна згенерувати за допомогою команди"
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:232
msgid "Assure that your firewall rules allow the traffic, in which case you have a working VPN using WireGuard."
msgstr "Переконайтеся, що ваші правила брандмауера дозволяють трафік, і в цьому випадку у вас є робоча VPN за допомогою WireGuard."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:269
msgid "Assured Forwarding(AF) 11"
msgstr "Гарантована пересилка (AF) 11"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:271
msgid "Assured Forwarding(AF) 12"
msgstr "Гарантована пересилка (AF) 12"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:273
msgid "Assured Forwarding(AF) 13"
msgstr "Гарантована пересилка (AF) 13"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:275
msgid "Assured Forwarding(AF) 21"
msgstr "Гарантована пересилка (AF) 21"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:277
msgid "Assured Forwarding(AF) 22"
msgstr "Гарантована пересилка (AF) 22"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:279
msgid "Assured Forwarding(AF) 23"
msgstr "Гарантована пересилка (AF) 23"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:281
msgid "Assured Forwarding(AF) 31"
msgstr "Гарантована пересилка (AF) 31"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:283
msgid "Assured Forwarding(AF) 32"
msgstr "Гарантована пересилка (AF) 32"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:285
msgid "Assured Forwarding(AF) 33"
msgstr "Гарантована пересилка (AF) 33"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:287
msgid "Assured Forwarding(AF) 41"
msgstr "Гарантована пересилка (AF) 41"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:289
msgid "Assured Forwarding(AF) 42"
msgstr "Гарантована пересилка (AF) 42"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:291
msgid "Assured Forwarding(AF) 43"
msgstr "Гарантована пересилка (AF) 43"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:980
msgid "At every round, the deficit counter adds the quantum so that even large packets will have their opportunity to be dequeued."
msgstr "У кожному раунді лічильник дефіциту додає квант, щоб навіть великі пакети мали можливість вийти з черги."
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:972
msgid "At the moment it not possible to look at the whole firewall log with VyOS operational commands. All logs will save to ``/var/logs/messages``. For example: ``grep '10.10.0.10' /var/log/messages``"
msgstr "На даний момент неможливо переглянути весь журнал брандмауера за допомогою операційних команд VyOS. Усі журнали будуть збережені в ``/var/logs/messages``. Наприклад: ``grep '10.10.0.10' /var/log/messages``"
#: ../../configuration/system/lcd.rst:31
msgid "At the time of this writing the following displays are supported:"
msgstr "На момент написання цієї статті підтримуються такі дисплеї:"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:490
msgid "At very low rates (below 3Mbit), besides tuning `quantum` (300 keeps being ok) you may also want to increase `target` to something like 15ms and increase `interval` to something around 150 ms."
msgstr "На дуже низьких швидкостях (нижче 3 Мбіт), окрім налаштування `quantum` (300 продовжує бути нормальним), ви також можете збільшити `target` приблизно до 15 мс і збільшити `interval` приблизно до 150 мс."
#: ../../configuration/container/index.rst:42
msgid "Attaches user-defined network to a container. Only one network must be specified and must already exist."
msgstr "Приєднує визначену користувачем мережу до контейнера. Потрібно вказати лише одну мережу, яка вже має існувати."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:152
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентифікація"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:310
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:428
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:372
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:296
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:330
msgid "Authentication Advanced Options"
msgstr "Authentication Advanced Options"
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:115
msgid "Authentication (EAPoL)"
msgstr "Автентифікація (EAPoL)"
#: ../../configuration/service/monitoring.rst:10
msgid "Authentication application client-id."
msgstr "Ідентифікатор клієнта програми автентифікації."
#: ../../configuration/service/monitoring.rst:14
msgid "Authentication application client-secret."
msgstr "Програма автентифікації клієнт-секрет."
#: ../../configuration/service/monitoring.rst:18
msgid "Authentication application tenant-id"
msgstr "Ідентифікатор клієнта програми автентифікації"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:449
msgid "Authentication is done by using the ``openvpn-auth-ldap.so`` plugin which is shipped with every VyOS installation. A dedicated configuration file is required. It is best practise to store it in ``/config`` to survive image updates"
msgstr "Автентифікація здійснюється за допомогою плагіна ``openvpn-auth-ldap.so``, який постачається з кожною інсталяцією VyOS. Потрібен спеціальний файл конфігурації. Найкраще зберігати його в ``/config``, щоб витримати оновлення зображення"
#: ../../configuration/service/monitoring.rst:114
msgid "Authentication organization name"
msgstr "Назва організації автентифікації"
#: ../../configuration/service/monitoring.rst:118
msgid "Authentication token"
msgstr "маркер аутентифікації"
#: ../../configuration/service/snmp.rst:140
msgid "Authentication – to verify that the message is from a valid source."
msgstr "Автентифікація – щоб переконатися, що повідомлення надійшло з дійсного джерела."
#: ../../configuration/service/dns.rst:147
msgid "Authoritative zones"
msgstr "Authoritative zones"
#: ../../configuration/service/monitoring.rst:92
msgid "Authorization token"
msgstr "Маркер авторизації"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:228
msgid "Automatic VLAN Creation"
msgstr "Автоматичне створення VLAN"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:97
msgid "Automatic VLAN creation"
msgstr "Автоматичне створення VLAN"
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:137
msgid "Automatically create BFD session for each RIP peer discovered in this interface. When the BFD session monitor signalize that the link is down the RIP peer is removed and all the learned routes associated with that peer are removed."
msgstr "Automatically create BFD session for each RIP peer discovered in this interface. When the BFD session monitor signalize that the link is down the RIP peer is removed and all the learned routes associated with that peer are removed."
#: ../../configuration/system/option.rst:19
msgid "Automatically reboot system on kernel panic after 60 seconds."
msgstr "Автоматичне перезавантаження системи при паніці ядра через 60 секунд."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:22
msgid "Autonomous Systems"
msgstr "Автономні системи"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:384
msgid "Avoiding \"leaky\" NAT"
msgstr "Уникнення "дірявого" NAT"
#: ../../configuration/service/monitoring.rst:5
msgid "Azure-data-explorer"
msgstr "Провідник даних Azure"
#: ../../configuration/protocols/bfd.rst:9
msgid "BFD"
msgstr "BFD"
#: ../../configuration/protocols/bfd.rst:143
msgid "BFD Static Route Monitoring"
msgstr "Моніторинг статичного маршруту BFD"
#: ../../configuration/protocols/bfd.rst:17
msgid "BFD sends lots of small UDP packets very quickly to ensures that the peer is still alive."
msgstr "BFD надсилає багато маленьких UDP-пакетів дуже швидко, щоб переконатися, що одноранговий пристрій все ще живий."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:5
msgid "BGP"
msgstr "BGP"
#: ../../configuration/policy/as-path-list.rst:3
msgid "BGP - AS Path Policy"
msgstr "BGP - політика шляху AS"
#: ../../configuration/policy/community-list.rst:3
msgid "BGP - Community List"
msgstr "BGP - Список спільноти"
#: ../../configuration/policy/extcommunity-list.rst:3
msgid "BGP - Extended Community List"
msgstr "BGP - розширений список спільноти"
#: ../../configuration/policy/large-community-list.rst:3
msgid "BGP - Large Community List"
msgstr "BGP - великий список спільноти"
#: ../../configuration/policy/examples.rst:3
msgid "BGP Example"
msgstr "Приклад BGP"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:169
msgid "BGP Router Configuration"
msgstr "Конфігурація маршрутизатора BGP"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:910
msgid "BGP Scaling Configuration"
msgstr "Конфігурація масштабування BGP"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:197
msgid "BGP aggregator attribute: AS number or IP address of an aggregation."
msgstr "Атрибут агрегатора BGP: номер AS або IP-адреса агрегату."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:41
msgid "BGP as-path list to match."
msgstr "Список BGP as-path для відповідності."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:219
msgid "BGP atomic aggregate attribute."
msgstr "Атрибут атомарного агрегату BGP."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:46
msgid "BGP community-list to match."
msgstr "Список спільноти BGP для відповідності."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:56
msgid "BGP extended community to match."
msgstr "Розширена спільнота BGP відповідає."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:212
msgid "BGP roles are defined in RFC :rfc:`9234` and provide an easy way to add route leak prevention, detection and mitigation. The local Role value is negotiated with the new BGP Role capability which has a built-in check of the corresponding value. In case of a mismatch the new OPEN Roles Mismatch Notification <2, 11> would be sent. The correct Role pairs are:"
msgstr "Ролі BGP визначені в RFC :rfc:`9234` і забезпечують простий спосіб додавання запобігання витоку маршруту, виявлення та пом’якшення. Значення локальної ролі узгоджується з новою можливістю ролі BGP, яка має вбудовану перевірку відповідного значення. У разі невідповідності буде надіслано нове сповіщення про невідповідність ролей OPEN <2, 11>. Правильні пари ролей:"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:912
msgid "BGP routers connected inside the same AS through BGP belong to an internal BGP session, or IBGP. In order to prevent routing table loops, IBGP speaker does not advertise IBGP-learned routes to other IBGP speaker (Split Horizon mechanism). As such, IBGP requires a full mesh of all peers. For large networks, this quickly becomes unscalable."
msgstr "Маршрутизатори BGP, підключені всередині однієї AS через BGP, належать до внутрішнього сеансу BGP або IBGP. Щоб запобігти зацикленню таблиці маршрутизації, вузол IBGP не рекламує маршрути, отримані IBGP, іншому вузлу IBGP (механізм Split Horizon). Таким чином, IBGP вимагає повної сітки всіх однорангових пристроїв. Для великих мереж це швидко стає немасштабованим."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:432
msgid "BGP routes may be leaked (i.e. copied) between a unicast VRF RIB and the VPN SAFI RIB of the default VRF for use in MPLS-based L3VPNs. Unicast routes may also be leaked between any VRFs (including the unicast RIB of the default BGP instance). A shortcut syntax is also available for specifying leaking from one VRF to another VRF using the default instance’s VPN RIB as the intemediary . A common application of the VRF-VRF feature is to connect a customer’s private routing domain to a provider’s VPN service. Leaking is configured from the point of view of an individual VRF: import refers to routes leaked from VPN to a unicast VRF, whereas export refers to routes leaked from a unicast VRF to VPN."
msgstr "Маршрути BGP можуть просочуватися (тобто копіюватися) між одноадресним VRF RIB і VPN SAFI RIB VRF за замовчуванням для використання в L3VPN на основі MPLS. Одноадресні маршрути також можуть просочуватися між будь-якими VRF (включно з одноадресним RIB екземпляра BGP за замовчуванням). Також доступний синтаксис швидкого доступу для визначення витоку з одного VRF до іншого VRF, використовуючи VPN RIB за замовчуванням як посередника. Поширеним застосуванням функції VRF-VRF є підключення приватного домену маршрутизації клієнта до служби VPN постачальника. Витік налаштовується з точки зору окремого VRF: імпорт стосується маршрутів, витоку з VPN до одноадресної VRF, тоді як експорт стосується маршрутів, витоку з одноадресної VRF до VPN."
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:5
msgid "Babel"
msgstr "Бабель"
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:14
msgid "Babel a dual stack protocol. A single Babel instance is able to perform routing for both IPv4 and IPv6."
msgstr "Babel — протокол подвійного стеку. Один екземпляр Babel може виконувати маршрутизацію як для IPv4, так і для IPv6."
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:7
msgid "Babel is a modern routing protocol designed to be robust and efficient both in ordinary wired networks and in wireless mesh networks. By default, it uses hop-count on wired networks and a variant of ETX on wireless links, It can be configured to take radio diversity into account and to automatically compute a link's latency and include it in the metric. It is defined in :rfc:`8966`."
msgstr "Babel — це сучасний протокол маршрутизації, розроблений як надійний і ефективний як у звичайних дротових мережах, так і в бездротових сітчастих мережах. За замовчуванням він використовує підрахунок переходів у дротових мережах і варіант ETX у бездротових з’єднаннях. Його можна налаштувати для врахування рознесеності радіозв’язку та автоматичного обчислення затримки зв’язку та включення його до метрики. Він визначений у :rfc:`8966`."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:95
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:339
msgid "Backend service certificates are checked against the certificate authority specified in the configuration, which could be an internal CA."
msgstr "Backend service certificates are checked against the certificate authority specified in the configuration, which could be an internal CA."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:108
msgid "Balance algorithms:"
msgstr "Алгоритми балансу:"
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:36
msgid "Balancing Rules"
msgstr "Правила балансування"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:252
msgid "Balancing based on domain name"
msgstr "Балансування на основі доменного імені"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:365
msgid "Balancing with HTTP health checks"
msgstr "Balancing with HTTP health checks"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:251
msgid "Bandwidth Shaping"
msgstr "Формування пропускної здатності"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:129
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:118
msgid "Bandwidth Shaping for local users"
msgstr "Формування пропускної здатності для локальних користувачів"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:253
msgid "Bandwidth rate limits can be set for local users or RADIUS based attributes."
msgstr "Обмеження швидкості смуги пропускання можна встановити для локальних користувачів або атрибутів на основі RADIUS."
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:115
msgid "Bandwidth rate limits can be set for local users or via RADIUS based attributes."
msgstr "Обмеження швидкості пропускання можна встановити для локальних користувачів або за допомогою атрибутів на основі RADIUS."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:125
msgid "Bandwidth rate limits can be set for local users within the configuration or via RADIUS based attributes."
msgstr "Обмеження пропускної здатності можна встановити для локальних користувачів у конфігурації або за допомогою атрибутів на основі RADIUS."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:54
msgid "Base chain is for traffic toward the router is ``set firewall ipv4 input filter ...``"
msgstr "Base chain is for traffic toward the router is ``set firewall ipv4 input filter ...``"
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:54
msgid "Base chain is for traffic toward the router is ``set firewall ipv6 input filter ...``"
msgstr "Base chain is for traffic toward the router is ``set firewall ipv6 input filter ...``"
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:34
msgid "Baseline DMVPN topology"
msgstr "Базова топологія DMVPN"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:17
msgid "Basic Concepts"
msgstr "Основні поняття"
#: ../../configuration/protocols/pim6.rst:26
msgid "Basic commands"
msgstr "Основні команди"
#: ../../configuration/policy/access-list.rst:9
msgid "Basic filtering can be done using access-list and access-list6."
msgstr "Базову фільтрацію можна виконати за допомогою access-list і access-list6."
#: ../../configuration/policy/access-list.rst:46
msgid "Basic filtering could also be applied to IPv6 traffic."
msgstr "Базову фільтрацію також можна застосувати до трафіку IPv6."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:26
msgid "Basic setup"
msgstr "Базове налаштування"
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:262
msgid "Be sure to set a sane default config in the default config file, this will be loaded in the case that a user is authenticated and no file is found in the configured directory matching the users username/group."
msgstr "Обов’язково встановіть правильну конфігурацію за замовчуванням у файлі конфігурації за замовчуванням, вона буде завантажена у випадку, якщо користувач автентифікований і в налаштованому каталозі не знайдено жодного файлу, який би відповідав імені користувача/групі користувачів."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:235
msgid "Beamforming capabilities:"
msgstr "Можливості формування променя:"
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:142
msgid "Because an aggregator cannot be active without at least one available link, setting this option to 0 or to 1 has the exact same effect."
msgstr "Оскільки агрегатор не може бути активним без принаймні одного доступного посилання, встановлення цього параметра на 0 або на 1 має точно такий самий ефект."
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:235
msgid "Because existing sessions do not automatically fail over to a new path, the session table can be flushed on each connection state change:"
msgstr "Оскільки наявні сеанси не переходять автоматично на новий шлях, таблицю сеансів можна скидати під час кожної зміни стану з’єднання:"
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:86
msgid "Before enabling any hardware segmentation offload a corresponding software offload is required in GSO. Otherwise it becomes possible for a frame to be re-routed between devices and end up being unable to be transmitted."
msgstr "Перш ніж увімкнути будь-яке розвантаження сегментації апаратного забезпечення, у GSO потрібне відповідне розвантаження програмного забезпечення. Інакше стає можливим перенаправлення кадру між пристроями та його передача буде неможливою."
#: ../../configuration/firewall/zone.rst:103
msgid "Before you are able to apply a rule-set to a zone you have to create the zones first."
msgstr "Перш ніж ви зможете застосувати набір правил до зони, вам потрібно спочатку створити зони."
#: ../../configuration/service/dns.rst:169
msgid "Below are a list of record types available to be configured within VyOS. Some records support special `<name>` keywords:"
msgstr "Below are a list of record types available to be configured within VyOS. Some records support special `<name>` keywords:"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:425
msgid "Below flow-chart could be a quick reference for the close-action combination depending on how the peer is configured."
msgstr "Наведена нижче блок-схема може бути короткою довідкою для комбінації близьких дій залежно від того, як налаштовано одноранговий вузол."
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:93
msgid "Below is an example to configure a LNS:"
msgstr "Нижче наведено приклад налаштування LNS:"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:267
msgid "Best effort traffic, default"
msgstr "Максимальний трафік, за умовчанням"
#: ../../configuration/service/console-server.rst:23
msgid "Between computers, the most common configuration used was \"8N1\": eight bit characters, with one start bit, one stop bit, and no parity bit. Thus 10 Baud times are used to send a single character, and so dividing the signalling bit-rate by ten results in the overall transmission speed in characters per second. This is also the default setting if none of those options are defined."
msgstr "Серед комп’ютерів найпоширенішою конфігурацією була «8N1»: вісім бітових символів з одним початковим бітом, одним стоп-бітом і без біта парності. Таким чином, для надсилання одного символу використовується 10 бод, і тому розділення бітрейту сигналу на десять призводить до загальної швидкості передачі в символах за секунду. Це також налаштування за замовчуванням, якщо жоден із цих параметрів не визначено."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:104
msgid "Bidirectional NAT"
msgstr "Двонаправлений NAT"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:262
msgid "Binary value"
msgstr "Двійкова величина"
#: ../../configuration/container/index.rst:153
msgid "Bind container network to a given VRF instance."
msgstr "Bind container network to a given VRF instance."
#: ../../configuration/protocols/bfd.rst:39
msgid "Bind listener to specific interface/address, mandatory for IPv6"
msgstr "Прив’язати слухача до певного інтерфейсу/адреси, обов’язково для IPv6"
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:306
msgid "Binds eth1.241 and vxlan241 to each other by making them both member interfaces of the same bridge."
msgstr "Пов’язує eth1.241 і vxlan241 один з одним, роблячи їх інтерфейсами-членами одного мосту."
#: ../../configuration/protocols/static.rst:142
msgid "Blackhole"
msgstr "Чорна діра"
#: ../../configuration/service/ssh.rst:130
msgid "Block source IP in seconds. Subsequent blocks increase by a factor of 1.5 The default is 120."
msgstr "Заблокуйте вихідний IP за лічені секунди. Наступні блоки збільшуються в 1,5 рази. За замовчуванням 120."
#: ../../configuration/service/ssh.rst:139
msgid "Block source IP when their cumulative attack score exceeds threshold. The default is 30."
msgstr "Блокувати вихідну IP-адресу, коли їхній сукупний показник атаки перевищує порогове значення. За замовчуванням 30."
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:264
msgid "Blocking call with no timeout. System will become unresponsive if script does not return!"
msgstr "Блокування виклику без тайм-ауту. Система перестане відповідати, якщо сценарій не повернеться!"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:155
msgid "Boarder Gateway Protocol (BGP) origin code to match."
msgstr "Код джерела протоколу BGP (Borderer Gateway Protocol) для відповідності."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:7
msgid "Bond / Link Aggregation"
msgstr "Об’єднання / Агрегація посилань"
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:34
msgid "Bond options"
msgstr "Опціони облігацій"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:362
msgid "Boot image length in 512-octet blocks"
msgstr "Довжина завантажувального образу в блоках по 512 октетів"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:357
msgid "Bootstrap file name"
msgstr "Ім'я файлу початкового завантаження"
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:123
msgid "Both IPv4 and IPv6 multicast is possible."
msgstr "Можлива багатоадресна передача як IPv4, так і IPv6."
#: ../../configuration/system/login.rst:13
msgid "Both local administered and remote administered :abbr:`RADIUS (Remote Authentication Dial-In User Service)` accounts are supported."
msgstr "Підтримуються як локальні, так і віддалені облікові записи :abbr:`RADIUS (Remote Authentication Dial-In User Service)`."
#: ../../_include/interface-ip.txt:88
msgid "Both replies and requests type gratuitous arp will trigger the ARP table to be updated, if this setting is on."
msgstr "Як відповіді, так і запити типу gratuitous arp ініціюватимуть оновлення таблиці ARP, якщо цей параметр увімкнено."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:428
msgid "Branch 1's router might have the following lines:"
msgstr "Маршрутизатор гілки 1 може мати такі рядки:"
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:7
msgid "Bridge"
msgstr "Міст"
#: ../../configuration/interfaces/l2tpv3.rst:165
msgid "Bridge:"
msgstr "міст:"
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:7
msgid "Bridge Firewall Configuration"
msgstr "Bridge Firewall Configuration"
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:66
msgid "Bridge Options"
msgstr "Параметри мосту"
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:56
msgid "Bridge Rules"
msgstr "Bridge Rules"
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:207
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:242
msgid "Bridge answers on IP address 192.0.2.1/24 and 2001:db8::ffff/64"
msgstr "Bridge відповідає на IP-адресу 192.0.2.1/24 і 2001:db8::ffff/64"
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:74
msgid "Bridge maximum aging `<time>` in seconds (default: 20)."
msgstr "Міст максимального старіння `<time> ` у секундах (за замовчуванням: 20)."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:360
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:526
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:480
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:404
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:438
msgid "Burst count"
msgstr "Burst count"
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:41
msgid "Business Users"
msgstr "Бізнес-користувачі"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:35
msgid "But before learning to configure your policy, we will warn you about the different units you can use and also show you what *classes* are and how they work, as some policies may require you to configure them."
msgstr "Але перш ніж навчитися налаштовувати вашу політику, ми попередимо вас про різні одиниці, які ви можете використовувати, а також покажемо вам, що таке *класи* і як вони працюють, оскільки деякі політики можуть вимагати їх налаштування."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:155
msgid "By default, FRR will bring up peering with minimal common capability for the both sides. For example, if the local router has unicast and multicast capabilities and the remote router only has unicast capability the local router will establish the connection with unicast only capability. When there are no common capabilities, FRR sends Unsupported Capability error and then resets the connection."
msgstr "За замовчуванням FRR викличе піринг із мінімальними спільними можливостями для обох сторін. Наприклад, якщо локальний маршрутизатор має можливості одноадресної та багатоадресної передачі, а віддалений маршрутизатор має лише можливість одноадресної передачі, локальний маршрутизатор встановить з’єднання лише з можливістю одноадресної передачі. Якщо загальних можливостей немає, FRR надсилає повідомлення про помилку Unsupported Capability, а потім скидає з’єднання."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:519
msgid "By default, VyOS does not advertise a default route (0.0.0.0/0) even if it is in routing table. When you want to announce default routes to the peer, use this command. Using optional argument :cfgcmd:`route-map` you can inject the default route to given neighbor only if the conditions in the route map are met."
msgstr "За замовчуванням VyOS не рекламує маршрут за замовчуванням (0.0.0.0/0), навіть якщо він є в таблиці маршрутизації. Якщо ви хочете оголосити маршрути за замовчуванням одноранговому вузлу, використовуйте цю команду. Використовуючи необов’язковий аргумент :cfgcmd:`route-map`, ви можете додати маршрут за замовчуванням до заданого сусіда лише за умови виконання умов у карті маршруту."
#: ../../configuration/system/login.rst:130
msgid "By default, a new token is generated every 30 seconds by the mobile application. In order to compensate for possible time-skew between the client and the server, an extra token before and after the current time is allowed. This allows for a time skew of up to 30 seconds between authentication server and client."
msgstr "За замовчуванням мобільний додаток генерує новий маркер кожні 30 секунд. Щоб компенсувати можливу розбіжність у часі між клієнтом і сервером, допускається додатковий маркер до та після поточного часу. Це дозволяє до 30 секунд розбіжності між сервером автентифікації та клієнтом."
#: ../../configuration/service/dns.rst:495
msgid "By default, ddclient_ will update a dynamic dns record using the IP address directly attached to the interface. If your VyOS instance is behind NAT, your record will be updated to point to your internal IP."
msgstr "За замовчуванням ddclient_ оновлюватиме динамічний запис DNS, використовуючи IP-адресу, безпосередньо приєднану до інтерфейсу. Якщо ваш екземпляр VyOS знаходиться за NAT, ваш запис буде оновлено, щоб вказати на вашу внутрішню IP-адресу."
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:89
msgid "By default, enabling RPKI does not change best path selection. In particular, invalid prefixes will still be considered during best path selection. However, the router can be configured to ignore all invalid prefixes."
msgstr "За замовчуванням увімкнення RPKI не змінює вибір найкращого шляху. Зокрема, під час вибору найкращого шляху розглядатимуться недійсні префікси. Однак маршрутизатор можна налаштувати так, щоб він ігнорував усі недійсні префікси."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:534
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1246
msgid "By default, it supports both planned and unplanned outages."
msgstr "За замовчуванням він підтримує як планові, так і незаплановані відключення."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:661
msgid "By default, locally advertised prefixes use the implicit-null label to encode in the outgoing NLRI."
msgstr "By default, locally advertised prefixes use the implicit-null label to encode in the outgoing NLRI."
#: ../../configuration/service/https.rst:45
msgid "By default, nginx exposes the local API on all virtual servers. Use this to restrict nginx to one or more virtual hosts."
msgstr "За замовчуванням nginx надає локальний API на всіх віртуальних серверах. Використовуйте це, щоб обмежити nginx одним або кількома віртуальними хостами."
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:60
msgid "By default, recorded flows will be saved internally and can be listed with the CLI command. You may disable using the local in-memory table with the command:"
msgstr "За замовчуванням записані потоки будуть збережені всередині та можуть бути перераховані за допомогою команди CLI. Ви можете вимкнути використання локальної таблиці в пам'яті за допомогою команди:"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:507
msgid "By default, the BGP prefix is advertised even if it's not present in the routing table. This behaviour differs from the implementation of some vendors."
msgstr "За замовчуванням префікс BGP оголошується, навіть якщо його немає в таблиці маршрутизації. Така поведінка відрізняється від реалізації деяких постачальників."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:73
msgid "By default, this bridging is allowed."
msgstr "За замовчуванням це перемикання дозволено."
#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:27
msgid "By default, when VyOS receives an ICMP echo request packet destined for itself, it will answer with an ICMP echo reply, unless you avoid it through its firewall."
msgstr "За замовчуванням, коли VyOS отримує призначений для себе пакет ехо-запиту ICMP, він відповість ехо-відповіддю ICMP, якщо ви не уникнете цього через брандмауер."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:190
msgid "By default VRRP uses multicast packets. If your network does not support multicast for whatever reason, you can make VRRP use unicast communication instead."
msgstr "За замовчуванням VRRP використовує багатоадресні пакети. Якщо ваша мережа з будь-якої причини не підтримує багатоадресну передачу, ви можете налаштувати VRRP на використання одноадресної передачі."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:155
msgid "By default VRRP uses preemption. You can disable it with the \"no-preempt\" option:"
msgstr "За замовчуванням VRRP використовує випередження. Ви можете вимкнути його за допомогою опції "no-preempt":"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:520
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1232
msgid "By default `strict-lsa-checking` is configured then the helper will abort the Graceful Restart when a LSA change occurs which affects the restarting router."
msgstr "За замовчуванням налаштовано `strict-lsa-checking`, тоді помічник перериватиме витончений перезапуск, коли відбувається зміна LSA, яка впливає на перезапуск маршрутизатора."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:35
msgid "By default the scope of the port bindings for unbound sockets is limited to the default VRF. That is, it will not be matched by packets arriving on interfaces enslaved to a VRF and processes may bind to the same port if they bind to a VRF."
msgstr "За замовчуванням область прив’язки портів для неприв’язаних сокетів обмежена стандартним VRF. Тобто пакети, які надходять на інтерфейси, підпорядковані VRF, не будуть відповідати йому, і процеси можуть прив’язуватися до того самого порту, якщо вони прив’язуються до VRF."
#: ../../configuration/interfaces/pseudo-ethernet.rst:14
msgid "By using Pseudo-Ethernet interfaces there will be less system overhead compared to running a traditional bridging approach. Pseudo-Ethernet interfaces can also be used to workaround the general limit of 4096 virtual LANs (VLANs) per physical Ethernet port, since that limit is with respect to a single MAC address."
msgstr "Використовуючи інтерфейси Pseudo-Ethernet, системні накладні витрати будуть меншими порівняно з використанням традиційного підходу з’єднання. Інтерфейси псевдо-Ethernet також можна використовувати для обходу загального обмеження в 4096 віртуальних локальних мереж (VLAN) на фізичний порт Ethernet, оскільки це обмеження стосується однієї MAC-адреси."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:393
msgid "Bypassing the webproxy"
msgstr "Обхід webproxy"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1151
msgid "CAKE"
msgstr "CAKE"
#: ../../configuration/pki/index.rst:172
msgid "CA (Certificate Authority)"
msgstr "CA (Центр сертифікації)"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:793
msgid "CRITIC/ECP"
msgstr "КРИТИК/ЕКП"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:29
msgid "Call another route-map policy on match."
msgstr "Викличте іншу політику карти маршруту на матчі."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:133
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:263
msgid "Capability Negotiation"
msgstr "Обговорення можливостей"
#: ../../configuration/service/broadcast-relay.rst:7
msgid "Certain vendors use broadcasts to identify their equipment within one ethernet segment. Unfortunately if you split your network with multiple VLANs you loose the ability of identifying your equipment."
msgstr "Деякі постачальники використовують трансляції для ідентифікації свого обладнання в одному сегменті Ethernet. На жаль, якщо ви розділите свою мережу на кілька VLAN, ви втратите можливість ідентифікувати ваше обладнання."
#: ../../configuration/pki/index.rst:35
msgid "Certificate Authority (CA)"
msgstr "Центр сертифікації (CA)"
#: ../../configuration/pki/index.rst:187
msgid "Certificate revocation list in PEM format."
msgstr "Список відкликаних сертифікатів у форматі PEM."
#: ../../configuration/pki/index.rst:65
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:27
msgid "Certificates"
msgstr "Сертифікати"
#: ../../configuration/system/option.rst:96
msgid "Change system keyboard layout to given language."
msgstr "Змінити розкладку системної клавіатури на задану мову."
#: ../../configuration/firewall/zone.rst:94
msgid "Change the default-action with this setting."
msgstr "Змініть дію за умовчанням за допомогою цього параметра."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:387
msgid "Changes in BGP policies require the BGP session to be cleared. Clearing has a large negative impact on network operations. Soft reconfiguration enables you to generate inbound updates from a neighbor, change and activate BGP policies without clearing the BGP session."
msgstr "Зміни в політиках BGP вимагають очищення сесії BGP. Кліринг має великий негативний вплив на роботу мережі. Програма реконфігурації дає змогу генерувати вхідні оновлення від сусіда, змінювати й активувати політики BGP без очищення сеансу BGP."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:126
msgid "Changes to the NAT system only affect newly established connections. Already established connections are not affected."
msgstr "Зміни в системі NAT впливають лише на нові з’єднання. Вже встановлені з'єднання не впливають."
#: ../../configuration/system/option.rst:100
msgid "Changing the keymap only has an effect on the system console, using SSH or Serial remote access to the device is not affected as the keyboard layout here corresponds to your access system."
msgstr "Зміна розкладки клавіш впливає лише на системну консоль. Віддалений доступ до пристрою за допомогою SSH або послідовного порту не впливає, оскільки розкладка клавіатури тут відповідає вашій системі доступу."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:44
msgid "Channel number (IEEE 802.11), for 2.4Ghz (802.11 b/g/n) channels range from 1-14. On 5Ghz (802.11 a/h/j/n/ac) channels available are 0, 34 to 173"
msgstr "Номер каналу (IEEE 802.11) для каналів 2,4 ГГц (802.11 b/g/n) варіюється від 1 до 14. На 5 ГГц (802.11 a/h/j/n/ac) доступні канали від 0, 34 до 173"
#: ../../configuration/system/updates.rst:28
msgid "Check:"
msgstr "Check:"
#: ../../configuration/system/acceleration.rst:32
msgid "Check if the Intel® QAT device is up and ready to do the job."
msgstr "Перевірте, чи пристрій Intel® QAT запущений і готовий виконувати роботу."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:706
msgid "Check status"
msgstr "Перевірте статус"
#: ../../configuration/system/ipv6.rst:77
msgid "Check the many parameters available for the `show ipv6 route` command:"
msgstr "Перевірте багато параметрів, доступних для команди `show ipv6 route`:"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:315
msgid "Checking connections"
msgstr "Перевірка з'єднань"
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:165
msgid "Checks"
msgstr "Checks"
#: ../../configuration/service/tftp-server.rst:21
msgid "Choose your ``directory`` location carefully or you will loose the content on image upgrades. Any directory under ``/config`` is save at this will be migrated."
msgstr "Уважно вибирайте розташування свого ``каталогу``, інакше ви втратите вміст під час оновлення зображення. Будь-який каталог у ``/config``, збережений у цьому, буде перенесено."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:322
msgid "Cisco Catalyst"
msgstr "Cisco Catalyst"
#: ../../_include/interface-ip.txt:168
msgid "Cisco and Allied Telesyn call it Private VLAN"
msgstr "Cisco та Allied Telesyn називають це приватною VLAN"
#: ../../configuration/policy/examples.rst:187
msgid "Clamp MSS for a specific IP"
msgstr "Затискаємо MSS для конкретного IP"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:227
msgid "Class treatment"
msgstr "Клас лікування"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:107
msgid "Classes"
msgstr "Заняття"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:382
msgid "Classless static route"
msgstr "Безкласовий статичний маршрут"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:272
msgid "Clear all BGP extcommunities."
msgstr "Очистити всі зовнішні спільноти BGP."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:571
msgid "Client"
msgstr "Клієнт"
#: ../../configuration/service/tftp-server.rst:67
msgid "Client:"
msgstr "Клієнт:"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:57
msgid "Client Address Pools"
msgstr "Пули клієнтських адрес"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:440
msgid "Client Authentication"
msgstr "Автентифікація клієнта"
#: ../../configuration/vpn/remoteaccess_ipsec.rst:137
msgid "Client Configuration"
msgstr "Client Configuration"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:328
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:446
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:400
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:324
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:358
msgid "Client IP Pool Advanced Options"
msgstr "Client IP Pool Advanced Options"
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:358
msgid "Client IP addresses will be provided from pool `192.0.2.0/25`"
msgstr "IP-адреси клієнта надаватимуться з пулу `192.0.2.0/25`"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:614
msgid "Client Side"
msgstr "Клієнтська сторона"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:186
msgid "Client configuration"
msgstr "Конфігурація клієнта"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:322
msgid "Client domain name"
msgstr "Ім'я домену клієнта"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:377
msgid "Client domain search"
msgstr "Пошук домену клієнта"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:70
msgid "Client isolation can be used to prevent low-level bridging of frames between associated stations in the BSS."
msgstr "Ізоляція клієнта може бути використана для запобігання низькорівневому з’єднанню кадрів між асоційованими станціями в BSS."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:399
msgid "Clients are identified by the CN field of their x.509 certificates, in this example the CN is ``client0``:"
msgstr "Клієнти ідентифікуються за полем CN їхніх сертифікатів x.509, у цьому прикладі CN – це ``client0``:"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:573
msgid "Clients receiving advertise messages from multiple servers choose the server with the highest preference value. The range for this value is ``0...255``."
msgstr "Клієнти, які отримують рекламні повідомлення з кількох серверів, вибирають сервер із найвищим значенням переваги. Діапазон цього значення становить ``0...255``."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:130
msgid "Clock daemon"
msgstr "Демон годинника"
#: ../../configuration/system/time-zone.rst:17
msgid "Command completion can be used to list available time zones. The adjustment for daylight time will take place automatically based on the time of year."
msgstr "Завершення команди можна використовувати для перерахування доступних часових поясів. Коригування на світловий час відбуватиметься автоматично залежно від пори року."
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:216
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:298
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:298
msgid "Command for disabling a rule but keep it in the configuration."
msgstr "Command for disabling a rule but keep it in the configuration."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:147
msgid "Command should probably be extended to list also the real interfaces assigned to this one VRF to get a better overview."
msgstr "Можливо, команду слід розширити, щоб також перелічити реальні інтерфейси, призначені цьому одному VRF, щоб отримати кращий огляд."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1202
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1195
msgid "Command used to update GeoIP database and firewall sets."
msgstr "Команда, яка використовується для оновлення бази даних GeoIP і наборів брандмауера."
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:119
msgid "Commands"
msgstr "Commands"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:436
msgid "Common configuration, valid for both primary and secondary node."
msgstr "Загальна конфігурація, дійсна як для основного, так і для вторинного вузла."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:20
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:24
#: ../../configuration/interfaces/dummy.rst:31
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:17
#: ../../configuration/interfaces/geneve.rst:42
#: ../../configuration/interfaces/l2tpv3.rst:34
#: ../../configuration/interfaces/loopback.rst:29
#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:23
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:62
#: ../../configuration/interfaces/pseudo-ethernet.rst:48
#: ../../configuration/interfaces/sstp-client.rst:23
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:19
#: ../../configuration/interfaces/virtual-ethernet.rst:20
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:42
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:33
#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:19
msgid "Common interface configuration"
msgstr "Загальна конфігурація інтерфейсу"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:585
msgid "Common parameters"
msgstr "Загальні параметри"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:949
msgid "Confederation Configuration"
msgstr "Конфігурація конфедерації"
#: ../../configuration/service/snmp.rst:134
msgid "Confidentiality – Encryption of packets to prevent snooping by an unauthorized source."
msgstr "Конфіденційність – шифрування пакетів для запобігання перегляду з боку несанкціонованого джерела."
#: ../../configuration/container/index.rst:12
#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:23
#: ../../configuration/firewall/groups.rst:11
#: ../../configuration/firewall/zone.rst:66
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:17
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:21
#: ../../configuration/interfaces/dummy.rst:28
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:14
#: ../../configuration/interfaces/geneve.rst:39
#: ../../configuration/interfaces/l2tpv3.rst:31
#: ../../configuration/interfaces/loopback.rst:26
#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:20
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:585
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:59
#: ../../configuration/interfaces/pseudo-ethernet.rst:45
#: ../../configuration/interfaces/sstp-client.rst:20
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:119
#: ../../configuration/interfaces/virtual-ethernet.rst:17
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:39
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:30
#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:16
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:13
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:705
#: ../../configuration/policy/access-list.rst:13
#: ../../configuration/policy/as-path-list.rst:10
#: ../../configuration/policy/community-list.rst:10
#: ../../configuration/policy/extcommunity-list.rst:10
#: ../../configuration/policy/large-community-list.rst:10
#: ../../configuration/policy/local-route.rst:9
#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:16
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:10
#: ../../configuration/protocols/bfd.rst:150
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:164
#: ../../configuration/protocols/igmp-proxy.rst:14
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:28
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:22
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1076
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:102
#: ../../configuration/service/broadcast-relay.rst:18
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:38
#: ../../configuration/service/console-server.rst:21
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:19
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:137
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:22
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:569
#: ../../configuration/service/dns.rst:8
#: ../../configuration/service/dns.rst:308
#: ../../configuration/service/https.rst:14
#: ../../configuration/service/ids.rst:20
#: ../../configuration/service/lldp.rst:36
#: ../../configuration/service/mdns.rst:19
#: ../../configuration/service/ntp.rst:40
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:28
#: ../../configuration/service/salt-minion.rst:25
#: ../../configuration/service/ssh.rst:36
#: ../../configuration/service/tftp-server.rst:14
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:21
#: ../../configuration/system/default-route.rst:12
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:43
#: ../../configuration/system/lcd.rst:17
#: ../../configuration/system/login.rst:245
#: ../../configuration/system/login.rst:314
#: ../../configuration/system/sflow.rst:12
#: ../../configuration/system/updates.rst:8
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:38
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:182
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:21
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:40
#: ../../configuration/vrf/index.rst:16
#: ../../configuration/vrf/index.rst:272
#: ../../configuration/vrf/index.rst:307
#: ../../configuration/vrf/index.rst:455
msgid "Configuration"
msgstr "Конфігурація"
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:100
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:188
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1316
#: ../../configuration/protocols/pim6.rst:78
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:239
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:187
#: ../../configuration/system/login.rst:283
#: ../../configuration/system/login.rst:354
msgid "Configuration Example"
msgstr "Приклад конфігурації"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:325
#: ../../configuration/nat/nat64.rst:38
#: ../../configuration/nat/nat66.rst:109
msgid "Configuration Examples"
msgstr "Приклади конфігурації"
#: ../../configuration/index.rst:3
msgid "Configuration Guide"
msgstr "Керівництво з налаштування"
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:70
msgid "Configuration Options"
msgstr "Параметри конфігурації"
#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:17
msgid "Configuration commands covered in this section:"
msgstr "Configuration commands covered in this section:"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:288
msgid "Configuration commands for the private and public key will be displayed on the screen which needs to be set on the router first. Note the command with the public key (set pki key-pair ipsec-LEFT public key 'MIIBIjANBgkqh...'). Then do the same on the opposite router:"
msgstr "Команди конфігурації для закритого та відкритого ключів відображатимуться на екрані, який спочатку потрібно встановити на маршрутизаторі. Зверніть увагу на команду з відкритим ключем (встановити відкритий ключ pki key-pair ipsec-LEFT 'MIIBIjANBgkqh...'). Потім виконайте те ж саме на протилежному роутері:"
#: ../../configuration/vpn/rsa-keys.rst:26
msgid "Configuration commands will display. Note the command with the public key (set pki key-pair ipsec-LEFT public key 'MIIBIjANBgkqh...'). Then do the same on the opposite router:"
msgstr "Відобразяться команди конфігурації. Зверніть увагу на команду з відкритим ключем (встановити відкритий ключ pki key-pair ipsec-LEFT 'MIIBIjANBgkqh...'). Потім виконайте те ж саме на протилежному роутері:"
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:323
msgid "Configuration example:"
msgstr "Configuration example:"
#: ../../configuration/vrf/index.rst:449
msgid "Configuration for these exported routes must, at a minimum, specify these two parameters."
msgstr "Конфігурація для цих експортованих маршрутів повинна містити принаймні ці два параметри."
#: ../../configuration/system/default-route.rst:39
msgid "Configuration of :ref:`routing-static`"
msgstr "Конфігурація :ref:`routing-static`"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:427
msgid "Configuration of a DHCP HA pair:"
msgstr "Configuration of a DHCP HA pair:"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:411
msgid "Configuration of a DHCP failover pair"
msgstr "Конфігурація пари відновлення після відмови DHCP"
#: ../../configuration/vrf/index.rst:457
msgid "Configuration of route leaking between a unicast VRF RIB and the VPN SAFI RIB of the default VRF is accomplished via commands in the context of a VRF address-family."
msgstr "Конфігурація витоку маршруту між одноадресним VRF RIB і VPN SAFI RIB VRF за замовчуванням виконується за допомогою команд у контексті сімейства адрес VRF."
#: ../../configuration/protocols/static.rst:199
#: ../../configuration/system/conntrack.rst:12
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
#: ../../configuration/protocols/bfd.rst:22
msgid "Configure BFD"
msgstr "Налаштувати BFD"
#: ../../configuration/service/dns.rst:339
msgid "Configure DNS `<record>` which should be updated. This can be set multiple times."
msgstr "Налаштувати DNS `<record> ` який слід оновити. Це можна встановити кілька разів."
#: ../../configuration/service/dns.rst:335
msgid "Configure DNS `<zone>` to be updated."
msgstr "Налаштувати DNS `<zone> ` буде оновлено."
#: ../../configuration/interfaces/geneve.rst:53
msgid "Configure GENEVE tunnel far end/remote tunnel endpoint."
msgstr "Налаштуйте тунель GENEVE дальню/віддалену кінцеву точку тунелю."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:511
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1223
msgid "Configure Graceful Restart :rfc:`3623` helper support. By default, helper support is disabled for all neighbours. This config enables/disables helper support on this router for all neighbours."
msgstr "Налаштуйте підтримку допоміжного засобу Graceful Restart :rfc:`3623`. За замовчуванням підтримка допоміжних пристроїв вимкнена для всіх сусідів. Ця конфігурація вмикає/вимикає допоміжну підтримку на цьому маршрутизаторі для всіх сусідів."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:502
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1214
msgid "Configure Graceful Restart :rfc:`3623` restarting support. When enabled, the default grace period is 120 seconds."
msgstr "Налаштувати підтримку перезапуску Graceful Restart :rfc:`3623`. Якщо ввімкнено, пільговий період за замовчуванням становить 120 секунд."
#: ../../configuration/service/ids.rst:69
msgid "Configure ICMP threshold parameters."
msgstr "Configure ICMP threshold parameters."
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:40
msgid "Configure IP address of the DHCP `<server>` which will handle the relayed packets."
msgstr "Налаштуйте IP-адресу DHCP `<server> `, яка оброблятиме передані пакети."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:162
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:124
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:167
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:107
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:140
msgid "Configure RADIUS `<server>` and its required port for authentication requests."
msgstr "Налаштувати RADIUS `<server> ` і його необхідний порт для запитів автентифікації."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:128
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:90
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:133
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:73
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:106
msgid "Configure RADIUS `<server>` and its required shared `<secret>` for communicating with the RADIUS server."
msgstr "Налаштувати RADIUS `<server> ` і його обов’язковий спільний доступ `<secret> ` для зв’язку з сервером RADIUS."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:222
msgid "Configure SNAT rule (40) to only NAT packets with a destination address of 192.0.2.1."
msgstr "Налаштуйте правило SNAT (40) лише для пакетів NAT з адресою призначення 192.0.2.1."
#: ../../configuration/service/ids.rst:74
msgid "Configure TCP threshold parameters"
msgstr "Configure TCP threshold parameters"
#: ../../configuration/service/ids.rst:79
msgid "Configure UDP threshold parameters"
msgstr "Configure UDP threshold parameters"
#: ../../_include/interface-mtu.txt:4
msgid "Configure :abbr:`MTU (Maximum Transmission Unit)` on given `<interface>`. It is the size (in bytes) of the largest ethernet frame sent on this link."
msgstr "Налаштуйте :abbr:`MTU (максимальна одиниця передачі)` на заданому`<interface> `. Це розмір (у байтах) найбільшого кадру Ethernet, надісланого за цим посиланням."
#: ../../configuration/system/login.rst:379
msgid "Configure `<message>` which is shown after user has logged in to the system."
msgstr "Налаштувати `<message> `, який відображається після входу користувача в систему."
#: ../../configuration/system/login.rst:374
msgid "Configure `<message>` which is shown during SSH connect and before a user is logged in."
msgstr "Налаштувати `<message> `, який відображається під час з’єднання SSH і перед входом користувача."
#: ../../configuration/service/dns.rst:440
msgid "Configure `<password>` used when authenticating the update request for DynDNS service identified by `<service-name>`."
msgstr "Configure `<password>` used when authenticating the update request for DynDNS service identified by `<service-name>`."
#: ../../configuration/service/dns.rst:355
msgid "Configure `<password>` used when authenticating the update request for DynDNS service identified by `<service>`."
msgstr "Налаштувати `<password> ` використовується під час автентифікації запиту на оновлення для служби DynDNS, ідентифікованої `<service> `."
#: ../../configuration/service/dns.rst:435
msgid "Configure `<username>` used when authenticating the update request for DynDNS service identified by `<service-name>`."
msgstr "Configure `<username>` used when authenticating the update request for DynDNS service identified by `<service-name>`."
#: ../../configuration/service/dns.rst:348
msgid "Configure `<username>` used when authenticating the update request for DynDNS service identified by `<service>`. For Namecheap, set the <domain> you wish to update."
msgstr "Налаштувати `<username> ` використовується під час автентифікації запиту на оновлення для служби DynDNS, ідентифікованої `<service> `. Для Namecheap встановіть<domain> ви хочете оновити."
#: ../../configuration/system/updates.rst:17
msgid "Configure a URL that contains information about images."
msgstr "Configure a URL that contains information about images."
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:158
msgid "Configure a sFlow agent address. It can be IPv4 or IPv6 address, but you must set the same protocol, which is used for sFlow collector addresses. By default, using router-id from BGP or OSPF protocol, or the primary IP address from the first interface."
msgstr "Налаштуйте адресу агента sFlow. Це може бути адреса IPv4 або IPv6, але ви повинні встановити той самий протокол, який використовується для адрес колектора sFlow. За замовчуванням використовується ідентифікатор маршрутизатора з протоколу BGP або OSPF або основна IP-адреса з першого інтерфейсу."
#: ../../configuration/protocols/bfd.rst:161
#: ../../configuration/protocols/bfd.rst:174
msgid "Configure a static route for <subnet> using gateway <address> , use source address to indentify the peer when is multi-hop session and the gateway address as BFD peer destination address."
msgstr "Налаштувати статичний маршрут для<subnet> за допомогою шлюзу<address> , використовуйте адресу джерела для ідентифікації однорангового вузла під час сеансу з кількома переходами та адресу шлюзу як адресу призначення однорангового вузла BFD."
#: ../../configuration/protocols/bfd.rst:155
#: ../../configuration/protocols/bfd.rst:168
msgid "Configure a static route for <subnet> using gateway <address> and use the gateway address as BFD peer destination address."
msgstr "Налаштувати статичний маршрут для<subnet> за допомогою шлюзу<address> і використовувати адресу шлюзу як адресу призначення BFD."
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:106
msgid "Configure address of NetFlow collector. NetFlow server at `<address>` can be both listening on an IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Налаштувати адресу колектора NetFlow. Сервер NetFlow за адресою `<address> ` може одночасно прослуховувати адресу IPv4 або IPv6."
#: ../../configuration/system/sflow.rst:45
msgid "Configure address of sFlow collector. sFlow server at <address> can be both listening on an IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Налаштувати адресу колектора sFlow. Сервер sFlow на<address> може одночасно прослуховувати адресу IPv4 або IPv6."
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:148
msgid "Configure address of sFlow collector. sFlow server at `<address>` can be an IPv4 or IPv6 address. But you cannot export to both IPv4 and IPv6 collectors at the same time!"
msgstr "Налаштувати адресу колектора sFlow. Сервер sFlow на `<address> ` може бути адресою IPv4 або IPv6. Але ви не можете одночасно експортувати в колектори IPv4 і IPv6!"
#: ../../configuration/system/sflow.rst:21
msgid "Configure agent IP address associated with this interface."
msgstr "Налаштуйте IP-адресу агента, пов’язану з цим інтерфейсом."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:481
msgid "Configure aggregation delay timer interval."
msgstr "Налаштуйте інтервал таймера затримки агрегації."
#: ../../configuration/service/ids.rst:24
msgid "Configure alert script that will be executed when an attack is detected."
msgstr "Configure alert script that will be executed when an attack is detected."
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:285
msgid "Configure an accounting server and enable accounting with:"
msgstr "Налаштуйте обліковий сервер і ввімкніть облік за допомогою:"
#: ../../configuration/system/sflow.rst:30
msgid "Configure and enable collection of flow information for the interface identified by <interface>."
msgstr "Налаштуйте та ввімкніть збір інформації про потік для інтерфейсу, ідентифікованого<interface> ."
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:50
msgid "Configure and enable collection of flow information for the interface identified by `<interface>`."
msgstr "Налаштуйте та ввімкніть збір інформації про потік для інтерфейсу, позначеного `<interface> `."
#: ../../configuration/system/updates.rst:12
msgid "Configure auto-checking for new images"
msgstr "Configure auto-checking for new images"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:114
msgid "Configure backend `<name>` mode TCP or HTTP"
msgstr "Налаштувати бекенд `<name> ` режим TCP або HTTP"
#: ../../configuration/nat/nat66.rst:148
msgid "Configure both routers (a and b) for DHCPv6-PD via dummy interface:"
msgstr "Configure both routers (a and b) for DHCPv6-PD via dummy interface:"
#: ../../configuration/service/ids.rst:33
msgid "Configure direction for processing traffic."
msgstr "Configure direction for processing traffic."
#: ../../configuration/service/console-server.rst:49
msgid "Configure either one or two stop bits. This defaults to one stop bits if left unconfigured."
msgstr "Налаштуйте один або два стоп-біти. За замовчуванням це один стоп-біт, якщо не налаштовано."
#: ../../configuration/service/console-server.rst:31
msgid "Configure either seven or eight data bits. This defaults to eight data bits if left unconfigured."
msgstr "Налаштуйте сім або вісім бітів даних. За замовчуванням значення становить вісім бітів даних, якщо не налаштувати."
#: ../../configuration/service/ids.rst:64
msgid "Configure general threshold parameters."
msgstr "Configure general threshold parameters."
#: ../../configuration/service/ids.rst:28
msgid "Configure how long an IP (attacker) should be kept in blocked state. Default value is 1900."
msgstr "Configure how long an IP (attacker) should be kept in blocked state. Default value is 1900."
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:46
msgid "Configure individual bridge port `<priority>`."
msgstr "Налаштувати окремий порт мосту `<priority> `."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:223
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:269
#: ../../configuration/interfaces/sstp-client.rst:95
#: ../../_include/interface-ip.txt:59
#: ../../_include/interface-ipv6.txt:48
msgid "Configure interface-specific Host/Router behaviour. If set, the interface will switch to host mode and IPv6 forwarding will be disabled on this interface."
msgstr "Налаштування поведінки хоста/маршрутизатора для конкретного інтерфейсу. Якщо встановлено, інтерфейс перейде в режим хоста, а пересилання IPv6 буде вимкнено на цьому інтерфейсі."
#: ../../_include/interface-address-with-dhcp.txt:5
#: ../../_include/interface-address.txt:3
msgid "Configure interface `<interface>` with one or more interface addresses."
msgstr "Налаштувати інтерфейс `<interface> ` з однією або кількома адресами інтерфейсу."
#: ../../configuration/service/ids.rst:42
msgid "Configure listen interface for mirroring traffic."
msgstr "Configure listen interface for mirroring traffic."
#: ../../configuration/service/ids.rst:55
msgid "Configure local IPv4 address to listen for sflow."
msgstr "Configure local IPv4 address to listen for sflow."
#: ../../configuration/service/snmp.rst:148
msgid "Configure new SNMP user named \"vyos\" with password \"vyos12345678\""
msgstr "Налаштуйте нового користувача SNMP під назвою "vyos" із паролем "vyos12345678""
#: ../../configuration/protocols/failover.rst:17
msgid "Configure next-hop `<address>` and `<target-address>` for an IPv4 static route. Specify the target IPv4 address for health checking."
msgstr "Налаштувати наступний крок `<address> ` і `<target-address> ` для статичного маршруту IPv4. Укажіть цільову адресу IPv4 для перевірки справності."
#: ../../configuration/protocols/static.rst:24
msgid "Configure next-hop `<address>` for an IPv4 static route. Multiple static routes can be created."
msgstr "Налаштувати наступний крок `<address> ` для статичного маршруту IPv4. Можна створити кілька статичних маршрутів."
#: ../../configuration/protocols/static.rst:44
msgid "Configure next-hop `<address>` for an IPv6 static route. Multiple static routes can be created."
msgstr "Налаштувати наступний крок `<address> ` для статичного маршруту IPv6. Можна створити кілька статичних маршрутів."
#: ../../configuration/system/option.rst:125
msgid "Configure one of the predefined system performance profiles."
msgstr "Налаштуйте один із попередньо визначених профілів продуктивності системи."
#: ../../configuration/service/ntp.rst:55
msgid "Configure one or more attributes to the given NTP server."
msgstr "Налаштуйте один або кілька атрибутів для даного сервера NTP."
#: ../../configuration/service/ntp.rst:44
msgid "Configure one or more servers for synchronisation. Server name can be either an IP address or :abbr:`FQDN (Fully Qualified Domain Name)`."
msgstr "Налаштуйте один або кілька серверів для синхронізації. Ім’я сервера може бути або IP-адресою, або :abbr:`FQDN (повним доменним іменем)`."
#: ../../configuration/service/dns.rst:343
msgid "Configure optional TTL value on the given resource record. This defaults to 600 seconds."
msgstr "Налаштуйте додаткове значення TTL для даного запису ресурсу. За замовчуванням це 600 секунд."
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:28
msgid "Configure physical interface duplex setting."
msgstr "Налаштуйте дуплексне налаштування фізичного інтерфейсу."
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:39
msgid "Configure physical interface speed setting."
msgstr "Налаштувати швидкість фізичного інтерфейсу."
#: ../../_include/interface-mirror.txt:16
msgid "Configure port mirroring for `interface` inbound traffic and copy the traffic to `monitor-interface`"
msgstr "Налаштуйте віддзеркалення портів для вхідного трафіку `interface` і скопіюйте трафік до `monitor-interface`"
#: ../../_include/interface-mirror.txt:28
msgid "Configure port mirroring for `interface` outbound traffic and copy the traffic to `monitor-interface`"
msgstr "Налаштуйте віддзеркалення портів для вихідного трафіку `interface` і скопіюйте трафік до `monitor-interface`"
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:59
msgid "Configure port number of remote VXLAN endpoint."
msgstr "Налаштуйте номер порту віддаленої кінцевої точки VXLAN."
#: ../../configuration/service/ids.rst:59
msgid "Configure port number to be used for sflow conection. Default port is 6343."
msgstr "Configure port number to be used for sflow conection. Default port is 6343."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:73
msgid "Configure protocol used for communication to remote syslog host. This can be either UDP or TCP."
msgstr "Налаштувати протокол, який використовується для зв’язку з віддаленим хостом системного журналу. Це може бути UDP або TCP."
#: ../../configuration/system/proxy.rst:18
msgid "Configure proxy port if it does not listen to the default port 80."
msgstr "Налаштуйте проксі-порт, якщо він не слухає порт за замовчуванням 80."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:150
msgid "Configure requests to the backend server to use SSL encryption and authenticate backend against <ca-certificate>"
msgstr "Configure requests to the backend server to use SSL encryption and authenticate backend against <ca-certificate>"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:155
msgid "Configure requests to the backend server to use SSL encryption without validating server certificate"
msgstr "Configure requests to the backend server to use SSL encryption without validating server certificate"
#: ../../configuration/system/sflow.rst:16
msgid "Configure sFlow agent IPv4 or IPv6 address"
msgstr "Налаштуйте адресу агента sFlow IPv4 або IPv6"
#: ../../configuration/system/sflow.rst:37
msgid "Configure schedule counter-polling in seconds (default: 30)"
msgstr "Налаштувати розклад зустрічного опитування за секунди (за замовчуванням: 30)"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:36
msgid "Configure service `<name>` mode TCP or HTTP"
msgstr "Налаштувати службу `<name> ` режим TCP або HTTP"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:41
msgid "Configure service `<name>` to use the backend <name>"
msgstr "Налаштувати службу `<name> ` для використання серверної частини<name>"
#: ../../configuration/system/login.rst:398
msgid "Configure session timeout after which the user will be logged out."
msgstr "Налаштуйте тайм-аут сеансу, після якого користувач буде виведений із системи."
#: ../../configuration/system/host-name.rst:41
msgid "Configure system domain name. A domain name must start and end with a letter or digit, and have as interior characters only letters, digits, or a hyphen."
msgstr "Налаштувати доменне ім'я системи. Доменне ім’я має починатися й закінчуватися літерою чи цифрою, а внутрішніми символами повинні бути лише літери, цифри чи дефіс."
#: ../../configuration/nat/nat66.rst:182
msgid "Configure the A-side router for NPTv6 using the prefixes above:"
msgstr "Configure the A-side router for NPTv6 using the prefixes above:"
#: ../../configuration/nat/nat66.rst:204
msgid "Configure the B-side router for NPTv6 using the prefixes above:"
msgstr "Configure the B-side router for NPTv6 using the prefixes above:"
#: ../../configuration/service/dns.rst:330
msgid "Configure the DNS `<server>` IP/FQDN used when updating this dynamic assignment."
msgstr "Налаштуйте DNS `<server> ` IP/FQDN, що використовується під час оновлення цього динамічного призначення."
#: ../../configuration/service/tftp-server.rst:27
msgid "Configure the IPv4 or IPv6 listen address of the TFTP server. Multiple IPv4 and IPv6 addresses can be given. There will be one TFTP server instances listening on each IP address."
msgstr "Налаштуйте адресу прослуховування IPv4 або IPv6 сервера TFTP. Можна надати декілька адрес IPv4 та IPv6. Буде один екземпляр TFTP-сервера, який прослуховуватиме кожну IP-адресу."
#: ../../configuration/system/conntrack.rst:43
msgid "Configure the connection tracking protocol helper modules. All modules are enable by default."
msgstr "Налаштуйте допоміжні модулі протоколу відстеження з’єднань. Усі модулі ввімкнено за замовчуванням."
#: ../../configuration/system/login.rst:256
msgid "Configure the discrete port under which the RADIUS server can be reached."
msgstr "Налаштуйте дискретний порт, через який доступний сервер RADIUS."
#: ../../configuration/system/login.rst:325
msgid "Configure the discrete port under which the TACACS server can be reached."
msgstr "Налаштуйте дискретний порт, через який можна отримати доступ до сервера TACACS."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:212
msgid "Configure the load-balancing reverse-proxy service for HTTP."
msgstr "Налаштуйте службу зворотного проксі-сервера балансування навантаження для HTTP."
#: ../../configuration/service/ids.rst:46
msgid "Configure traffic capture mode."
msgstr "Configure traffic capture mode."
#: ../../_include/interface-mac.txt:4
msgid "Configure user defined :abbr:`MAC (Media Access Control)` address on given `<interface>`."
msgstr "Налаштуйте визначену користувачем :abbr:`MAC (Media Access Control)` адресу на вказану `<interface> `."
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:180
msgid "Configure watermark warning generation for an IGMP group limit. Generates warning once the configured group limit is reached while adding new groups."
msgstr "Configure watermark warning generation for an IGMP group limit. Generates warning once the configured group limit is reached while adding new groups."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:28
msgid "Configured routing table `<id>` is used by VRF `<name>`."
msgstr "Налаштована таблиця маршрутизації `<id> ` використовується VRF `<name> `."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:262
msgid "Configured value"
msgstr "Налаштоване значення"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:455
msgid "Configures the BGP speaker so that it only accepts inbound connections from, but does not initiate outbound connections to the peer or peer group."
msgstr "Налаштовує спікер BGP так, щоб він приймав лише вхідні з’єднання від однорангового вузла або групи однорангових вузлів, але не ініціював вихідні з’єднання."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:27
msgid "Configuring IPoE Server"
msgstr "Configuring IPoE Server"
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:57
msgid "Configuring IPsec"
msgstr "Configuring IPsec"
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:12
msgid "Configuring L2TP Server"
msgstr "Configuring L2TP Server"
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:270
msgid "Configuring LNS (L2TP Network Server)"
msgstr "Configuring LNS (L2TP Network Server)"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:18
msgid "Configuring PPPoE Server"
msgstr "Configuring PPPoE Server"
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:13
msgid "Configuring PPTP Server"
msgstr "Configuring PPTP Server"
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:279
msgid "Configuring RADIUS accounting"
msgstr "Налаштування обліку RADIUS"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:114
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:76
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:119
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:59
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:92
msgid "Configuring RADIUS authentication"
msgstr "Configuring RADIUS authentication"
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:24
msgid "Configuring SSTP Server"
msgstr "Configuring SSTP Server"
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:476
msgid "Configuring SSTP client"
msgstr "Configuring SSTP client"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:494
msgid "Configuring VyOS to act as your IPSec access concentrator is one thing, but you probably need to setup your client connecting to the server so they can talk to the IPSec gateway."
msgstr "Configuring VyOS to act as your IPSec access concentrator is one thing, but you probably need to setup your client connecting to the server so they can talk to the IPSec gateway."
#: ../../configuration/service/tftp-server.rst:39
msgid "Configuring a listen-address is essential for the service to work."
msgstr "Налаштування адреси прослуховування має важливе значення для роботи служби."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:309
#: ../../configuration/interfaces/sstp-client.rst:140
msgid "Connect/Disconnect"
msgstr "Підключення/Відключення"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:376
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:546
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:500
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:424
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:458
msgid "Connected client should use `<address>` as their DNS server. This command accepts both IPv4 and IPv6 addresses. Up to two nameservers can be configured for IPv4, up to three for IPv6."
msgstr "Підключений клієнт повинен використовувати `<address> ` як їхній DNS-сервер. Ця команда приймає як адреси IPv4, так і IPv6. Для IPv4 можна налаштувати до двох серверів імен, для IPv6 – до трьох."
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:143
msgid "Connections to the RPKI caching server can not only be established by HTTP/TLS but you can also rely on a secure SSH session to the server. To enable SSH, first you need to create an SSH client keypair using ``generate ssh client-key /config/auth/id_rsa_rpki``. Once your key is created you can setup the connection."
msgstr "Connections to the RPKI caching server can not only be established by HTTP/TLS but you can also rely on a secure SSH session to the server. To enable SSH, first you need to create an SSH client keypair using ``generate ssh client-key /config/auth/id_rsa_rpki``. Once your key is created you can setup the connection."
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:129
msgid "Connections to the RPKI caching server can not only be established by HTTP/TLS but you can also rely on a secure SSH session to the server. To enable SSH you first need to create yoursels an SSH client keypair using ``generate ssh client-key /config/auth/id_rsa_rpki``. Once your key is created you can setup the connection."
msgstr "З’єднання з сервером кешування RPKI можна встановити не лише за допомогою HTTP/TLS, але ви також можете покладатися на безпечний сеанс SSH із сервером. Щоб увімкнути SSH, вам спочатку потрібно створити пару ключів клієнта SSH за допомогою ``generate ssh client-key /config/auth/id_rsa_rpki``. Після створення ключа можна налаштувати з’єднання."
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:141
msgid "Connections to the RPKI caching server can not only be established by TCP using the RTR protocol but you can also rely on a secure SSH session to the server. This provides transport integrity and confidentiality and it is a good idea if your validation software supports it. To enable SSH, first you need to create an SSH client keypair using ``generate ssh client-key /config/auth/id_rsa_rpki``. Once your key is created you can setup the connection."
msgstr "Connections to the RPKI caching server can not only be established by TCP using the RTR protocol but you can also rely on a secure SSH session to the server. This provides transport integrity and confidentiality and it is a good idea if your validation software supports it. To enable SSH, first you need to create an SSH client keypair using ``generate ssh client-key /config/auth/id_rsa_rpki``. Once your key is created you can setup the connection."
#: ../../configuration/system/conntrack.rst:4
msgid "Conntrack"
msgstr "Conntrack"
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:5
msgid "Conntrack Sync"
msgstr "Conntrack Sync"
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:-1
msgid "Conntrack Sync Example"
msgstr "Приклад синхронізації Conntrack"
#: ../../configuration/system/conntrack.rst:178
msgid "Conntrack ignore rules"
msgstr "Conntrack ignore rules"
#: ../../configuration/system/conntrack.rst:204
msgid "Conntrack log"
msgstr "Conntrack log"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:21
msgid "Console"
msgstr "Консоль"
#: ../../configuration/service/console-server.rst:5
msgid "Console Server"
msgstr "Консольний сервер"
#: ../../configuration/container/index.rst:111
msgid "Constrain the memory available to the container."
msgstr "Обмеження доступної для контейнера пам’яті."
#: ../../configuration/container/index.rst:5
msgid "Container"
msgstr "Контейнер"
#: ../../configuration/container/index.rst:136
msgid "Container Networks"
msgstr "Container Networks"
#: ../../configuration/container/index.rst:156
msgid "Container Registry"
msgstr "Container Registry"
#: ../../configuration/system/conntrack.rst:65
msgid "Contrack Timeouts"
msgstr "Contrack Timeouts"
#: ../../configuration/nat/nat66.rst:98
msgid "Convert the address prefix of a single `fc00::/64` network to `fc01::/64`"
msgstr "Перетворіть префікс адреси окремої мережі `fc00::/64` на `fc01::/64`"
#: ../../configuration/nat/nat66.rst:80
msgid "Convert the address prefix of a single `fc01::/64` network to `fc00::/64`"
msgstr "Перетворіть префікс адреси окремої мережі `fc01::/64` на `fc00::/64`"
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:255
msgid "Copy the key, as it is not stored on the local filesystem. Because it is a symmetric key, only you and your peer should have knowledge of its content. Make sure you distribute the key in a safe manner,"
msgstr "Скопіюйте ключ, оскільки він не зберігається в локальній файловій системі. Оскільки це симетричний ключ, лише ви та ваш колега повинні знати його вміст. Переконайтеся, що ви поширюєте ключ безпечним способом,"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:49
msgid "Country code (ISO/IEC 3166-1). Used to set regulatory domain. Set as needed to indicate country in which device is operating. This can limit available channels and transmit power."
msgstr "Код країни (ISO/IEC 3166-1). Використовується для встановлення нормативного домену. Встановіть за потреби, щоб вказати країну, у якій працює пристрій. Це може обмежити доступні канали та потужність передачі."
#: ../../configuration/policy/community-list.rst:17
msgid "Creat community-list policy identified by name <text>."
msgstr "Створіть політику списків спільнот, визначену за назвою<text> ."
#: ../../configuration/policy/extcommunity-list.rst:17
msgid "Creat extcommunity-list policy identified by name <text>."
msgstr "Створити політику списку зовнішньої спільноти, ідентифіковану за назвою<text> ."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:120
msgid "Create DHCP address range with a range id of `<n>`. DHCP leases are taken from this pool. The pool starts at address `<address>`."
msgstr "Створіть діапазон адрес DHCP з ідентифікатором діапазону `<n> `. Оренда DHCP береться з цього пулу. Пул починається за адресою `<address> `."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:126
msgid "Create DHCP address range with a range id of `<n>`. DHCP leases are taken from this pool. The pool stops with address `<address>`."
msgstr "Створіть діапазон адрес DHCP з ідентифікатором діапазону `<n> `. Оренда DHCP береться з цього пулу. Пул зупиняється з адресою `<address> `."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:26
msgid "Create DNS record per client lease, by adding clients to /etc/hosts file. Entry will have format: `<shared-network-name>_<hostname>.<domain-name>`"
msgstr "Створіть запис DNS для кожного клієнта, додавши клієнтів до файлу /etc/hosts. Формат запису: `<shared-network-name> _<hostname> .<domain-name> `"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:49
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:36
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:38
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:63
msgid "Create `<user>` for local authentication on this system. The users password will be set to `<pass>`."
msgstr "Створити `<user> ` для локальної автентифікації в цій системі. Пароль користувача буде встановлено на `<pass> `."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:160
msgid "Create ``172.18.201.0/24`` as a subnet within ``NET1`` and pass address of Unifi controller at ``172.16.100.1`` to clients of that subnet."
msgstr "Create ``172.18.201.0/24`` as a subnet within ``NET1`` and pass address of Unifi controller at ``172.16.100.1`` to clients of that subnet."
#: ../../configuration/pki/index.rst:373
msgid "Create a CA chain and leaf certificates"
msgstr "Create a CA chain and leaf certificates"
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:199
msgid "Create a basic bridge"
msgstr "Створіть базовий міст"
#: ../../configuration/service/snmp.rst:252
msgid "Create a file named ``VyOS-1.3.6.1.4.1.44641.ConfigMgmt-Commands`` using the following content:"
msgstr "Створіть файл із назвою ``VyOS-1.3.6.1.4.1.44641.ConfigMgmt-Commands``, використовуючи такий вміст:"
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:44
msgid "Create a load balancing rule, it can be a number between 1 and 9999:"
msgstr "Створіть правило балансування навантаження, це може бути число від 1 до 9999:"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:239
msgid "Create a new DHCP static mapping named `<description>` which is valid for the host identified by its DHCP unique identifier (DUID) `<identifier>`."
msgstr "Create a new DHCP static mapping named `<description>` which is valid for the host identified by its DHCP unique identifier (DUID) `<identifier>`."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:233
msgid "Create a new DHCP static mapping named `<description>` which is valid for the host identified by its MAC `<address>`."
msgstr "Створіть нове статичне відображення DHCP під назвою `<description> ` який дійсний для хоста, визначеного його MAC `<address> `."
#: ../../_include/interface-vlan-8021q.txt:26
msgid "Create a new VLAN interface on interface `<interface>` using the VLAN number provided via `<vlan-id>`."
msgstr "Створіть новий інтерфейс VLAN на інтерфейсі `<interface> ` використовуючи номер VLAN, наданий через `<vlan-id> `."
#: ../../configuration/pki/index.rst:42
#: ../../configuration/pki/index.rst:47
msgid "Create a new :abbr:`CA (Certificate Authority)` and output the CAs public and private key on the console."
msgstr "Створіть новий :abbr:`CA (Certificate Authority)` і виведіть відкритий і закритий ключ CA на консоль."
#: ../../configuration/pki/index.rst:69
#: ../../configuration/pki/index.rst:73
msgid "Create a new public/private keypair and output the certificate on the console."
msgstr "Створіть нову пару відкритих/приватних ключів і виведіть сертифікат на консоль."
#: ../../configuration/pki/index.rst:91
#: ../../configuration/pki/index.rst:96
msgid "Create a new public/private keypair which is signed by the CA referenced by `ca-name`. The signed certificate is then output to the console."
msgstr "Створіть нову пару відкритих/приватних ключів, підписану ЦС, на яку посилається `ca-name`. Потім підписаний сертифікат виводиться на консоль."
#: ../../configuration/pki/index.rst:79
#: ../../configuration/pki/index.rst:84
msgid "Create a new self-signed certificate. The public/private is then shown on the console."
msgstr "Створіть новий самопідписаний сертифікат. Публічний/приватний потім буде показано на консолі."
#: ../../configuration/pki/index.rst:54
msgid "Create a new subordinate :abbr:`CA (Certificate Authority)` and sign it using the private key referenced by `ca-name`."
msgstr "Створіть новий підпорядкований :abbr:`CA (Центр сертифікації)` та підпишіть його за допомогою закритого ключа, на який посилається `ca-name`."
#: ../../configuration/pki/index.rst:59
msgid "Create a new subordinate :abbr:`CA (Certificate Authority)` and sign it using the private key referenced by `name`."
msgstr "Створіть новий підпорядкований :abbr:`CA (Центр сертифікації)` та підпишіть його за допомогою закритого ключа, на який посилається `name`."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:198
msgid "Create a peer as you would when you specify an ASN, except that if the peers ASN is different than mine as specified under the :cfgcmd:`protocols bgp <asn>` command the connection will be denied."
msgstr "Створіть одноранговий вузол, як ви робите, коли вказуєте ASN, за винятком того, що ASN однорангового вузла відрізняється від мого, як зазначено в :cfgcmd:`protocols bgp<asn> ` підключення буде заборонено."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:205
msgid "Create a peer as you would when you specify an ASN, except that if the peers ASN is the same as mine as specified under the :cfgcmd:`protocols bgp <asn>` command the connection will be denied."
msgstr "Створіть одноранговий вузол, як і коли ви вказуєте ASN, за винятком того, що ASN однорангового вузла такий самий, як мій, як зазначено в :cfgcmd:`protocols bgp<asn> ` підключення буде заборонено."
#: ../../configuration/system/host-name.rst:58
msgid "Create a static hostname mapping which will always resolve the name `<hostname>` to IP address `<address>`."
msgstr "Створіть статичне відображення імені хоста, яке завжди розпізнаватиме ім’я `<hostname> ` на IP-адресу `<address> `."
#: ../../configuration/policy/as-path-list.rst:17
msgid "Create as-path-policy identified by name <text>."
msgstr "Створіть політику as-path, ідентифіковану за назвою<text> ."
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:64
msgid "Create firewall rule: create a firewall rule, setting action to ``offload`` and using desired flowtable for ``offload-target``."
msgstr "Create firewall rule: create a firewall rule, setting action to ``offload`` and using desired flowtable for ``offload-target``."
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:95
msgid "Create firewall rule in forward chain, and define which flowtbale should be used. Only applicable if action is ``offload``."
msgstr "Create firewall rule in forward chain, and define which flowtbale should be used. Only applicable if action is ``offload``."
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:90
msgid "Create firewall rule in forward chain, and set action to ``offload``."
msgstr "Create firewall rule in forward chain, and set action to ``offload``."
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:61
msgid "Create flowtable: create flowtable, which includes the interfaces that are going to be used by the flowtable."
msgstr "Create flowtable: create flowtable, which includes the interfaces that are going to be used by the flowtable."
#: ../../configuration/policy/large-community-list.rst:17
msgid "Create large-community-list policy identified by name <text>."
msgstr "Створіть політику списку великої спільноти, визначену назвою<text> ."
#: ../../configuration/system/host-name.rst:64
msgid "Create named `<alias>` for the configured static mapping for `<hostname>`. Thus the address configured as :cfgcmd:`set system static-host-mapping host-name <hostname> inet <address>` can be reached via multiple names."
msgstr "Створити під назвою `<alias> ` для налаштованого статичного відображення для `<hostname> `. Таким чином, адреса налаштована як :cfgcmd:`set system static-host-mapping host-name<hostname> інет<address> ` можна отримати за допомогою кількох імен."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:23
msgid "Create new VRF instance with `<name>`. The name is used when placing individual interfaces into the VRF."
msgstr "Створіть новий екземпляр VRF за допомогою `<name> `. Назва використовується під час розміщення окремих інтерфейсів у VRF."
#: ../../configuration/service/dns.rst:248
msgid "Create new :rfc:`2136` DNS update configuration which will update the IP address assigned to `<interface>` on the service you configured under `<service-name>`."
msgstr "Створіть нову :rfc:`2136` конфігурацію оновлення DNS, яка оновить IP-адресу, призначену `<interface> ` на службі, яку ви налаштували в `<service-name> `."
#: ../../configuration/service/dns.rst:315
#: ../../configuration/service/dns.rst:420
msgid "Create new dynamic DNS update configuration which will update the IP address assigned to `<interface>` on the service you configured under `<service-name>`."
msgstr "Create new dynamic DNS update configuration which will update the IP address assigned to `<interface>` on the service you configured under `<service-name>`."
#: ../../configuration/system/login.rst:21
msgid "Create new system user with username `<name>` and real-name specified by `<string>`."
msgstr "Створіть нового користувача системи з іменем користувача `<name> ` і справжнє ім'я, визначене `<string> `."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:31
msgid "Create service `<name>` to listen on <port>"
msgstr "Створити послугу `<name> ` слухати<port>"
#: ../../configuration/container/index.rst:140
msgid "Creates a named container network"
msgstr "Створює іменовану контейнерну мережу"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:55
msgid "Creates local IPoE user with username=**<interface>** and password=**<MAC>** (mac-address)"
msgstr "Creates local IPoE user with username=**<interface>** and password=**<MAC>** (mac-address)"
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:83
msgid "Creates static peer mapping of protocol-address to :abbr:`NBMA (Non-broadcast multiple-access network)` address."
msgstr "Створює статичне зіставлення однорангової адреси протоколу з адресою :abbr:`NBMA (неширокомовна мережа множинного доступу)."
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:201
msgid "Creating a bridge interface is very simple. In this example, we will have:"
msgstr "Створити інтерфейс моста дуже просто. У цьому прикладі ми матимемо:"
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:67
msgid "Creating a flow table:"
msgstr "Creating a flow table:"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:335
msgid "Creating a traffic policy"
msgstr "Створення політики дорожнього руху"
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:85
msgid "Creating rules for using flow tables:"
msgstr "Creating rules for using flow tables:"
#: ../../configuration/container/index.rst:173
msgid "Credentials can be defined here and will only be used when adding a container image to the system."
msgstr "Credentials can be defined here and will only be used when adding a container image to the system."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:178
msgid "Critical"
msgstr "Критичний"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:178
msgid "Critical conditions - e.g. hard drive errors."
msgstr "Критичні умови - наприклад, помилки жорсткого диска."
#: ../../configuration/system/lcd.rst:33
msgid "Crystalfontz CFA-533"
msgstr "Crystalfontz CFA-533"
#: ../../configuration/system/lcd.rst:35
msgid "Crystalfontz CFA-631"
msgstr "Crystalfontz CFA-631"
#: ../../configuration/system/lcd.rst:37
msgid "Crystalfontz CFA-633"
msgstr "Crystalfontz CFA-633"
#: ../../configuration/system/lcd.rst:39
msgid "Crystalfontz CFA-635"
msgstr "Crystalfontz CFA-635"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "Cur Hop Limit"
msgstr "Cur Hop Limit"
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:120
msgid "Currently does not do much as caching is not implemented."
msgstr "Наразі це мало, оскільки кешування не реалізовано."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:105
msgid "Currently dynamic routing is supported for the following protocols:"
msgstr "Наразі динамічна маршрутизація підтримується для таких протоколів:"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:32
msgid "Custom File"
msgstr "Спеціальний файл"
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:44
msgid "Custom bridge firewall chains can be create with command ``set firewall bridge name <name> ...``. In order to use such custom chain, a rule with action jump, and the appropiate target should be defined in a base chain."
msgstr "Custom bridge firewall chains can be create with command ``set firewall bridge name <name> ...``. In order to use such custom chain, a rule with action jump, and the appropiate target should be defined in a base chain."
#: ../../configuration/firewall/general.rst:77
msgid "Custom firewall chains can be created, with commands ``set firewall [ipv4 | ipv6] [name | ipv6-name] <name> ...``. In order to use such custom chain, a rule with **action jump**, and the appropiate **target** should be defined in a base chain."
msgstr "Custom firewall chains can be created, with commands ``set firewall [ipv4 | ipv6] [name | ipv6-name] <name> ...``. In order to use such custom chain, a rule with **action jump**, and the appropiate **target** should be defined in a base chain."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:65
msgid "Custom firewall chains can be created, with commands ``set firewall ipv4 name <name> ...``. In order to use such custom chain, a rule with **action jump**, and the appropiate **target** should be defined in a base chain."
msgstr "Custom firewall chains can be created, with commands ``set firewall ipv4 name <name> ...``. In order to use such custom chain, a rule with **action jump**, and the appropiate **target** should be defined in a base chain."
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:65
msgid "Custom firewall chains can be created, with commands ``set firewall ipv6 name <name> ...``. In order to use such custom chain, a rule with **action jump**, and the appropiate **target** should be defined in a base chain."
msgstr "Custom firewall chains can be created, with commands ``set firewall ipv6 name <name> ...``. In order to use such custom chain, a rule with **action jump**, and the appropiate **target** should be defined in a base chain."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:383
msgid "Custom health-check script allows checking real-server availability"
msgstr "Спеціальний скрипт перевірки працездатності дозволяє перевірити доступність реального сервера"
#: ../../configuration/system/conntrack.rst:180
msgid "Customized ignore rules, based on a packet and flow selector."
msgstr "Налаштовані правила ігнорування на основі селектора пакетів і потоків."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:685
msgid "DCO can be enabled for both new and existing tunnels,VyOS adds an option in each tunnel configuration where we can enable this function .The current best practice is to create a new tunnel with DCO to minimize the chance of problems with existing clients."
msgstr "DCO можна ввімкнути як для нових, так і для існуючих тунелів, VyOS додає опцію в конфігурації кожного тунелю, де ми можемо ввімкнути цю функцію. Поточна найкраща практика полягає у створенні нового тунелю за допомогою DCO, щоб мінімізувати ймовірність проблем із наявними клієнтами."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:681
msgid "DCO support is a per-tunnel option and it is not automatically enabled by default for new or upgraded tunnels. Existing tunnels will continue to function as they have in the past."
msgstr "Підтримка DCO є опцією для кожного тунелю, і вона не вмикається автоматично за замовчуванням для нових або оновлених тунелів. Існуючі тунелі продовжуватимуть функціонувати, як і раніше."
#: ../../configuration/service/ids.rst:5
msgid "DDoS Protection"
msgstr "DDoS Protection"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:181
msgid "DHCP High Availability must be configured explicitly by the following statements on both servers:"
msgstr "DHCP High Availability must be configured explicitly by the following statements on both servers:"
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:5
msgid "DHCP Relay"
msgstr "Ретрансляція DHCP"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:5
msgid "DHCP Server"
msgstr "Сервер DHCP"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:407
msgid "DHCP failover parameters"
msgstr "Параметри відновлення після відмови DHCP"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:397
msgid "DHCP lease range"
msgstr "Діапазон оренди DHCP"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:434
msgid "DHCP range spans from `192.168.189.10` - `192.168.189.250`"
msgstr "Діапазон DHCP від «192.168.189.10» до «192.168.189.250»"
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:96
msgid "DHCP relay example"
msgstr "Приклад ретрансляції DHCP"
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:88
msgid "DHCP server is located at IPv4 address 10.0.1.4 on ``eth2``."
msgstr "Сервер DHCP розташований за адресою IPv4 10.0.1.4 на ``eth2``."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:643
msgid "DHCPv6 address pools must be configured for the system to act as a DHCPv6 server. The following example describes a common scenario."
msgstr "Щоб система діяла як сервер DHCPv6, потрібно налаштувати пули адрес DHCPv6. У наступному прикладі описано типовий сценарій."
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:184
msgid "DHCPv6 relay example"
msgstr "Приклад ретрансляції DHCPv6"
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:176
msgid "DHCPv6 requests are received by the router on `listening interface` ``eth1``"
msgstr "Запити DHCPv6 отримує маршрутизатор на `інтерфейсі прослуховування` ``eth1``"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:757
msgid "DH Group 14"
msgstr "DH Група 14"
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:5
msgid "DMVPN"
msgstr "DMVPN"
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:171
msgid "DMVPN example network"
msgstr "Приклад мережі DMVPN"
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:171
msgid "DMVPN network"
msgstr "Мережа DMVPN"
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:26
msgid "DMVPN only automates the tunnel endpoint discovery and setup. A complete solution also incorporates the use of a routing protocol. BGP is particularly well suited for use with DMVPN."
msgstr "DMVPN лише автоматизує виявлення та налаштування кінцевої точки тунелю. Повне рішення також включає використання протоколу маршрутизації. BGP особливо добре підходить для використання з DMVPN."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:89
msgid "DNAT"
msgstr "ДНАТ"
#: ../../configuration/nat/nat66.rst:53
msgid "DNAT66"
msgstr "DNAT66"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:514
msgid "DNAT is typically referred to as a **Port Forward**. When using VyOS as a NAT router and firewall, a common configuration task is to redirect incoming traffic to a system behind the firewall."
msgstr "DNAT зазвичай називають **Port Forward**. Під час використання VyOS як NAT-маршрутизатора та брандмауера типовим завданням конфігурації є перенаправлення вхідного трафіку до системи за брандмауером."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:280
msgid "DNAT rule 10 replaces the destination address of an inbound packet with 192.0.2.10"
msgstr "Правило DNAT 10 замінює адресу призначення вхідного пакета на 192.0.2.10"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "DNSSL"
msgstr "DNSSL"
#: ../../configuration/service/dns.rst:5
msgid "DNS Forwarding"
msgstr "Переадресація DNS"
#: ../../configuration/system/name-server.rst:12
#: ../../configuration/system/name-server.rst:17
msgid "DNS name servers"
msgstr "DNS-сервери імен"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "DNS search list to advertise"
msgstr "Список пошуку DNS для реклами"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:317
msgid "DNS server IPv4 address"
msgstr "IPv4-адреса DNS-сервера"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:650
msgid "DNS server is located at ``2001:db8::ffff``"
msgstr "DNS-сервер розташований за адресою ``2001:db8::ffff``"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:259
msgid "DSCP values as per :rfc:`2474` and :rfc:`4595`:"
msgstr "Значення DSCP відповідно до :rfc:`2474` і :rfc:`4595`:"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:182
msgid "DSSS/CCK Mode in 40 MHz, this sets ``[DSSS_CCK-40]``"
msgstr "Режим DSSS/CCK у 40 МГц, це встановлює ``[DSSS_CCK-40]``"
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:467
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:451
msgid "Data is provided by DB-IP.com under CC-BY-4.0 license. Attribution required, permits redistribution so we can include a database in images(~3MB compressed). Includes cron script (manually callable by op-mode update geoip) to keep database and rules updated."
msgstr "Дані надаються DB-IP.com за ліцензією CC-BY-4.0. Потрібне посилання на авторство, дозволяє перерозподіл, щоб ми могли включити базу даних у зображення (~3 МБ стиснутих). Включає сценарій cron (викликається вручну за допомогою оновленого режиму geoip) для оновлення бази даних і правил."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:191
msgid "Debug"
msgstr "Відлагоджувати"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:191
msgid "Debug-level messages - Messages that contain information normally of use only when debugging a program."
msgstr "Повідомлення рівня налагодження - повідомлення, які містять інформацію, яка зазвичай використовується лише під час налагодження програми."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:217
msgid "Default"
msgstr "За замовчуванням"
#: ../../_include/interface-ipv6.txt:94
msgid "Default: 1"
msgstr "Default: 1"
#: ../../configuration/service/https.rst:42
msgid "Default: 443"
msgstr "Default: 443"
#: ../../configuration/protocols/failover.rst:58
msgid "Default 1."
msgstr "За замовчуванням 1."
#: ../../configuration/system/default-route.rst:5
msgid "Default Gateway/Route"
msgstr "Шлюз/маршрут за замовчуванням"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "Default Router Preference"
msgstr "Налаштування маршрутизатора за замовчуванням"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:509
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:463
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:387
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:421
msgid "Default behavior - don't ask client for mppe, but allow it if client wants. Please note that RADIUS may override this option by MS-MPPE-Encryption-Policy attribute."
msgstr "Поведінка за замовчуванням - не запитувати у клієнта mppe, але дозволити це, якщо клієнт хоче. Зауважте, що RADIUS може замінити цей параметр атрибутом MS-MPPE-Encryption-Policy."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:431
msgid "Default gateway and DNS server is at `192.0.2.254`"
msgstr "Шлюз за замовчуванням і DNS-сервер мають адресу `192.0.2.254`"
#: ../../configuration/container/index.rst:113
msgid "Default is 512 MB. Use 0 MB for unlimited memory."
msgstr "За замовчуванням 512 МБ. Використовуйте 0 МБ для необмеженої пам'яті."
#: ../../configuration/protocols/failover.rst:46
msgid "Default is ``any-available``."
msgstr "За замовчуванням ``будь-який-доступний``."
#: ../../configuration/protocols/failover.rst:33
msgid "Default is ``icmp``."
msgstr "Типовим є ``icmp``."
#: ../../_include/interface-disable-link-detect.txt:7
msgid "Default is to detects physical link state changes."
msgstr "За умовчанням виявляє зміни стану фізичного з’єднання."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:52
msgid "Default port is 3128."
msgstr "Стандартний порт 3128."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:294
msgid "Defaults to 'uid'"
msgstr "За замовчуванням "uid""
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:85
msgid "Defaults to 225.0.0.50."
msgstr "За замовчуванням 225.0.0.50."
#: ../../configuration/system/option.rst:98
msgid "Defaults to ``us``."
msgstr "За замовчуванням ``us``."
#: ../../configuration/system/conntrack.rst:51
msgid "Define Conection Timeouts"
msgstr "Визначте час очікування підключення"
#: ../../configuration/service/lldp.rst:44
msgid "Define IPv4/IPv6 management address transmitted via LLDP. Multiple addresses can be defined. Only addresses connected to the system will be transmitted."
msgstr "Визначте адресу керування IPv4/IPv6, що передається через LLDP. Можна визначити кілька адрес. Будуть передані лише адреси, підключені до системи."
#: ../../configuration/container/index.rst:148
msgid "Define IPv4 or IPv6 prefix for a given network name. Only one IPv4 and one IPv6 prefix can be used per network name."
msgstr "Define IPv4 or IPv6 prefix for a given network name. Only one IPv4 and one IPv6 prefix can be used per network name."
#: ../../configuration/firewall/groups.rst:52
msgid "Define a IPv4 or IPv6 Network group."
msgstr "Визначте мережеву групу IPv4 або IPv6."
#: ../../configuration/firewall/groups.rst:28
msgid "Define a IPv4 or a IPv6 address group"
msgstr "Визначте групу адрес IPv4 або IPv6"
#: ../../configuration/firewall/zone.rst:78
msgid "Define a Zone"
msgstr "Визначте зону"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:258
msgid "Define a discrete source IP address of 100.64.0.1 for SNAT rule 20"
msgstr "Визначте дискретну IP-адресу джерела 100.64.0.1 для правила SNAT 20"
#: ../../configuration/firewall/groups.rst:133
msgid "Define a domain group."
msgstr "Визначте доменну групу."
#: ../../configuration/firewall/groups.rst:115
msgid "Define a mac group."
msgstr "Визначте групу Mac."
#: ../../configuration/firewall/groups.rst:95
msgid "Define a port group. A port name can be any name defined in /etc/services. e.g.: http"
msgstr "Визначте групу портів. Ім’ям порту може бути будь-яке ім’я, визначене в /etc/services. наприклад: http"
#: ../../configuration/service/ssh.rst:50
msgid "Define allowed ciphers used for the SSH connection. A number of allowed ciphers can be specified, use multiple occurrences to allow multiple ciphers."
msgstr "Визначте дозволені шифри, які використовуються для з’єднання SSH. Можна вказати кількість дозволених шифрів, використовуйте кілька входжень, щоб дозволити кілька шифрів."
#: ../../configuration/firewall/groups.rst:72
msgid "Define an interface group. Wildcard are accepted too."
msgstr "Define an interface group. Wildcard are accepted too."
#: ../../_include/interface-ip.txt:85
msgid "Define behavior for gratuitous ARP frames who's IP is not already present in the ARP table. If configured create new entries in the ARP table."
msgstr "Визначте поведінку для безкоштовних кадрів ARP, IP-адреса яких ще не присутня в таблиці ARP. Якщо налаштовано, створювати нові записи в таблиці ARP."
#: ../../_include/interface-ip.txt:69
msgid "Define different modes for IP directed broadcast forwarding as described in :rfc:`1812` and :rfc:`2644`."
msgstr "Визначте різні режими для IP-адреси широкомовної переадресації, як описано в :rfc:`1812` і :rfc:`2644`."
#: ../../_include/interface-ip.txt:121
msgid "Define different modes for sending replies in response to received ARP requests that resolve local target IP addresses:"
msgstr "Визначте різні режими для надсилання відповідей у відповідь на отримані запити ARP, які розпізнають локальні цільові IP-адреси:"
#: ../../_include/interface-ip.txt:101
msgid "Define different restriction levels for announcing the local source IP address from IP packets in ARP requests sent on interface."
msgstr "Визначте різні рівні обмежень для оголошення IP-адреси локального джерела з IP-пакетів у запитах ARP, надісланих через інтерфейс."
#: ../../configuration/service/ntp.rst:88
msgid "Define how to handle leaf-seonds."
msgstr "Define how to handle leaf-seonds."
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:71
msgid "Define interfaces to be used in the flowtable."
msgstr "Define interfaces to be used in the flowtable."
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:187
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:252
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:252
msgid "Define length of packet payload to include in netlink message. Only applicable if rule log is enable and log group is defined."
msgstr "Визначте довжину корисного навантаження пакета для включення в повідомлення мережі. Застосовується, лише якщо ввімкнено журнал правил і визначено групу журналу."
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:173
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:230
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:230
msgid "Define log-level. Only applicable if rule log is enable."
msgstr "Визначте рівень журналу. Застосовується, лише якщо журнал правил увімкнено."
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:180
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:241
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:241
msgid "Define log group to send message to. Only applicable if rule log is enable."
msgstr "Визначте групу журналу для надсилання повідомлення. Застосовується, лише якщо журнал правил увімкнено."
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:195
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:264
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:264
msgid "Define number of packets to queue inside the kernel before sending them to userspace. Only applicable if rule log is enable and log group is defined."
msgstr "Визначте кількість пакетів у черзі всередині ядра перед надсиланням їх у простір користувача. Застосовується, лише якщо ввімкнено журнал правил і визначено групу журналу."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:187
msgid "Define operation mode of High Availability feature. Default value if command is not specified is `active-active`"
msgstr "Define operation mode of High Availability feature. Default value if command is not specified is `active-active`"
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:106
msgid "Define the time interval to update the local cache"
msgstr "Визначте інтервал часу для оновлення локального кешу"
#: ../../configuration/firewall/zone.rst:89
msgid "Define the zone as a local zone. A local zone has no interfaces and will be applied to the router itself."
msgstr "Визначте зону як локальну зону. Локальна зона не має інтерфейсів і буде застосована до самого маршрутизатора."
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:80
msgid "Define type of offload to be used by the flowtable: ``hardware`` or ``software``. By default, ``software`` offload is used."
msgstr "Define type of offload to be used by the flowtable: ``hardware`` or ``software``. By default, ``software`` offload is used."
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:135
msgid "Define used ethertype of bridge interface."
msgstr "Define used ethertype of bridge interface."
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:126
msgid "Defined the IPv4, IPv6 or FQDN and port number of the caching RPKI caching instance which is used."
msgstr "Визначено IPv4, IPv6 або FQDN і номер порту екземпляра кешування RPKI, який використовується."
#: ../../configuration/protocols/igmp-proxy.rst:30
msgid "Defines alternate sources for multicasting and IGMP data. The network address must be on the following format 'a.b.c.d/n'. By default, the router will accept data from sources on the same network as configured on an interface. If the multicast source lies on a remote network, one must define from where traffic should be accepted."
msgstr "Визначає альтернативні джерела для багатоадресної передачі та даних IGMP. Адреса мережі має бути у форматі «abcd/n». За замовчуванням маршрутизатор прийматиме дані з джерел у тій же мережі, що налаштована на інтерфейсі. Якщо джерело багатоадресної передачі знаходиться у віддаленій мережі, необхідно визначити, звідки має прийматися трафік."
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:148
msgid "Defines an off-NBMA network prefix for which the GRE interface will act as a gateway. This an alternative to defining local interfaces with shortcut-destination flag."
msgstr "Визначає мережевий префікс поза NBMA, для якого інтерфейс GRE діятиме як шлюз. Це альтернатива визначенню локальних інтерфейсів за допомогою прапора ярлика призначення."
#: ../../configuration/protocols/static.rst:154
#: ../../configuration/protocols/static.rst:167
msgid "Defines blackhole distance for this route, routes with smaller administrative distance are elected prior to those with a higher distance."
msgstr "Визначає відстань чорної діри для цього маршруту, маршрути з меншою адміністративною відстанню обираються перед маршрутами з більшою відстанню."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:496
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:450
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:374
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:408
msgid "Defines minimum acceptable MTU. If client will try to negotiate less then specified MTU then it will be NAKed or disconnected if rejects greater MTU. Default value is **100**."
msgstr "Defines minimum acceptable MTU. If client will try to negotiate less then specified MTU then it will be NAKed or disconnected if rejects greater MTU. Default value is **100**."
#: ../../configuration/protocols/static.rst:34
#: ../../configuration/protocols/static.rst:54
#: ../../configuration/protocols/static.rst:104
#: ../../configuration/protocols/static.rst:124
msgid "Defines next-hop distance for this route, routes with smaller administrative distance are elected prior to those with a higher distance."
msgstr "Визначає відстань наступного переходу для цього маршруту, маршрути з меншою адміністративною відстанню обираються перед маршрутами з більшою відстанню."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:515
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:469
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:393
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:427
msgid "Defines preferred MRU. By default is not defined."
msgstr "Defines preferred MRU. By default is not defined."
#: ../../configuration/protocols/failover.rst:31
msgid "Defines protocols for checking ARP, ICMP, TCP"
msgstr "Визначає протоколи для перевірки ARP, ICMP, TCP"
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:184
msgid "Defines the maximum `<number>` of unanswered echo requests. Upon reaching the value `<number>`, the session will be reset."
msgstr "Визначає максимум `<number> ` ехо-запитів без відповіді. При досягненні значення `<number> `, сеанс буде скинуто."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:479
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:433
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:357
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:391
msgid "Defines the maximum `<number>` of unanswered echo requests. Upon reaching the value `<number>`, the session will be reset. Default value is **3**."
msgstr "Defines the maximum `<number>` of unanswered echo requests. Upon reaching the value `<number>`, the session will be reset. Default value is **3**."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1213
msgid "Defines the round-trip time used for active queue management (AQM) in milliseconds. The default value is 100."
msgstr "Defines the round-trip time used for active queue management (AQM) in milliseconds. The default value is 100."
#: ../../configuration/system/console.rst:21
msgid "Defines the specified device as a system console. Available console devices can be (see completion helper):"
msgstr "Визначає вказаний пристрій як системну консоль. Доступні консольні пристрої (див. помічник завершення):"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:186
msgid "Defining Peers"
msgstr "Визначення однолітків"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:638
msgid "Delegate prefixes from the range indicated by the start and stop qualifier."
msgstr "Делегуйте префікси з діапазону, зазначеного кваліфікатором початку та завершення."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:234
msgid "Delete BGP communities matching the community-list."
msgstr "Видалити спільноти BGP, які відповідають списку спільнот."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:249
msgid "Delete BGP communities matching the large-community-list."
msgstr "Видалити спільноти BGP, які відповідають списку великих спільнот."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:240
msgid "Delete Logs"
msgstr "Видалити журнали"
#: ../../configuration/container/index.rst:211
msgid "Delete a particular container image based on it's image ID. You can also delete all container images at once."
msgstr "Delete a particular container image based on it's image ID. You can also delete all container images at once."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:229
msgid "Delete all BGP communities"
msgstr "Видалити всі спільноти BGP"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:244
msgid "Delete all BGP large-communities"
msgstr "Видалити всі великі спільноти BGP"
#: ../../configuration/system/default-route.rst:22
msgid "Delete default route from the system."
msgstr "Видалити маршрут за замовчуванням із системи."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:244
msgid "Deletes the specified user-defined file <text> in the /var/log/user directory"
msgstr "Видаляє вказаний файл, визначений користувачем<text> у каталозі /var/log/user"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:161
msgid "Depending on the location, not all of these channels may be available for use!"
msgstr "Залежно від місця розташування, не всі ці канали можуть бути доступні для використання!"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
#: ../../configuration/system/syslog.rst:107
#: ../../configuration/system/syslog.rst:167
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:262
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:366
msgid "Despite the Drop-Tail policy does not slow down packets, if many packets are to be sent, they could get dropped when trying to get enqueued at the tail. This can happen if the queue has still not been able to release enough packets from its head."
msgstr "Незважаючи на те, що політика Drop-Tail не сповільнює пакети, якщо потрібно надіслати багато пакетів, вони можуть бути відкинуті під час спроби потрапити в чергу в кінці. Це може статися, якщо черга все ще не змогла вивільнити достатню кількість пакетів із голови."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:485
msgid "Despite the fact that AD is a superset of LDAP"
msgstr "Незважаючи на те, що AD є надмножиною LDAP"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:273
msgid "Destination Address"
msgstr "Адреса призначення"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:512
msgid "Destination NAT"
msgstr "Призначення NAT"
#: ../../configuration/nat/nat66.rst:90
msgid "Destination Prefix"
msgstr "Префікс призначення"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:131
msgid "Detailed information about \"cisco\" and \"ibm\" models differences can be found in :rfc:`3509`. A \"shortcut\" model allows ABR to create routes between areas based on the topology of the areas connected to this router but not using a backbone area in case if non-backbone route will be cheaper. For more information about \"shortcut\" model, see :t:`ospf-shortcut-abr-02.txt`"
msgstr "Детальну інформацію про відмінності моделей "cisco" та "ibm" можна знайти в :rfc:`3509`. Модель «ярлика» дозволяє ABR створювати маршрути між областями на основі топології областей, підключених до цього маршрутизатора, але не використовуючи магістральну область у випадку, якщо безмагістральний маршрут буде дешевшим. Для отримання додаткової інформації про модель "ярлика" див. :t:`ospf-shortcut-abr-02.txt`"
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:100
msgid "Determines how opennhrp daemon should soft switch the multicast traffic. Currently, multicast traffic is captured by opennhrp daemon using a packet socket, and resent back to proper destinations. This means that multicast packet sending is CPU intensive."
msgstr "Визначає, як демон opennhrp має м’яко перемикати багатоадресний трафік. Наразі багатоадресний трафік захоплюється демоном opennhrp за допомогою пакетного сокета та повторно надсилається назад до належних місць призначення. Це означає, що багатоадресне надсилання пакетів інтенсивно використовує ЦП."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:141
msgid "Device is incapable of 40 MHz, do not advertise. This sets ``[40-INTOLERANT]``"
msgstr "Пристрій не підтримує 40 МГц, не рекламуйте. Це встановлює ``[40-INTOLERANT]``"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:63
msgid "Devices evaluating whether an IPv4 address is public must be updated to recognize the new address space. Allocating more private IPv4 address space for NAT devices might prolong the transition to IPv6."
msgstr "Пристрої, які оцінюють, чи є адреса IPv4 загальнодоступною, мають бути оновлені, щоб розпізнавати новий адресний простір. Виділення більшого простору приватних адрес IPv4 для пристроїв NAT може продовжити перехід на IPv6."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:71
#: ../../configuration/nat/nat64.rst:21
#: ../../configuration/nat/nat66.rst:18
msgid "Different NAT Types"
msgstr "Різні типи NAT"
#: ../../configuration/pki/index.rst:102
msgid "Diffie-Hellman parameters"
msgstr "Параметри Діффі-Хеллмана"
#: ../../configuration/service/ids.rst:93
msgid "Direction: **in** and **out**. Protect public network from external attacks, and identify internal attacks towards internet."
msgstr "Direction: **in** and **out**. Protect public network from external attacks, and identify internal attacks towards internet."
#: ../../configuration/system/option.rst:46
msgid "Disable CPU power saving mechanisms also known as C states."
msgstr "Disable CPU power saving mechanisms also known as C states."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:457
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:411
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:335
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:369
msgid "Disable Compression Control Protocol (CCP). CCP is enabled by default."
msgstr "Disable Compression Control Protocol (CCP). CCP is enabled by default."
#: ../../configuration/protocols/pim6.rst:37
msgid "Disable MLD reports and query on the interface."
msgstr "Disable MLD reports and query on the interface."
#: ../../configuration/system/login.rst:39
msgid "Disable (lock) account. User will not be able to log in."
msgstr "Disable (lock) account. User will not be able to log in."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:432
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:376
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:300
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:334
msgid "Disable `<user>` account."
msgstr "Вимкнути `<user> ` обліковий запис."
#: ../../configuration/protocols/bfd.rst:57
msgid "Disable a BFD peer"
msgstr "Вимкнути BFD-пір"
#: ../../configuration/container/index.rst:133
msgid "Disable a container."
msgstr "Вимкнути контейнер."
#: ../../configuration/container/index.rst:166
msgid "Disable a given container registry"
msgstr "Disable a given container registry"
#: ../../configuration/system/option.rst:35
msgid "Disable all optional CPU mitigations. This improves system performance, but it may also expose users to several CPU vulnerabilities."
msgstr "Disable all optional CPU mitigations. This improves system performance, but it may also expose users to several CPU vulnerabilities."
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:103
msgid "Disable connection logging via Syslog."
msgstr "Disable connection logging via Syslog."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:953
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:939
msgid "Disable conntrack loose track option"
msgstr "Disable conntrack loose track option"
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:50
msgid "Disable dhcp-relay service."
msgstr "Вимкнути службу dhcp-relay."
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:155
msgid "Disable dhcpv6-relay service."
msgstr "Вимкнути службу ретрансляції dhcpv6."
#: ../../_include/interface-disable.txt:4
msgid "Disable given `<interface>`. It will be placed in administratively down (``A/D``) state."
msgstr "Вимкнути дані `<interface> `. Його буде поміщено в адміністративно вимкнений стан (``A/D``)."
#: ../../configuration/service/dns.rst:153
msgid "Disable hosting authoritative zone for `<domain-name>` without deleting from configuration."
msgstr "Disable hosting authoritative zone for `<domain-name>` without deleting from configuration."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:628
msgid "Disable immediate session reset if peer's connected link goes down."
msgstr "Вимкніть негайне скидання сеансу, якщо підключене з’єднання однорангового вузла не працює."
#: ../../configuration/service/ssh.rst:59
msgid "Disable password based authentication. Login via SSH keys only. This hardens security!"
msgstr "Вимкнути автентифікацію на основі пароля. Вхід лише за допомогою ключів SSH. Це посилює безпеку!"
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:167
msgid "Disable sending and receiving PIM control packets on the interface."
msgstr "Disable sending and receiving PIM control packets on the interface."
#: ../../configuration/service/dns.rst:159
msgid "Disable specific record without deleting it from configuration."
msgstr "Disable specific record without deleting it from configuration."
#: ../../configuration/service/ssh.rst:64
msgid "Disable the host validation through reverse DNS lookups - can speedup login time when reverse lookup is not possible."
msgstr "Вимкніть перевірку хосту за допомогою зворотного пошуку DNS - це може прискорити час входу, коли зворотний пошук неможливий."
#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:69
msgid "Disable the peer configuration"
msgstr "Disable the peer configuration"
#: ../../configuration/protocols/static.rst:29
msgid "Disable this IPv4 static route entry."
msgstr "Вимкніть цей запис статичного маршруту IPv4."
#: ../../configuration/protocols/static.rst:49
msgid "Disable this IPv6 static route entry."
msgstr "Вимкніть цей запис статичного маршруту IPv6."
#: ../../configuration/protocols/igmp-proxy.rst:56
msgid "Disable this service."
msgstr "Вимкніть цю послугу."
#: ../../configuration/service/lldp.rst:54
msgid "Disable transmit of LLDP frames on given `<interface>`. Useful to exclude certain interfaces from LLDP when ``all`` have been enabled."
msgstr "Вимкнути передачу кадрів LLDP на заданому `<interface> `. Корисно виключити певні інтерфейси з LLDP, коли ``всі`` увімкнено."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:695
msgid "Disabled by default - no kernel module loaded."
msgstr "Вимкнено за замовчуванням – модуль ядра не завантажено."
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:117
msgid "Disables caching of peer information from forwarded NHRP Resolution Reply packets. This can be used to reduce memory consumption on big NBMA subnets."
msgstr "Вимикає кешування однорангової інформації з пересланих пакетів відповіді NHRP Resolution Reply. Це можна використовувати для зменшення споживання пам’яті у великих підмережах NBMA."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1173
msgid "Disables flow isolation, all traffic passes through a single queue."
msgstr "Disables flow isolation, all traffic passes through a single queue."
#: ../../configuration/protocols/static.rst:99
msgid "Disables interface-based IPv4 static route."
msgstr "Вимикає статичний маршрут IPv4 на основі інтерфейсу."
#: ../../configuration/protocols/static.rst:119
msgid "Disables interface-based IPv6 static route."
msgstr "Вимикає статичний маршрут IPv6 на основі інтерфейсу."
#: ../../configuration/protocols/igmp-proxy.rst:43
msgid "Disables quickleave mode. In this mode the daemon will not send a Leave IGMP message upstream as soon as it receives a Leave message for any downstream interface. The daemon will not ask for Membership reports on the downstream interfaces, and if a report is received the group is not joined again the upstream."
msgstr "Вимикає режим швидкого виходу. У цьому режимі демон не надсилатиме повідомлення Leave IGMP вгору, щойно він отримає повідомлення Leave для будь-якого інтерфейсу нижче. Демон не запитуватиме звіти про членство на нижніх інтерфейсах, і якщо звіт буде отримано, група не приєднається знову на верхніх інтерфейсах."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:322
msgid "Disables web filtering without discarding configuration."
msgstr "Вимикає веб-фільтрацію без скидання конфігурації."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:93
msgid "Disables web proxy transparent mode at a listening address."
msgstr "Вимикає прозорий режим веб-проксі на адресі прослуховування."
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:99
msgid "Disabling Advertisements"
msgstr "Вимкнення реклами"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:70
msgid "Disabling a VRRP group"
msgstr "Вимкнення групи VRRP"
#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:199
msgid "Disabling the encryption on the link by removing ``security encrypt`` will show the unencrypted but authenticated content."
msgstr "Якщо вимкнути шифрування посилання шляхом видалення ``шифрування безпеки``, відобразиться незашифрований, але автентифікований вміст."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:26
msgid "Disadvantages are:"
msgstr "Недоліки:"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:62
msgid "Disassociate stations based on excessive transmission failures or other indications of connection loss."
msgstr "Від’єднайте станції на основі надмірних збоїв передачі або інших ознак втрати з’єднання."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:161
msgid "Display IPv4 routing table for VRF identified by `<name>`."
msgstr "Відображати таблицю маршрутизації IPv4 для VRF, позначену `<name> `."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:180
msgid "Display IPv6 routing table for VRF identified by `<name>`."
msgstr "Відображати таблицю маршрутизації IPv6 для VRF, позначену `<name> `."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:198
msgid "Display Logs"
msgstr "Відображення журналів"
#: ../../configuration/system/login.rst:192
msgid "Display OTP key for user"
msgstr "Відображення ключа OTP для користувача"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:222
msgid "Display all authorization attempts of the specified image"
msgstr "Показати всі спроби авторизації вказаного зображення"
#: ../../configuration/protocols/static.rst:233
msgid "Display all known ARP table entries on a given interface only (`eth1`):"
msgstr "Відображати всі відомі записи таблиці ARP лише на певному інтерфейсі (`eth1`):"
#: ../../configuration/protocols/static.rst:221
msgid "Display all known ARP table entries spanning across all interfaces"
msgstr "Відображати всі відомі записи таблиці ARP, що охоплюють усі інтерфейси"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:226
msgid "Display contents of a specified user-defined log file of the specified image"
msgstr "Відображення вмісту визначеного користувачем файлу журналу вказаного зображення"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:220
msgid "Display contents of all master log files of the specified image"
msgstr "Показати вміст усіх головних файлів журналу вказаного зображення"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:229
msgid "Display last lines of the system log of the specified image"
msgstr "Відобразити останні рядки системного журналу вказаного зображення"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:224
msgid "Display list of all user-defined log files of the specified image"
msgstr "Показати список усіх визначених користувачем файлів журналу вказаного зображення"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:202
msgid "Display log files of given category on the console. Use tab completion to get a list of available categories. Thos categories could be: all, authorization, cluster, conntrack-sync, dhcp, directory, dns, file, firewall, https, image lldp, nat, openvpn, snmp, tail, vpn, vrrp"
msgstr "Відображати файли журналів заданої категорії на консолі. Використовуйте завершення табуляції, щоб отримати список доступних категорій. Ці категорії можуть бути: усі, авторизація, кластер, conntrack-sync, dhcp, каталог, dns, файл, брандмауер, https, образ lldp, nat, openvpn, snmp, tail, vpn, vrrp"
#: ../../configuration/service/lldp.rst:75
msgid "Displays information about all neighbors discovered via LLDP."
msgstr "Відображає інформацію про всіх сусідів, виявлених через LLDP."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:299
msgid "Displays queue information for a PPPoE interface."
msgstr "Відображає інформацію про чергу для інтерфейсу PPPoE."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:232
msgid "Displays the route packets taken to a network host utilizing VRF instance identified by `<name>`. When using the IPv4 or IPv6 option, displays the route packets taken to the given hosts IP address family. This option is useful when the host is specified as a hostname rather than an IP address."
msgstr "Відображає пакети маршруту, що відправляються до хосту мережі, що використовує екземпляр VRF, позначений `<name> `. Якщо використовується параметр IPv4 або IPv6, відображає пакети маршруту, спрямовані до вказаного сімейства IP-адрес хостів. Цей параметр корисний, коли хост вказано як ім’я хоста, а не IP-адресу."
#: ../../configuration/system/host-name.rst:52
msgid "Do *not* manually edit `/etc/hosts`. This file will automatically be regenerated on boot based on the settings in this section, which means you'll lose all your manual edits. Instead, configure static host mappings as follows."
msgstr "*Не* редагуйте вручну `/etc/hosts`. Цей файл буде автоматично відновлено під час завантаження на основі налаштувань у цьому розділі, що означає, що ви втратите всі внесені вручну зміни. Натомість налаштуйте зіставлення статичних хостів наступним чином."
#: ../../configuration/system/ip.rst:55
#: ../../configuration/vrf/index.rst:79
#: ../../configuration/vrf/index.rst:85
msgid "Do not allow IPv4 nexthop tracking to resolve via the default route. This parameter is configured per-VRF, so the command is also available in the VRF subnode."
msgstr "Do not allow IPv4 nexthop tracking to resolve via the default route. This parameter is configured per-VRF, so the command is also available in the VRF subnode."
#: ../../configuration/system/ipv6.rst:51
msgid "Do not allow IPv6 nexthop tracking to resolve via the default route. This parameter is configured per-VRF, so the command is also available in the VRF subnode."
msgstr "Do not allow IPv6 nexthop tracking to resolve via the default route. This parameter is configured per-VRF, so the command is also available in the VRF subnode."
#: ../../_include/interface-ipv6.txt:37
msgid "Do not assign a link-local IPv6 address to this interface."
msgstr "Не призначайте локальну IPv6-адресу для цього інтерфейсу."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1278
msgid "Do not configure IFB as the first step. First create everything else of your traffic-policy, and then you can configure IFB. Otherwise you might get the ``RTNETLINK answer: File exists`` error, which can be solved with ``sudo ip link delete ifb0``."
msgstr "Не налаштовуйте IFB як перший крок. Спочатку створіть усе інше у своїй політиці трафіку, а потім можете налаштувати IFB. Інакше ви можете отримати помилку ``RTNETLINK answer: File exists``, яку можна вирішити за допомогою ``sudo ip link delete ifb0``."
#: ../../configuration/service/https.rst:90
msgid "Do not leave introspection enabled in production, it is a security risk."
msgstr "Do not leave introspection enabled in production, it is a security risk."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:609
msgid "Do not send Hard Reset CEASE Notification for \"Administrative Reset\" events. When set and Graceful Restart Notification capability is exchanged between the peers, Graceful Restart procedures apply, and routes will be retained."
msgstr "Do not send Hard Reset CEASE Notification for \"Administrative Reset\" events. When set and Graceful Restart Notification capability is exchanged between the peers, Graceful Restart procedures apply, and routes will be retained."
#: ../../configuration/service/dns.rst:103
msgid "Do not use the local ``/etc/hosts`` file in name resolution. VyOS DHCP server will use this file to add resolvers to assigned addresses."
msgstr "Не використовуйте локальний файл ``/etc/hosts`` для розпізнавання імен. DHCP-сервер VyOS використовуватиме цей файл для додавання резолверів до призначених адрес."
#: ../../_include/interface-ip.txt:162
msgid "Does not need to be used together with proxy_arp."
msgstr "Не потрібно використовувати разом із proxy_arp."
#: ../../configuration/system/host-name.rst:11
msgid "Domain"
msgstr "домен"
#: ../../configuration/firewall/groups.rst:127
msgid "Domain Groups"
msgstr "Групи доменів"
#: ../../configuration/system/host-name.rst:32
msgid "Domain Name"
msgstr "Доменне ім'я"
#: ../../configuration/service/https.rst:50
msgid "Domain name(s) for which to obtain certificate"
msgstr "Доменне ім’я (імена), для якого потрібно отримати сертифікат"
#: ../../configuration/system/name-server.rst:57
msgid "Domain names can include letters, numbers, hyphens and periods with a maximum length of 253 characters."
msgstr "Доменні імена можуть містити літери, цифри, дефіси та крапки з максимальною довжиною 253 символи."
#: ../../configuration/pki/index.rst:290
msgid "Domain names to apply, multiple domain-names can be specified."
msgstr "Domain names to apply, multiple domain-names can be specified."
#: ../../configuration/system/name-server.rst:13
#: ../../configuration/system/name-server.rst:45
msgid "Domain search order"
msgstr "Порядок пошуку домену"
#: ../../configuration/pki/index.rst:27
msgid "Don't be afraid that you need to re-do your configuration. Key transformation is handled, as always, by our migration scripts, so this will be a smooth transition for you!"
msgstr "Не бійтеся, що вам доведеться переробити конфігурацію. Перетворення ключів, як завжди, виконується нашими сценаріями міграції, тож це буде плавний перехід для вас!"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1194
msgid "Don't forget, the CIDR declared in the network statement **MUST exist in your routing table (dynamic or static), the best way to make sure that is true is creating a static route:**"
msgstr "Не забувайте, що CIDR, оголошений у операторі мережі **ПОВИНЕН існувати у вашій таблиці маршрутизації (динамічній чи статичній), найкращий спосіб переконатися, що це правда, – створити статичний маршрут:**"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1148
msgid "Don't forget, the CIDR declared in the network statement MUST **exist in your routing table (dynamic or static), the best way to make sure that is true is creating a static route:**"
msgstr "Не забувайте, що CIDR, оголошений у операторі мережі, ПОВИНЕН **існувати у вашій таблиці маршрутизації (динамічній чи статичній), найкращий спосіб переконатися, що це правда, – створити статичний маршрут:**"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:302
msgid "Don't get confused about the used /31 tunnel subnet. :rfc:`3021` gives you additional information for using /31 subnets on point-to-point links."
msgstr "Не заплутайтеся щодо використаної підмережі тунелю /31. :rfc:`3021` надає додаткову інформацію про використання підмереж /31 у зв’язках «точка-точка»."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:346
msgid "Download/Update complete blacklist"
msgstr "Завантажити/оновити повний чорний список"
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:377
msgid "Download/Update partial blacklist."
msgstr "Завантажити/оновити частковий чорний список."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:262
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:386
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:310
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:344
msgid "Download bandwidth limit in kbit/s for `<user>`."
msgstr "Обмеження пропускної здатності завантаження в кбіт/с для `<user> `."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:320
msgid "Download bandwidth limit in kbit/s for user on interface `<interface>`."
msgstr "Download bandwidth limit in kbit/s for user on interface `<interface>`."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:202
msgid "Drop AS-NUMBER from the BGP AS path."
msgstr "Видаліть AS-NUMBER зі шляху AS BGP."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:352
msgid "Drop Tail"
msgstr "Відкинути хвіст"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:262
msgid "Drop rate"
msgstr "Швидкість падіння"
#: ../../configuration/system/sflow.rst:26
msgid "Dropped packets reported on DROPMON Netlink channel by Linux kernel are exported via the standard sFlow v5 extension for reporting dropped packets"
msgstr "Відкинуті пакети, про які повідомляє канал DROPMON Netlink ядром Linux, експортуються через стандартне розширення sFlow v5 для звітування про відкинуті пакети."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:625
msgid "Dual-Stack IPv4/IPv6 provisioning with Prefix Delegation"
msgstr "Dual-Stack IPv4/IPv6 із делегуванням префіксів"
#: ../../configuration/interfaces/dummy.rst:7
msgid "Dummy"
msgstr "манекен"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:716
msgid "Dummy interface"
msgstr "Фіктивний інтерфейс"
#: ../../configuration/interfaces/dummy.rst:13
msgid "Dummy interfaces can be used as interfaces that always stay up (in the same fashion to loopbacks in Cisco IOS), or for testing purposes."
msgstr "Фіктивні інтерфейси можна використовувати як інтерфейси, які завжди залишаються в робочому стані (так само, як петлі в Cisco IOS), або для цілей тестування."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:212
msgid "Duplicate packets are not included in the packet loss calculation, although the round-trip time of these packets is used in calculating the minimum/ average/maximum round-trip time numbers."
msgstr "Дубльовані пакети не включаються в розрахунок втрати пакетів, хоча час проходження цих пакетів використовується для розрахунку мінімального/середнього/максимального часу проходження в обидві сторони."
#: ../../configuration/pki/index.rst:316
msgid "During initial deployment we recommend using the staging API of LetsEncrypt to prevent and blacklisting of your system. The API endpoint is https://acme-staging-v02.api.letsencrypt.org/directory"
msgstr "During initial deployment we recommend using the staging API of LetsEncrypt to prevent and blacklisting of your system. The API endpoint is https://acme-staging-v02.api.letsencrypt.org/directory"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:568
msgid "During profile import, the user is asked to enter its IPSec credentials (username and password) which is stored on the mobile."
msgstr "During profile import, the user is asked to enter its IPSec credentials (username and password) which is stored on the mobile."
#: ../../configuration/service/ssh.rst:113
msgid "Dynamic-protection"
msgstr "Динамічний захист"
#: ../../configuration/service/dns.rst:293
msgid "Dynamic DNS"
msgstr "Динамічний DNS"
#: ../../_include/interface-eapol.txt:6
msgid "EAPoL comes with an identify option. We automatically use the interface MAC address as identity parameter."
msgstr "EAPoL поставляється з опцією ідентифікації. Ми автоматично використовуємо MAC-адресу інтерфейсу як параметр ідентифікації."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:753
msgid "ESP Phase:"
msgstr "Фаза ESP:"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:113
msgid "ESP (Encapsulating Security Payload) Attributes"
msgstr "Атрибути ESP (Encapsulating Security Payload)."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:115
msgid "ESP is used to provide confidentiality, data origin authentication, connectionless integrity, an anti-replay service (a form of partial sequence integrity), and limited traffic flow confidentiality. https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc4303"
msgstr "ESP використовується для забезпечення конфіденційності, автентифікації джерела даних, цілісності без встановлення з’єднання, служби запобігання відтворення (форма часткової цілісності послідовності) та обмеженої конфіденційності потоку трафіку. https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc4303"
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:23
msgid "Each Netfilter connection is uniquely identified by a (layer-3 protocol, source address, destination address, layer-4 protocol, layer-4 key) tuple. The layer-4 key depends on the transport protocol; for TCP/UDP it is the port numbers, for tunnels it can be their tunnel ID, but otherwise is just zero, as if it were not part of the tuple. To be able to inspect the TCP port in all cases, packets will be mandatorily defragmented."
msgstr "Кожне підключення Netfilter унікально ідентифікується за допомогою кортежу (протокол рівня 3, адреса джерела, адреса призначення, протокол рівня 4, ключ рівня 4). Ключ рівня 4 залежить від транспортного протоколу; для TCP/UDP це номери портів, для тунелів це може бути їхній ідентифікатор тунелю, але в інших випадках це просто нуль, ніби він не є частиною кортежу. Щоб у всіх випадках мати можливість перевірити TCP-порт, пакети обов’язково дефрагментуються."
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:53
msgid "Each VXLAN segment is identified through a 24-bit segment ID, termed the :abbr:`VNI (VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment ID))`, This allows up to 16M VXLAN segments to coexist within the same administrative domain."
msgstr "Кожен сегмент VXLAN ідентифікується за допомогою 24-бітового ідентифікатора сегмента, який називається :abbr:`VNI (ідентифікатор мережі VXLAN (або ідентифікатор сегмента VXLAN)). Це дозволяє до 16 млн сегментів VXLAN співіснувати в одному адміністративному домені."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:29
msgid "Each :abbr:`AS (Autonomous System)` has an identifying number associated with it called an :abbr:`ASN (Autonomous System Number)`. This is a two octet value ranging in value from 1 to 65535. The AS numbers 64512 through 65535 are defined as private AS numbers. Private AS numbers must not be advertised on the global Internet. The 2-byte AS number range has been exhausted. 4-byte AS numbers are specified in :rfc:`6793`, and provide a pool of 4294967296 AS numbers."
msgstr "Кожна :abbr:`AS (Autonomous System)` має пов’язаний з нею ідентифікаційний номер, який називається :abbr:`ASN (Autonomous System Number)`. Це двооктетне значення в діапазоні значень від 1 до 65535. Номери AS від 64512 до 65535 визначені як приватні номери AS. Приватні номери AS не можна рекламувати в глобальній мережі Інтернет. 2-байтовий діапазон номерів AS вичерпано. 4-байтові номери AS указано в :rfc:`6793` і надають пул із 4294967296 номерів AS."
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:48
msgid "Each bridge has a relative priority and cost. Each interface is associated with a port (number) in the STP code. Each has a priority and a cost, that is used to decide which is the shortest path to forward a packet. The lowest cost path is always used unless the other path is down. If you have multiple bridges and interfaces then you may need to adjust the priorities to achieve optimum performance."
msgstr "Кожен міст має відносний пріоритет і вартість. Кожен інтерфейс пов’язаний з портом (номером) у коді STP. Кожен має пріоритет і вартість, які використовуються для визначення найкоротшого шляху для пересилання пакета. Шлях із найменшою вартістю завжди використовується, якщо інший шлях не працює. Якщо у вас є кілька мостів та інтерфейсів, вам може знадобитися налаштувати пріоритети для досягнення оптимальної продуктивності."
#: ../../configuration/service/broadcast-relay.rst:43
msgid "Each broadcast relay instance can be individually disabled without deleting the configured node by using the following command:"
msgstr "Кожен екземпляр широкомовної ретрансляції можна окремо вимкнути без видалення налаштованого вузла за допомогою такої команди:"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1027
msgid "Each class can have a guaranteed part of the total bandwidth defined for the whole policy, so all those shares together should not be higher than the policy's whole bandwidth."
msgstr "Кожен клас може мати гарантовану частину загальної пропускної здатності, визначеної для всієї політики, тому всі ці частки разом не повинні перевищувати повну пропускну здатність політики."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:967
msgid "Each class is assigned a deficit counter (the number of bytes that a flow is allowed to transmit when it is its turn) initialized to quantum. Quantum is a parameter you configure which acts like a credit of fix bytes the counter receives on each round. Then the Round-Robin policy starts moving its Round Robin pointer through the queues. If the deficit counter is greater than the packet's size at the head of the queue, this packet will be sent and the value of the counter will be decremented by the packet size. Then, the size of the next packet will be compared to the counter value again, repeating the process. Once the queue is empty or the value of the counter is insufficient, the Round-Robin pointer will move to the next queue. If the queue is empty, the value of the deficit counter is reset to 0."
msgstr "Кожному класу призначається лічильник дефіциту (кількість байтів, яку потік може передати, коли настає його черга), ініціалізований квантовим значенням. Квант — це параметр, який ви налаштовуєте та діє як кредит фіксованих байтів, які лічильник отримує під час кожного раунду. Тоді політика Round-Robin починає переміщувати свій вказівник Round Robin по чергах. Якщо лічильник дефіциту перевищує розмір пакета на початку черги, цей пакет буде надіслано, а значення лічильника буде зменшено на розмір пакета. Потім розмір наступного пакету буде знову порівняно зі значенням лічильника, повторюючи процес. Коли черга порожня або значення лічильника недостатнє, вказівник Round-Robin переміститься до наступної черги. Якщо черга порожня, значення лічильника дефіциту скидається на 0."
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:60
msgid "Each dynamic NHS will get a peer entry with the configured network address and the discovered NBMA address."
msgstr "Кожен динамічний NHS отримає одноранговий запис із налаштованою мережевою адресою та виявленою адресою NBMA."
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:158
msgid "Each health check is configured in its own test, tests are numbered and processed in numeric order. For multi target health checking multiple tests can be defined:"
msgstr "Кожна перевірка працездатності налаштовується у власному тесті, тести нумеруються та обробляються в порядку чисел. Для багатоцільової перевірки працездатності можна визначити кілька тестів:"
#: ../../configuration/service/console-server.rst:62
msgid "Each individual configured console-server device can be directly exposed to the outside world. A user can directly connect via SSH to the configured port."
msgstr "Кожен окремий налаштований консольно-серверний пристрій може мати прямий доступ до зовнішнього світу. Користувач може безпосередньо підключатися через SSH до налаштованого порту."
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:173
msgid "Each node (Hub and Spoke) uses an IP address from the network 172.16.253.128/29."
msgstr "Кожен вузол (Hub і Spoke) використовує IP-адресу з мережі 172.16.253.128/29."
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:141
msgid "Each of the install command should be applied to the configuration and commited before using under the openconnect configuration:"
msgstr "Кожну команду встановлення слід застосувати до конфігурації та зафіксувати перед використанням у конфігурації openconnect:"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:16
msgid "Each site-to-site peer has the next options:"
msgstr "Кожен вузол між сайтами має наступні параметри:"
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:77
msgid "Eenables the Generic Protocol extension (VXLAN-GPE). Currently, this is only supported together with the external keyword."
msgstr "Вмикає розширення Generic Protocol (VXLAN-GPE). Наразі це підтримується лише разом із зовнішнім ключовим словом."
#: ../../configuration/service/https.rst:54
msgid "Email address to associate with certificate"
msgstr "Адреса електронної пошти для пов’язування із сертифікатом"
#: ../../configuration/pki/index.rst:296
msgid "Email used for registration and recovery contact."
msgstr "Email used for registration and recovery contact."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:300
msgid "Embedding one policy into another one"
msgstr "Вбудовування однієї політики в іншу"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:171
msgid "Emergency"
msgstr "надзвичайна ситуація"
#: ../../configuration/protocols/bfd.rst:96
msgid "Enable BFD for ISIS on an interface"
msgstr "Увімкніть BFD для ISIS на інтерфейсі"
#: ../../configuration/protocols/bfd.rst:84
msgid "Enable BFD for OSPF on an interface"
msgstr "Увімкніть BFD для OSPF на інтерфейсі"
#: ../../configuration/protocols/bfd.rst:88
msgid "Enable BFD for OSPFv3 on an interface"
msgstr "Увімкніть BFD для OSPFv3 на інтерфейсі"
#: ../../configuration/protocols/bfd.rst:68
msgid "Enable BFD in BGP"
msgstr "Увімкніть BFD у BGP"
#: ../../configuration/protocols/bfd.rst:92
msgid "Enable BFD in ISIS"
msgstr "Увімкніть BFD в ISIS"
#: ../../configuration/protocols/bfd.rst:80
msgid "Enable BFD in OSPF"
msgstr "Увімкніть BFD в OSPF"
#: ../../configuration/protocols/bfd.rst:76
msgid "Enable BFD on a BGP peer group"
msgstr "Увімкніть BFD для однорангової групи BGP"
#: ../../configuration/protocols/bfd.rst:72
msgid "Enable BFD on a single BGP neighbor"
msgstr "Увімкніть BFD на одному сусідньому BGP"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:168
msgid "Enable DHCP failover configuration for this address pool."
msgstr "Увімкніть конфігурацію відмов DHCP для цього пулу адрес."
#: ../../configuration/service/https.rst:88
msgid "Enable GraphQL Schema introspection."
msgstr "Enable GraphQL Schema introspection."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:178
msgid "Enable HT-delayed Block Ack ``[DELAYED-BA]``"
msgstr "Увімкнути HT-Delayed Block Ack ``[DELAYED-BA]``"
#: ../../configuration/system/frr.rst:24
msgid "Enable ICMP Router Discovery Protocol support"
msgstr "Enable ICMP Router Discovery Protocol support"
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:81
msgid "Enable IGMP and MLD querier."
msgstr "Увімкніть запитувач IGMP і MLD."
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:85
msgid "Enable IGMP and MLD snooping."
msgstr "Увімкніть відстеження IGMP і MLD."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:327
msgid "Enable IP forwarding on client"
msgstr "Увімкніть IP-переадресацію на клієнті"
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:339
msgid "Enable IS-IS"
msgstr "Увімкнути IS-IS"
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:455
msgid "Enable IS-IS and IGP-LDP synchronization"
msgstr "Увімкніть синхронізацію IS-IS та IGP-LDP"
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:414
msgid "Enable IS-IS and redistribute routes not natively in IS-IS"
msgstr "Увімкніть IS-IS і перерозподіл маршрутів не в IS-IS"
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:493
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:193
msgid "Enable IS-IS with Segment Routing (Experimental)"
msgstr "Увімкнути IS-IS за допомогою сегментної маршрутизації (експериментально)"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:194
msgid "Enable L-SIG TXOP protection capability"
msgstr "Увімкніть функцію захисту L-SIG TXOP"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:263
msgid "Enable LDPC (Low Density Parity Check) coding capability"
msgstr "Увімкніть можливість кодування LDPC (Low Density Parity Check)."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:190
msgid "Enable LDPC coding capability"
msgstr "Увімкнути можливість кодування LDPC"
#: ../../configuration/service/lldp.rst:40
msgid "Enable LLDP service"
msgstr "Увімкнути службу LLDP"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:838
msgid "Enable OSPF"
msgstr "Увімкніть OSPF"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:946
msgid "Enable OSPF and IGP-LDP synchronization:"
msgstr "Увімкнути синхронізацію OSPF і IGP-LDP:"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:983
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:279
msgid "Enable OSPF with Segment Routing (Experimental):"
msgstr "Увімкнути OSPF із сегментною маршрутизацією (експериментально):"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:911
msgid "Enable OSPF with route redistribution of the loopback and default originate:"
msgstr "Увімкніть OSPF із перерозподілом маршруту петлі та джерела за замовчуванням:"
#: ../../configuration/system/login.rst:107
msgid "Enable OTP 2FA for user `username` with default settings, using the BASE32 encoded 2FA/MFA key specified by `<key>`."
msgstr "Увімкніть OTP 2FA для користувача `username` із налаштуваннями за замовчуванням, використовуючи ключ 2FA/MFA у кодуванні BASE32, визначений `<key> `."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:692
msgid "Enable OpenVPN Data Channel Offload feature by loading the appropriate kernel module."
msgstr "Увімкніть функцію розвантаження каналу даних OpenVPN, завантаживши відповідний модуль ядра."
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:82
msgid "Enable PREF64 option as outlined in :rfc:`8781`."
msgstr "Enable PREF64 option as outlined in :rfc:`8781`."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:386
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:575
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:510
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:434
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:468
msgid "Enable SNMP"
msgstr "Enable SNMP"
#: ../../configuration/service/lldp.rst:59
msgid "Enable SNMP queries of the LLDP database"
msgstr "Увімкнути запити SNMP до бази даних LLDP"
#: ../../configuration/system/frr.rst:28
msgid "Enable SNMP support for an individual routing daemon."
msgstr "Enable SNMP support for an individual routing daemon."
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:206
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:241
msgid "Enable STP"
msgstr "Увімкнути STP"
#: ../../configuration/service/tftp-server.rst:18
msgid "Enable TFTP service by specifying the `<directory>` which will be used to serve files."
msgstr "Увімкніть службу TFTP, вказавши `<directory> `, яка буде використовуватися для обслуговування файлів."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:294
msgid "Enable VHT TXOP Power Save Mode"
msgstr "Увімкніть режим енергозбереження VHT TXOP"
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:126
msgid "Enable VLAN-Aware Bridge"
msgstr "Увімкніть VLAN-Aware Bridge"
#: ../../configuration/system/frr.rst:13
msgid "Enable :abbr:`BMP (BGP Monitoring Protocol)` support"
msgstr "Enable :abbr:`BMP (BGP Monitoring Protocol)` support"
#: ../../configuration/service/https.rst:46
msgid "Enable automatic redirect from http to https."
msgstr "Enable automatic redirect from http to https."
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:132
msgid "Enable creation of shortcut routes."
msgstr "Увімкнути створення маршрутів швидкого доступу."
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:62
msgid "Enable different types of hardware offloading on the given NIC."
msgstr "Увімкніть різні типи апаратного розвантаження на даному мережевому адаптері."
#: ../../configuration/service/lldp.rst:63
msgid "Enable given legacy protocol on this LLDP instance. Legacy protocols include:"
msgstr "Увімкнути заданий застарілий протокол для цього екземпляра LLDP. Успадковані протоколи включають:"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:119
msgid "Enable layer 7 HTTP health check"
msgstr "Увімкнути перевірку працездатності HTTP рівня 7"
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:157
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:206
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:206
msgid "Enable logging for the matched packet. If this configuration command is not present, then log is not enabled."
msgstr "Enable logging for the matched packet. If this configuration command is not present, then log is not enabled."
#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:114
msgid "Enable or Disable VyOS to be :rfc:`1337` conform. The following system parameter will be altered:"
msgstr "Увімкніть або вимкніть VyOS для відповідності :rfc:`1337`. Буде змінено наступний системний параметр:"
#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:106
msgid "Enable or Disable if VyOS use IPv4 TCP SYN Cookies. The following system parameter will be altered:"
msgstr "Увімкніть або вимкніть, якщо VyOS використовує файли cookie IPv4 TCP SYN. Буде змінено наступний системний параметр:"
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:173
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:173
msgid "Enable or disable logging for the matched packet."
msgstr "Увімкніть або вимкніть ведення журналу для відповідного пакета."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:360
msgid "Enable ospf on an interface and set associated area."
msgstr "Увімкніть ospf на інтерфейсі та встановіть пов’язану область."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:228
#: ../../configuration/interfaces/sstp-client.rst:100
#: ../../_include/interface-ip.txt:177
msgid "Enable policy for source validation by reversed path, as specified in :rfc:`3704`. Current recommended practice in :rfc:`3704` is to enable strict mode to prevent IP spoofing from DDos attacks. If using asymmetric routing or other complicated routing, then loose mode is recommended."
msgstr "Увімкнути політику для перевірки джерела зворотним шляхом, як зазначено в :rfc:`3704`. Поточна рекомендована практика в :rfc:`3704` полягає в тому, щоб увімкнути суворий режим, щоб запобігти підробці IP-адреси через DDos-атаки. Якщо використовується асиметрична маршрутизація або інша складна маршрутизація, то рекомендується вільний режим."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:213
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:286
msgid "Enable receiving PPDU using STBC (Space Time Block Coding)"
msgstr "Увімкнути отримання PPDU за допомогою STBC (простірно-часове блочне кодування)"
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:154
msgid "Enable sampling of packets, which will be transmitted to sFlow collectors."
msgstr "Увімкнути вибірку пакетів, які будуть передані до колекторів sFlow."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:217
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:290
msgid "Enable sending PPDU using STBC (Space Time Block Coding)"
msgstr "Увімкнути надсилання PPDU за допомогою STBC (простірно-часове блочне кодування)"
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:124
msgid "Enable sending of Cisco style NHRP Traffic Indication packets. If this is enabled and opennhrp detects a forwarded packet, it will send a message to the original sender of the packet instructing it to create a direct connection with the destination. This is basically a protocol independent equivalent of ICMP redirect."
msgstr "Увімкнути надсилання пакетів індикації трафіку NHRP у стилі Cisco. Якщо це ввімкнено, і opennhrp виявить пересланий пакет, він надішле повідомлення початковому відправнику пакета з інструкцією створити пряме з’єднання з одержувачем. По суті, це незалежний від протоколу еквівалент перенаправлення ICMP."
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:100
msgid "Enable spanning tree protocol. STP is disabled by default."
msgstr "Увімкнути протокол охоплюючого дерева. STP вимкнено за замовчуванням."
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:127
msgid "Enable the Opaque-LSA capability (rfc2370), necessary to transport label on IGP"
msgstr "Увімкніть функцію Opaque-LSA (rfc2370), необхідну для транспортування мітки на IGP"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:697
msgid "Enable this feature causes an interface reset."
msgstr "Увімкнення цієї функції призводить до скидання інтерфейсу."
#: ../../configuration/service/lldp.rst:49
msgid "Enable transmission of LLDP information on given `<interface>`. You can also say ``all`` here so LLDP is turned on on every interface."
msgstr "Увімкнути передачу інформації LLDP для даного `<interface> `. Тут також можна сказати ``усі``, щоб LLDP було ввімкнено на кожному інтерфейсі."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:115
msgid "Enabled on-demand PPPoE connections bring up the link only when traffic needs to pass this link. If the link fails for any reason, the link is brought back up automatically once traffic passes the interface again. If you configure an on-demand PPPoE connection, you must also configure the idle timeout period, after which an idle PPPoE link will be disconnected. A non-zero idle timeout will never disconnect the link after it first came up."
msgstr "Увімкнені з’єднання PPPoE на вимогу викликають посилання лише тоді, коли трафік має пройти через це посилання. Якщо з будь-якої причини зв’язок не вдається зв’язатися, воно автоматично відновлюється, коли трафік знову пройде через інтерфейс. Якщо ви налаштовуєте підключення PPPoE на вимогу, ви також повинні налаштувати період простою, після якого неактивне з’єднання PPPoE буде відключено. Ненульовий тайм-аут простою ніколи не від’єднає посилання після його першого встановлення."
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:48
msgid "Enables Cisco style authentication on NHRP packets. This embeds the secret plaintext password to the outgoing NHRP packets. Incoming NHRP packets on this interface are discarded unless the secret password is present. Maximum length of the secret is 8 characters."
msgstr "Вмикає автентифікацію в стилі Cisco для пакетів NHRP. Це вбудовує секретний відкритий пароль у вихідні пакети NHRP. Вхідні пакети NHRP на цьому інтерфейсі відхиляються, якщо немає секретного пароля. Максимальна довжина секрету – 8 символів."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:166
msgid "Enables HTTP health checks using OPTION HTTP requests against '/' and expecting a successful response code in the 200-399 range."
msgstr "Enables HTTP health checks using OPTION HTTP requests against '/' and expecting a successful response code in the 200-399 range."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:480
msgid "Enables an MPLS label to be attached to a route exported from the current unicast VRF to VPN. If the value specified is auto, the label value is automatically assigned from a pool maintained."
msgstr "Дозволяє додавати мітку MPLS до маршруту, експортованого з поточного одноадресного VRF до VPN. Якщо вказано значення auto, значення мітки автоматично призначається з пулу, який підтримується."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:220
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:182
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:225
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:165
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:198
msgid "Enables bandwidth shaping via RADIUS."
msgstr "Вмикає формування пропускної здатності через RADIUS."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:502
msgid "Enables import or export of routes between the current unicast VRF and VPN."
msgstr "Вмикає імпорт або експорт маршрутів між поточним одноадресним VRF і VPN."
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:72
msgid "Enables the Generic Protocol extension (VXLAN-GPE). Currently, this is only supported together with the external keyword."
msgstr "Enables the Generic Protocol extension (VXLAN-GPE). Currently, this is only supported together with the external keyword."
#: ../../configuration/protocols/bfd.rst:30
msgid "Enables the echo transmission mode"
msgstr "Вмикає режим передачі ехо"
#: ../../configuration/system/option.rst:27
msgid "Enables the root partition auto-extension and resizes to the maximum available space on system boot."
msgstr "Enables the root partition auto-extension and resizes to the maximum available space on system boot."
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:27
msgid "Enabling Advertisments"
msgstr "Увімкнення реклами"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:679
msgid "Enabling OpenVPN DCO"
msgstr "Увімкнення OpenVPN DCO"
#: ../../configuration/service/ssh.rst:40
msgid "Enabling SSH only requires you to specify the port ``<port>`` you want SSH to listen on. By default, SSH runs on port 22."
msgstr "Щоб увімкнути SSH, потрібно лише вказати порт ``<port> `` ви хочете, щоб SSH прослуховував. За замовчуванням SSH працює на порту 22."
#: ../../configuration/protocols/igmp-proxy.rst:52
msgid "Enabling this function increases the risk of bandwidth saturation."
msgstr "Увімкнення цієї функції збільшує ризик насичення смуги пропускання."
#: ../../configuration/service/https.rst:73
msgid "Enforce strict path checking"
msgstr "Забезпечити сувору перевірку шляху"
#: ../../configuration/service/https.rst:77
msgid "Enforce strict path checking."
msgstr "Enforce strict path checking."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:31
msgid "Enslave `<member>` interface to bond `<interface>`."
msgstr "Поневолити`<member> `інтерфейс для облігації`<interface> `."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:786
msgid "Ensure that when comparing routes where both are equal on most metrics, including local-pref, AS_PATH length, IGP cost, MED, that the tie is broken based on router-ID."
msgstr "Переконайтеся, що під час порівняння маршрутів, де обидва є однаковими за більшістю показників, включаючи локальні параметри, довжину AS_PATH, вартість IGP, MED, зв’язок розривається на основі ідентифікатора маршрутизатора."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:445
msgid "Enterprise installations usually ship a kind of directory service which is used to have a single password store for all employees. VyOS and OpenVPN support using LDAP/AD as single user backend."
msgstr "Корпоративні інсталяції зазвичай постачають свого роду службу каталогів, яка використовується для єдиного сховища паролів для всіх співробітників. Підтримка VyOS і OpenVPN з використанням LDAP/AD як серверної частини для одного користувача."
#: ../../_include/interface-ip.txt:172
msgid "Ericsson call it MAC-Forced Forwarding (RFC Draft)"
msgstr "Ericsson називає це MAC-Forced Forwarding (RFC Draft)"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:181
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:181
msgid "Error conditions"
msgstr "Умови помилок"
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:76
msgid "Established sessions can be viewed using the **show l2tp-server sessions** operational command"
msgstr "Встановлені сеанси можна переглянути за допомогою операційної команди **show l2tp-server sessions**"
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:7
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: ../../_include/interface-disable-flow-control.txt:4
msgid "Ethernet flow control is a mechanism for temporarily stopping the transmission of data on Ethernet family computer networks. The goal of this mechanism is to ensure zero packet loss in the presence of network congestion."
msgstr "Контроль потоку Ethernet — це механізм для тимчасової зупинки передачі даних у комп’ютерних мережах сімейства Ethernet. Метою цього механізму є забезпечення нульової втрати пакетів за наявності перевантаження мережі."
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:24
msgid "Ethernet options"
msgstr "Опції Ethernet"
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:137
msgid "Ethertype ``0x8100`` is used for ``802.1q`` and ethertype ``0x88a8`` is used for ``802.1ad``."
msgstr "Ethertype ``0x8100`` is used for ``802.1q`` and ethertype ``0x88a8`` is used for ``802.1ad``."
#: ../../configuration/service/eventhandler.rst:5
msgid "Event Handler"
msgstr "Обробник подій"
#: ../../configuration/service/eventhandler.rst:29
msgid "Event Handler Configuration Steps"
msgstr "Етапи налаштування обробника подій"
#: ../../configuration/service/eventhandler.rst:9
msgid "Event Handler Technology Overview"
msgstr "Огляд технології обробки подій"
#: ../../configuration/service/eventhandler.rst:11
msgid "Event handler allows you to execute scripts when a string that matches a regex or a regex with a service name appears in journald logs. You can pass variables, arguments, and a full matching string to the script."
msgstr "Обробник подій дозволяє виконувати сценарії, коли в журналах журналу з’являється рядок, який відповідає регулярному виразу або регулярному виразу з назвою служби. Ви можете передати в сценарій змінні, аргументи та повний відповідний рядок."
#: ../../configuration/service/eventhandler.rst:95
msgid "Event handler script"
msgstr "Скрипт обробника подій"
#: ../../configuration/service/eventhandler.rst:85
msgid "Event handler that monitors the state of interface eth0."
msgstr "Обробник подій, який відстежує стан інтерфейсу eth0."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:233
msgid "Every NAT rule has a translation command defined. The address defined for the translation is the address used when the address information in a packet is replaced."
msgstr "Кожне правило NAT має визначену команду перекладу. Адреса, визначена для перекладу, — це адреса, яка використовується під час заміни адресної інформації в пакеті."
#: ../../configuration/nat/nat66.rst:71
msgid "Every SNAT66 rule has a translation command defined. The prefix defined for the translation is the prefix used when the address information in a packet is replaced.、"
msgstr "Кожне правило SNAT66 має визначену команду перекладу. Префікс, визначений для перекладу, є префіксом, який використовується під час заміни адресної інформації в пакеті.、"
#: ../../configuration/system/login.rst:51
msgid "Every SSH key comes in three parts:"
msgstr "Кожен ключ SSH складається з трьох частин:"
#: ../../configuration/system/login.rst:72
msgid "Every SSH public key portion referenced by `<identifier>` requires the configuration of the `<type>` of public-key used. This type can be any of:"
msgstr "Кожна частина відкритого ключа SSH, на яку посилається `<identifier> ` вимагає конфігурації `<type> ` використаного відкритого ключа. Цей тип може бути будь-яким із:"
#: ../../configuration/service/broadcast-relay.rst:14
msgid "Every UDP port which will be forward requires one unique ID. Currently we support 99 IDs!"
msgstr "Для кожного UDP-порту, який пересилатиметься, потрібен один унікальний ідентифікатор. На даний момент ми підтримуємо 99 ID!"
#: ../../configuration/interfaces/pseudo-ethernet.rst:20
msgid "Every Virtual Ethernet interfaces behaves like a real Ethernet interface. They can have IPv4/IPv6 addresses configured, or can request addresses by DHCP/ DHCPv6 and are associated/mapped with a real ethernet port. This also makes Pseudo-Ethernet interfaces interesting for testing purposes. A Pseudo-Ethernet device will inherit characteristics (speed, duplex, ...) from its physical parent (the so called link) interface."
msgstr "Кожен інтерфейс Virtual Ethernet працює як справжній інтерфейс Ethernet. Вони можуть мати налаштовані адреси IPv4/IPv6 або можуть запитувати адреси через DHCP/DHCPv6 і пов’язувати/відображати зі справжнім портом Ethernet. Це також робить інтерфейси Pseudo-Ethernet цікавими для цілей тестування. Пристрій Pseudo-Ethernet успадковує характеристики (швидкість, дуплекс тощо) від свого фізичного батьківського (так званого каналу) інтерфейсу."
#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:72
msgid "Every WWAN connection requires an :abbr:`APN (Access Point Name)` which is used by the client to dial into the ISPs network. This is a mandatory parameter. Contact your Service Provider for correct APN."
msgstr "Для кожного WWAN-з’єднання потрібен :abbr:`APN (назва точки доступу)`, який використовується клієнтом для підключення до мережі провайдера. Це обов'язковий параметр. Щоб отримати правильний APN, зверніться до свого постачальника послуг."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:439
msgid "Every connection/remote-access pool we configure also needs a pool where we can draw our client IP addresses from. We provide one IPv4 and IPv6 pool. Authorized clients will receive an IPv4 address from the 192.0.2.128/25 prefix and an IPv6 address from the 2001:db8:2000::/64 prefix. We can also send some DNS nameservers down to our clients used on their connection."
msgstr "Every connection/remote-access pool we configure also needs a pool where we can draw our client IP addresses from. We provide one IPv4 and IPv6 pool. Authorized clients will receive an IPv4 address from the 192.0.2.128/25 prefix and an IPv6 address from the 2001:db8:2000::/64 prefix. We can also send some DNS nameservers down to our clients used on their connection."
#: ../../configuration/vpn/remoteaccess_ipsec.rst:98
msgid "Every connection/remote-access pool we configure also needs a pool where we can draw our client IP addresses from. We provide one IPv4 and IPv6 pool. Authorized clients will receive an IPv4 address from the configured IPv4 prefix and an IPv6 address from the IPv6 prefix. We can also send some DNS nameservers down to our clients used on their connection."
msgstr "Every connection/remote-access pool we configure also needs a pool where we can draw our client IP addresses from. We provide one IPv4 and IPv6 pool. Authorized clients will receive an IPv4 address from the configured IPv4 prefix and an IPv6 address from the IPv6 prefix. We can also send some DNS nameservers down to our clients used on their connection."
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:321
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:407
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:291
#: ../../configuration/interfaces/l2tpv3.rst:86
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:323
#: ../../configuration/interfaces/virtual-ethernet.rst:92
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:187
#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:294
#: ../../configuration/protocols/failover.rst:63
#: ../../configuration/protocols/igmp-proxy.rst:61
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:217
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:166
#: ../../configuration/service/broadcast-relay.rst:55
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:195
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:85
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:174
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:418
#: ../../configuration/service/dns.rst:241
#: ../../configuration/service/dns.rst:354
#: ../../configuration/service/eventhandler.rst:83
#: ../../configuration/service/ids.rst:82
#: ../../configuration/service/mdns.rst:50
#: ../../configuration/service/monitoring.rst:134
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:108
#: ../../configuration/service/snmp.rst:94
#: ../../configuration/service/snmp.rst:145
#: ../../configuration/service/tftp-server.rst:47
#: ../../configuration/system/acceleration.rst:58
#: ../../configuration/system/login.rst:401
#: ../../configuration/system/name-server.rst:28
#: ../../configuration/system/name-server.rst:63
#: ../../configuration/system/sflow.rst:49
#: ../../configuration/system/updates.rst:21
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:530
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1122
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:161
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:97
#: ../../configuration/vrf/index.rst:118
#: ../../configuration/vrf/index.rst:251
msgid "Example"
msgstr "приклад"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:131
msgid "Example, from radius-server send command for disconnect client with username test"
msgstr "Наприклад, з radius-сервера надсилається команда для відключення клієнта з перевіркою імені користувача"
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:127
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:140
#: ../../configuration/interfaces/sstp-client.rst:49
#: ../../configuration/interfaces/sstp-client.rst:62
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:170
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:185
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:199
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:220
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:256
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:278
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:425
#: ../../configuration/nat/nat66.rst:78
#: ../../configuration/nat/nat66.rst:96
#: ../../configuration/protocols/static.rst:67
#: ../../configuration/protocols/static.rst:135
#: ../../configuration/protocols/static.rst:207
#: ../../configuration/service/dns.rst:460
#: ../../configuration/service/monitoring.rst:69
#: ../../configuration/service/monitoring.rst:98
#: ../../configuration/service/ssh.rst:165
#: ../../configuration/service/ssh.rst:200
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:164
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:91
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:165
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:276
#: ../../_include/interface-address-with-dhcp.txt:22
#: ../../_include/interface-address.txt:9
#: ../../_include/interface-description.txt:7
#: ../../_include/interface-dhcp-options.txt:10
#: ../../_include/interface-dhcp-options.txt:22
#: ../../_include/interface-dhcp-options.txt:39
#: ../../_include/interface-dhcp-options.txt:51
#: ../../_include/interface-dhcp-options.txt:62
#: ../../_include/interface-dhcp-options.txt:77
#: ../../_include/interface-dhcp-options.txt:91
#: ../../_include/interface-disable-flow-control.txt:19
#: ../../_include/interface-disable-link-detect.txt:9
#: ../../_include/interface-disable.txt:7
#: ../../_include/interface-eapol.txt:18
#: ../../_include/interface-eapol.txt:33
#: ../../_include/interface-ip.txt:27
#: ../../_include/interface-ip.txt:50
#: ../../_include/interface-ip.txt:144
#: ../../_include/interface-ipv6.txt:15
#: ../../_include/interface-ipv6.txt:28
#: ../../_include/interface-ipv6.txt:39
#: ../../_include/interface-ipv6.txt:51
#: ../../_include/interface-ipv6.txt:83
#: ../../_include/interface-ipv6.txt:96
#: ../../_include/interface-mac.txt:7
#: ../../_include/interface-mtu.txt:7
#: ../../_include/interface-per-client-thread.txt:10
#: ../../_include/interface-vrf.txt:9
msgid "Example:"
msgstr "приклад:"
#: ../../_include/interface-dhcpv6-prefix-delegation.txt:36
msgid "Example: Delegate a /64 prefix to interface eth8 which will use a local address on this router of ``<prefix>::ffff``, as the address 65534 will correspond to ``ffff`` in hexadecimal notation."
msgstr "Приклад: делегуйте префікс /64 інтерфейсу eth8, який використовуватиме локальну адресу на цьому маршрутизаторі ``<prefix> ::ffff``, оскільки адреса 65534 відповідатиме ``ffff`` у шістнадцятковій системі числення."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:371
msgid "Example: For an ~8,000 host network a source NAT pool of 32 IP addresses is recommended."
msgstr "Приклад: для мережі з приблизно 8000 хостів рекомендований вихідний пул NAT з 32 IP-адрес."
#: ../../_include/interface-dhcpv6-prefix-delegation.txt:54
msgid "Example: If ID is 1 and the client is delegated an IPv6 prefix 2001:db8:ffff::/48, dhcp6c will combine the two values into a single IPv6 prefix, 2001:db8:ffff:1::/64, and will configure the prefix on the specified interface."
msgstr "Приклад: якщо ID дорівнює 1, а клієнту делеговано префікс IPv6 2001:db8:ffff::/48, dhcp6c об’єднає два значення в один префікс IPv6 2001:db8:ffff:1::/64 і налаштувати префікс на вказаному інтерфейсі."
#: ../../_include/interface-mirror.txt:19
msgid "Example: Mirror the inbound traffic of `bond1` port to `eth3`"
msgstr "Приклад: віддзеркалення вхідного трафіку порту `bond1` до `eth3`"
#: ../../_include/interface-mirror.txt:19
msgid "Example: Mirror the inbound traffic of `br1` port to `eth3`"
msgstr "Приклад: віддзеркалення вхідного трафіку порту `br1` до `eth3`"
#: ../../_include/interface-mirror.txt:19
msgid "Example: Mirror the inbound traffic of `eth1` port to `eth3`"
msgstr "Приклад: віддзеркалення вхідного трафіку порту `eth1` до `eth3`"
#: ../../_include/interface-mirror.txt:31
msgid "Example: Mirror the outbound traffic of `bond1` port to `eth3`"
msgstr "Приклад: віддзеркалення вихідного трафіку порту `bond1` до `eth3`"
#: ../../_include/interface-mirror.txt:31
msgid "Example: Mirror the outbound traffic of `br1` port to `eth3`"
msgstr "Приклад: віддзеркалення вихідного трафіку порту `br1` до `eth3`"
#: ../../_include/interface-mirror.txt:31
msgid "Example: Mirror the outbound traffic of `eth1` port to `eth3`"
msgstr "Приклад: віддзеркалення вихідного трафіку порту `eth1` до `eth3`"
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:175
msgid "Example: Set `eth0` member port to be allowed VLAN 4"
msgstr "Приклад: встановіть порт члена `eth0` як дозволений VLAN 4"
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:181
msgid "Example: Set `eth0` member port to be allowed VLAN 6-8"
msgstr "Приклад: встановіть порт члена `eth0` як дозволений VLAN 6-8"
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:162
msgid "Example: Set `eth0` member port to be native VLAN 2"
msgstr "Приклад: встановіть порт члена `eth0` як рідну VLAN 2"
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:28
msgid "Example: to be appended is set to ``vyos.net`` and the URL received is ``www/foo.html``, the system will use the generated, final URL of ``www.vyos.net/foo.html``."
msgstr "Приклад: для додавання встановлено значення ``vyos.net``, а отримана URL-адреса ``www/foo.html``, система використовуватиме згенеровану кінцеву URL-адресу ``www.vyos.net/foo``. html``."
#: ../../configuration/container/index.rst:216
#: ../../configuration/service/https.rst:110
msgid "Example Configuration"
msgstr "Приклад конфігурації"
#: ../../configuration/service/dns.rst:478
msgid "Example IPv6 only:"
msgstr "Лише приклад IPv6:"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:690
msgid "Example Network"
msgstr "Приклад мережі"
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1153
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1153
msgid "Example Partial Config"
msgstr "Приклад часткової конфігурації"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1348
msgid "Example configuration for WireGuard interfaces:"
msgstr "Приклад конфігурації для інтерфейсів WireGuard:"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:147
msgid "Example for changing rate-limit via RADIUS CoA."
msgstr "Приклад зміни ліміту швидкості через RADIUS CoA."
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:12
msgid "Example for configuring a simple L2TP over IPsec VPN for remote access (works with native Windows and Mac VPN clients):"
msgstr "Приклад налаштування простого L2TP через IPsec VPN для віддаленого доступу (працює з рідними клієнтами VPN для Windows і Mac):"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:292
msgid "Example of redirection:"
msgstr "Приклад перенаправлення:"
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:948
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:934
msgid "Example synproxy"
msgstr "Example synproxy"
#: ../../configuration/firewall/groups.rst:145
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:196
#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:153
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:541
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:227
#: ../../configuration/pki/index.rst:370
#: ../../configuration/policy/index.rst:46
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1118
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:336
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:834
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:601
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:419
msgid "Examples"
msgstr "Приклади"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:154
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:160
msgid "Examples:"
msgstr "приклади:"
#: ../../configuration/policy/index.rst:48
msgid "Examples of policies usage:"
msgstr "Приклади використання політик:"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:85
msgid "Exclude IP addresses from ``VRRP packets``. This option ``excluded-address`` is used when you want to set IPv4 + IPv6 addresses on the same virtual interface or when used more than 20 IP addresses."
msgstr "Виключити IP-адреси з ``VRRP-пакетів``. Цей параметр ``excluded-address`` використовується, коли ви хочете встановити адреси IPv4 + IPv6 на одному віртуальному інтерфейсі або коли використовується більше 20 IP-адрес."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:83
msgid "Exclude address"
msgstr "Виключити адресу"
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:113
msgid "Exclude traffic"
msgstr "Виключити трафік"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:192
msgid "Exit policy on match: go to next sequence number."
msgstr "Політика виходу під час збігу: перехід до наступного порядкового номера."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:188
msgid "Exit policy on match: go to rule <1-65535>"
msgstr "Політика виходу з матчу: перейдіть до правила <1-65535>"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:265
msgid "Expedited forwarding (EF)"
msgstr "Прискорене пересилання (EF)"
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:140
msgid "Explanation"
msgstr "Explanation"
#: ../../configuration/service/salt-minion.rst:33
msgid "Explicitly declare ID for this minion to use (default: hostname)"
msgstr "Явно оголосити ідентифікатор для цього міньйона (за замовчуванням: ім’я хоста)"
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:178
msgid "External DHCPv6 server is at 2001:db8::4"
msgstr "Зовнішній сервер DHCPv6 має адресу 2001:db8::4"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:474
msgid "External Route Summarisation"
msgstr "Підсумок зовнішнього маршруту"
#: ../../configuration/service/ids.rst:101
msgid "External attack: an attack from the internet towards an internal IP is identify. In this case, all connections towards such IP will be blocked"
msgstr "External attack: an attack from the internet towards an internal IP is identify. In this case, all connections towards such IP will be blocked"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:441
msgid "FQ-CoDel"
msgstr "FQ-CoDel"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:450
msgid "FQ-CoDel fights bufferbloat and reduces latency without the need of complex configurations. It has become the new default Queueing Discipline for the interfaces of some GNU/Linux distributions."
msgstr "FQ-CoDel бореться з буфером і зменшує затримку без необхідності складних конфігурацій. Він став новою стандартною дисципліною черги для інтерфейсів деяких дистрибутивів GNU/Linux."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:460
msgid "FQ-CoDel is based on a modified Deficit Round Robin (DRR_) queue scheduler with the CoDel Active Queue Management (AQM) algorithm operating on each queue."
msgstr "FQ-CoDel базується на модифікованому планувальнику черги Deficit Round Robin (DRR_) з алгоритмом CoDel Active Queue Management (AQM), що працює в кожній черзі."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:474
msgid "FQ-CoDel is tuned to run ok with its default parameters at 10Gbit speeds. It might work ok too at other speeds without configuring anything, but here we will explain some cases when you might want to tune its parameters."
msgstr "FQ-CoDel налаштовано для нормальної роботи з параметрами за замовчуванням на швидкості 10 Гбіт. Він також може добре працювати на інших швидкостях, не налаштовуючи нічого, але тут ми пояснимо деякі випадки, коли ви можете налаштувати його параметри."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:465
msgid "FQ-Codel is a non-shaping (work-conserving) policy, so it will only be useful if your outgoing interface is really full. If it is not, VyOS will not own the queue and FQ-Codel will have no effect. If there is bandwidth available on the physical link, you can embed_ FQ-Codel into a classful shaping policy to make sure it owns the queue. If you are not sure if you need to embed your FQ-CoDel policy into a Shaper, do it."
msgstr "FQ-Codel — це політика без формування (збереження роботи), тому вона буде корисною, лише якщо ваш вихідний інтерфейс дійсно заповнений. Якщо це не так, VyOS не буде володіти чергою, і FQ-Codel не матиме жодного ефекту. Якщо на фізичному каналі є доступна пропускна здатність, ви можете вбудувати FQ-Codel у політику класового формування, щоб переконатися, що він володіє чергою. Якщо ви не впевнені, чи потрібно вам вбудовувати політику FQ-CoDel у Shaper, зробіть це."
#: ../../configuration/system/frr.rst:5
msgid "FRR"
msgstr "FRR"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:213
msgid "FRR offers only partial support for some of the routing protocol extensions that are used with MPLS-TE; it does not support a complete RSVP-TE solution."
msgstr "FRR пропонує лише часткову підтримку для деяких розширень протоколу маршрутизації, які використовуються з MPLS-TE; він не підтримує повне рішення RSVP-TE."
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:159
msgid "FRR supports a new way of configuring VLAN-to-VNI mappings for EVPN-VXLAN, when working with the Linux kernel. In this new way, the mapping of a VLAN to a :abbr:`VNI (VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment ID))` is configured against a container VXLAN interface which is referred to as a :abbr:`SVD (Single VXLAN device)`."
msgstr "FRR supports a new way of configuring VLAN-to-VNI mappings for EVPN-VXLAN, when working with the Linux kernel. In this new way, the mapping of a VLAN to a :abbr:`VNI (VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment ID))` is configured against a container VXLAN interface which is referred to as a :abbr:`SVD (Single VXLAN device)`."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:134
msgid "FTP daemon"
msgstr "Демон FTP"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:96
msgid "Facilities"
msgstr "Зручності"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:104
msgid "Facilities can be adjusted to meet the needs of the user:"
msgstr "Послуги можна налаштувати відповідно до потреб користувача:"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:107
msgid "Facility Code"
msgstr "Код об'єкта"
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:218
#: ../../configuration/protocols/failover.rst:3
msgid "Failover"
msgstr "Перехід після відмови"
#: ../../configuration/protocols/failover.rst:12
msgid "Failover Routes"
msgstr "Відмовостійкі маршрути"
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:61
msgid "Failover mechanism to use for conntrack-sync."
msgstr "Механізм відновлення після збоїв для conntrack-sync."
#: ../../configuration/protocols/failover.rst:5
msgid "Failover routes are manually configured routes, but they install to the routing table if the health-check target is alive. If the target is not alive the route is removed from the routing table until the target will be available."
msgstr "Маршрути відмов — це маршрути, налаштовані вручну, але вони встановлюються в таблицю маршрутизації, якщо ціль перевірки працездатності активна. Якщо мета не жива, маршрут видаляється з таблиці маршрутизації, доки мета не стане доступною."
#: ../../configuration/protocols/failover.rst:5
msgid "Failover routes are manually configured routes, but they only install to the routing table if the health-check target is alive. If the target is not alive the route is removed from the routing table until the target becomes available."
msgstr "Failover routes are manually configured routes, but they only install to the routing table if the health-check target is alive. If the target is not alive the route is removed from the routing table until the target becomes available."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:384
msgid "Fair Queue"
msgstr "Чесна черга"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:429
msgid "Fair Queue is a non-shaping (work-conserving) policy, so it will only be useful if your outgoing interface is really full. If it is not, VyOS will not own the queue and Fair Queue will have no effect. If there is bandwidth available on the physical link, you can embed_ Fair-Queue into a classful shaping policy to make sure it owns the queue."
msgstr "Справедлива черга — це політика без формування (збереження роботи), тому вона буде корисною, лише якщо ваш вихідний інтерфейс дійсно заповнений. Якщо це не так, VyOS не буде володіти чергою, і Fair Queue не матиме ефекту. Якщо на фізичному каналі є доступна пропускна здатність, ви можете вбудувати Fair-Queue у політику класового формування, щоб переконатися, що вона володіє чергою."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:389
msgid "Fair Queue is a work-conserving scheduler which schedules the transmission of packets based on flows, that is, it balances traffic distributing it through different sub-queues in order to ensure fairness so that each flow is able to send data in turn, preventing any single one from drowning out the rest."
msgstr "Справедлива черга — це планувальник, що зберігає роботу, планує передачу пакетів на основі потоків, тобто балансує трафік, розподіляючи його між різними підчергами, щоб забезпечити справедливість, щоб кожен потік міг надсилати дані по черзі, запобігаючи будь-якому один, щоб не заглушити решту."
#: ../../configuration/service/ids.rst:9
msgid "FastNetMon"
msgstr "FastNetMon"
#: ../../configuration/service/ids.rst:11
msgid "FastNetMon is a high-performance DDoS detector/sensor built on top of multiple packet capture engines: NetFlow, IPFIX, sFlow, AF_PACKET (port mirror). It can detect hosts in the deployed network sending or receiving large volumes of traffic, packets/bytes/flows per second and perform a configurable action to handle that event, such as calling a custom script."
msgstr "FastNetMon is a high-performance DDoS detector/sensor built on top of multiple packet capture engines: NetFlow, IPFIX, sFlow, AF_PACKET (port mirror). It can detect hosts in the deployed network sending or receiving large volumes of traffic, packets/bytes/flows per second and perform a configurable action to handle that event, such as calling a custom script."
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:76
msgid "Features of the Current Implementation"
msgstr "Особливості поточної реалізації"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "Field"
msgstr "Поле"
#: ../../configuration/service/dns.rst:325
msgid "File identified by `<filename>` containing the TSIG authentication key for RFC2136 nsupdate on remote DNS server."
msgstr "File identified by `<filename>` containing the TSIG authentication key for RFC2136 nsupdate on remote DNS server."
#: ../../configuration/service/dns.rst:255
msgid "File identified by `<keyfile>` containing the secret RNDC key shared with remote DNS server."
msgstr "Файл, ідентифікований `<keyfile> ` містить секретний ключ RNDC, спільний з віддаленим сервером DNS."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:302
msgid "Filter-Id=2000/3000 (means 2000Kbit down-stream rate and 3000Kbit up-stream rate)"
msgstr "Filter-Id=2000/3000 (означає швидкість низхідного потоку 2000 Кбіт і швидкість вихідного потоку 3000 Кбіт)"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:154
msgid "Filter-Id=5000/4000 (means 5000Kbit down-stream rate and 4000Kbit up-stream rate) If attribute Filter-Id redefined, replace it in RADIUS CoA request."
msgstr "Filter-Id=5000/4000 (означає швидкість низхідного потоку 5000 Кбіт і швидкість висхідного потоку 4000 Кбіт). Якщо атрибут Filter-Id перевизначено, замініть його в запиті RADIUS CoA."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:306
msgid "Filter Type-3 summary-LSAs announced to other areas originated from intra- area paths from specified area. This command makes sense in ABR only."
msgstr "Підсумок фільтра типу 3 – LSA, оголошені іншим областям, виникли з внутрішньообласних шляхів із зазначеної області. Ця команда має сенс лише в ABR."
#: ../../configuration/policy/index.rst:16
msgid "Filter traffic based on source/destination address."
msgstr "Фільтруйте трафік на основі адреси джерела/одержувача."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:335
msgid "Filtering"
msgstr "Фільтрування"
#: ../../configuration/policy/access-list.rst:5
msgid "Filtering is used for both input and output of the routing information. Once filtering is defined, it can be applied in any direction. VyOS makes filtering possible using acls and prefix lists."
msgstr "Фільтрування використовується як для введення, так і для виведення інформації про маршрут. Після визначення фільтрації її можна застосовувати в будь-якому напрямку. VyOS робить можливим фільтрування за допомогою acl і списків префіксів."
#: ../../configuration/policy/examples.rst:81
msgid "Finally, to apply the policy route to ingress traffic on our LAN interface, we use:"
msgstr "Нарешті, щоб застосувати маршрут політики до вхідного трафіку на нашому інтерфейсі локальної мережі, ми використовуємо:"
#: ../../configuration/firewall/index.rst:5
msgid "Firewall"
msgstr "Брандмауер"
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:7
msgid "Firewall-Legacy"
msgstr "Firewall-Legacy"
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:72
msgid "Firewall - IPv4 Rules"
msgstr "Firewall - IPv4 Rules"
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:72
msgid "Firewall - IPv6 Rules"
msgstr "Firewall - IPv6 Rules"
#: ../../configuration/firewall/general.rst:7
msgid "Firewall Configuration"
msgstr "Firewall Configuration"
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:7
msgid "Firewall Configuration (Deprecated)"
msgstr "Firewall Configuration (Deprecated)"
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:199
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:268
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:268
msgid "Firewall Description"
msgstr "Firewall Description"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:209
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:207
msgid "Firewall Exceptions"
msgstr "Винятки брандмауера"
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:149
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:196
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:196
msgid "Firewall Logs"
msgstr "Firewall Logs"
#: ../../configuration/firewall/general.rst:318
msgid "Firewall Rules"
msgstr "Firewall Rules"
#: ../../configuration/firewall/groups.rst:7
msgid "Firewall groups"
msgstr "Firewall groups"
#: ../../configuration/firewall/groups.rst:13
msgid "Firewall groups represent collections of IP addresses, networks, ports, mac addresses, domains or interfaces. Once created, a group can be referenced by firewall, nat and policy route rules as either a source or destination matcher, and/or as inbound/outbound in the case of interface group."
msgstr "Firewall groups represent collections of IP addresses, networks, ports, mac addresses, domains or interfaces. Once created, a group can be referenced by firewall, nat and policy route rules as either a source or destination matcher, and/or as inbound/outbound in the case of interface group."
#: ../../configuration/firewall/general.rst:186
msgid "Firewall groups represent collections of IP addresses, networks, ports, mac addresses, domains or interfaces. Once created, a group can be referenced by firewall, nat and policy route rules as either a source or destination matcher, and as inbpund/outbound in the case of interface group."
msgstr "Firewall groups represent collections of IP addresses, networks, ports, mac addresses, domains or interfaces. Once created, a group can be referenced by firewall, nat and policy route rules as either a source or destination matcher, and as inbpund/outbound in the case of interface group."
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:155
msgid "Firewall groups represent collections of IP addresses, networks, ports, mac addresses or domains. Once created, a group can be referenced by firewall, nat and policy route rules as either a source or destination matcher. Members can be added or removed from a group without changes to, or the need to reload, individual firewall rules."
msgstr "Групи брандмауера представляють набори IP-адрес, мереж, портів, Mac-адрес або доменів. Після створення на групу можуть посилатися правила маршрутизації брандмауера, nat і політики як джерело або місце призначення. Учасників можна додавати або видаляти з групи без змін чи необхідності перезавантаження окремих правил брандмауера."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:391
msgid "Firewall mark. It possible to loadbalancing traffic based on ``fwmark`` value"
msgstr "Знак брандмауера. Можливе балансування трафіку на основі значення ``fwmark``"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:311
msgid "Firewall policy can also be applied to the tunnel interface for `local`, `in`, and `out` directions and functions identically to ethernet interfaces."
msgstr "Політика брандмауера також може бути застосована до інтерфейсу тунелю для `локальних`, `вхідних` та `вихідних` напрямків і функціонує так само, як інтерфейси Ethernet."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:644
msgid "Firewall rules are written as normal, using the internal IP address as the source of outbound rules and the destination of inbound rules."
msgstr "Правила брандмауера записуються як звичайні, використовуючи внутрішню IP-адресу як джерело вихідних правил і призначення вхідних правил."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:572
msgid "Firewall rules for Destination NAT"
msgstr "Firewall rules for Destination NAT"
#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:321
msgid "Firmware Update"
msgstr "Оновлення мікропрограми"
#: ../../configuration/vpn/rsa-keys.rst:9
msgid "First, on both routers run the operational command \"generate pki key-pair install <key-pair nam>>\". You may choose different length than 2048 of course."
msgstr "Спочатку на обох маршрутизаторах виконайте операційну команду «generate pki key-pair install<key-pair nam> >". Звичайно, ви можете вибрати іншу довжину, ніж 2048."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:271
msgid "First, on both routers run the operational command \"generate pki key-pair install <key-pair name>\". You may choose different length than 2048 of course."
msgstr "Спочатку на обох маршрутизаторах виконайте операційну команду «generate pki key-pair install<key-pair name> ". Звичайно, ви можете вибрати іншу довжину, ніж 2048."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:51
msgid "First, one of the systems generate the key using the :ref:`generate pki openvpn shared-secret<configuration/pki/index:pki>` command. Once generated, you will need to install this key on the local system, then copy and install this key to the remote router."
msgstr "Спочатку одна із систем генерує ключ за допомогою :ref:`generate pki openvpn shared-secret<configuration/pki/index:pki> ` команда. Після створення вам потрібно буде встановити цей ключ у локальній системі, а потім скопіювати та встановити цей ключ на віддалений маршрутизатор."
#: ../../configuration/pki/index.rst:393
msgid "First, we create the root certificate authority."
msgstr "First, we create the root certificate authority."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:176
msgid "First, you need to generate a key by running ``run generate pki openvpn shared-secret install <name>`` from configuration mode. You can use any name, we will use ``s2s``."
msgstr "First, you need to generate a key by running ``run generate pki openvpn shared-secret install <name>`` from configuration mode. You can use any name, we will use ``s2s``."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:60
msgid "First hop interface of a route to match."
msgstr "Інтерфейс першого переходу маршруту, який відповідає."
#: ../../configuration/vpn/remoteaccess_ipsec.rst:20
msgid "First of all, we need to create a CA root certificate and server certificate on the server side."
msgstr "First of all, we need to create a CA root certificate and server certificate on the server side."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:171
msgid "First of all you must configure BGP router with the :abbr:`ASN (Autonomous System Number)`. The AS number is an identifier for the autonomous system. The BGP protocol uses the AS number for detecting whether the BGP connection is internal or external. VyOS does not have a special command to start the BGP process. The BGP process starts when the first neighbor is configured."
msgstr "Перш за все, ви повинні налаштувати маршрутизатор BGP за допомогою :abbr:`ASN (Autonomous System Number)`. Номер AS є ідентифікатором автономної системи. Протокол BGP використовує номер AS для визначення внутрішнього чи зовнішнього підключення BGP. VyOS не має спеціальної команди для запуску процесу BGP. Процес BGP починається, коли налаштовано першого сусіда."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:659
msgid "First scenario: apply destination NAT for all HTTP traffic comming through interface eth0, and user 4 backends. First backend should received 30% of the request, second backend should get 20%, third 15% and the fourth 35% We will use source and destination address for hash generation."
msgstr "First scenario: apply destination NAT for all HTTP traffic comming through interface eth0, and user 4 backends. First backend should received 30% of the request, second backend should get 20%, third 15% and the fourth 35% We will use source and destination address for hash generation."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:21
msgid "First steps"
msgstr "Перші кроки"
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:178
msgid "First the OTP keys must be generated and sent to the user and to the configuration:"
msgstr "Спочатку потрібно створити ключі OTP і надіслати їх користувачеві та конфігурації:"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:342
msgid "First we need to specify the basic settings. 1194/UDP is the default. The ``persistent-tunnel`` option is recommended, it prevents the TUN/TAP device from closing on connection resets or daemon reloads."
msgstr "Спочатку нам потрібно вказати основні налаштування. 1194/UDP є типовим. Рекомендується опція ``persistent-tunnel``, вона запобігає закриттю пристрою TUN/TAP після скидання з’єднання або перезавантаження демона."
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:40
msgid "First you will need to deploy an RPKI validator for your routers to use. NLnet Labs provides a collection of software_ you can compare and settle on one. Once your server is running you can start validating announcements."
msgstr "First you will need to deploy an RPKI validator for your routers to use. NLnet Labs provides a collection of software_ you can compare and settle on one. Once your server is running you can start validating announcements."
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:41
msgid "First you will need to deploy an RPKI validator for your routers to use. The RIPE NCC helpfully provide `some instructions`_ to get you started with several different options. Once your server is running you can start validating announcements."
msgstr "Спочатку вам потрібно буде розгорнути валідатор RPKI, щоб ваші маршрутизатори могли використовувати його. RIPE NCC надає `деякі інструкції`_, які допоможуть вам почати роботу з кількома різними варіантами. Коли ваш сервер запрацює, ви можете розпочати перевірку оголошень."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:797
msgid "Flash"
msgstr "СПАЛАХ"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:795
msgid "Flash Override"
msgstr "Flash Override"
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:5
msgid "Flow Accounting"
msgstr "Облік потоків"
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:86
msgid "Flow Export"
msgstr "Експорт потоку"
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:95
msgid "Flow and packet-based balancing"
msgstr "Балансування потоків і пакетів"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1196
msgid "Flows are defined by source-destination host pairs."
msgstr "Flows are defined by source-destination host pairs."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1181
msgid "Flows are defined by the 5-tuple. Fairness is applied first over destination addresses, then over individual flows."
msgstr "Flows are defined by the 5-tuple. Fairness is applied first over destination addresses, then over individual flows."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1186
msgid "Flows are defined by the 5-tuple. Fairness is applied first over source addresses, then over individual flows."
msgstr "Flows are defined by the 5-tuple. Fairness is applied first over source addresses, then over individual flows."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1191
msgid "Flows are defined by the entire 5-tuple (source IP address, source port, destination IP address, destination port, transport protocol)."
msgstr "Flows are defined by the entire 5-tuple (source IP address, source port, destination IP address, destination port, transport protocol)."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1177
msgid "Flows are defined only by destination address."
msgstr "Flows are defined only by destination address."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1204
msgid "Flows are defined only by source address."
msgstr "Flows are defined only by source address."
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:10
msgid "Flows can be exported via two different protocols: NetFlow (versions 5, 9 and 10/IPFIX) and sFlow. Additionally, you may save flows to an in-memory table internally in a router."
msgstr "Потоки можна експортувати за допомогою двох різних протоколів: NetFlow (версії 5, 9 і 10/IPFIX) і sFlow. Крім того, ви можете зберігати потоки у внутрішній таблиці в пам’яті маршрутизатора."
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:57
msgid "Flowtable Configuration"
msgstr "Flowtable Configuration"
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:7
msgid "Flowtables Firewall Configuration"
msgstr "Flowtables Firewall Configuration"
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:32
msgid "Flowtables allows you to define a fastpath through the flowtable datapath. The flowtable supports for the layer 3 IPv4 and IPv6 and the layer 4 TCP and UDP protocols."
msgstr "Flowtables allows you to define a fastpath through the flowtable datapath. The flowtable supports for the layer 3 IPv4 and IPv6 and the layer 4 TCP and UDP protocols."
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:244
msgid "Flushing the session table will cause other connections to fall back from flow-based to packet-based balancing until each flow is reestablished."
msgstr "Очищення таблиці сеансів призведе до того, що інші з’єднання перейдуть із балансування на основі потоку до балансування на основі пакетів, доки кожен потік не буде відновлено."
#: ../../configuration/service/ssh.rst:236
msgid "Follow the SSH dynamic-protection log."
msgstr "Follow the SSH dynamic-protection log."
#: ../../configuration/service/ssh.rst:228
msgid "Follow the SSH server log."
msgstr "Follow the SSH server log."
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:102
msgid "Follow the instructions to generate CA cert (in configuration mode):"
msgstr "Дотримуйтесь інструкцій, щоб створити сертифікат CA (у режимі конфігурації):"
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:120
msgid "Follow the instructions to generate server cert (in configuration mode):"
msgstr "Дотримуйтесь інструкцій, щоб створити сертифікат сервера (у режимі конфігурації):"
#: ../../configuration/service/mdns.rst:91
msgid "Follow the logs for mDNS repeater service."
msgstr "Follow the logs for mDNS repeater service."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:258
msgid "For Encryption:"
msgstr "Для шифрування:"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:295
msgid "For Hashing:"
msgstr "Для хешування:"
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:33
msgid "For IS-IS top operate correctly, one must do the equivalent of a Router ID in CLNS. This Router ID is called the :abbr:`NET (Network Entity Title)`. This must be unique for each and every router that is operating in IS-IS. It also must not be duplicated otherwise the same issues that occur within OSPF will occur within IS-IS when it comes to said duplication."
msgstr "Щоб IS-IS top працював правильно, потрібно зробити еквівалент ідентифікатора маршрутизатора в CLNS. Цей ідентифікатор маршрутизатора називається :abbr:`NET (Network Entity Title)`. Це має бути унікальним для кожного маршрутизатора, який працює в IS-IS. Його також не можна дублювати, інакше ті самі проблеми, які виникають у OSPF, виникнуть у IS-IS, коли мова йде про дублювання."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:314
msgid "For Incoming and Import Route-maps if we receive a v6 global and v6 LL address for the route, then prefer to use the global address as the nexthop."
msgstr "Для вхідних та імпортних карт маршрутів, якщо ми отримуємо глобальну адресу v6 та v6 LL для маршруту, тоді віддаємо перевагу використанню глобальної адреси як наступного переходу."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:257
msgid "For Local Users"
msgstr "Для локальних користувачів"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:297
msgid "For RADIUS users"
msgstr "Для користувачів RADIUS"
#: ../../configuration/service/console-server.rst:18
msgid "For USB port information please refor to: :ref:`hardware_usb`."
msgstr "Щоб отримати інформацію про USB-порт, перейдіть за адресою: :ref:`hardware_usb`."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:137
msgid "For :ref:`bidirectional-nat` a rule for both :ref:`source-nat` and :ref:`destination-nat` needs to be created."
msgstr "Для :ref:`bidirectional-nat` потрібно створити правило як для :ref:`source-nat`, так і для :ref:`destination-nat`."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:275
msgid "For :ref:`destination-nat` rules the packets destination address will be replaced by the specified address in the `translation address` command."
msgstr "Для правил :ref:`destination-nat` адресу призначення пакетів буде замінено адресою, зазначеною в команді `translation address`."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:240
msgid "For :ref:`source-nat` rules the packets source address will be replaced with the address specified in the translation command. A port translation can also be specified and is part of the translation address."
msgstr "Для правил :ref:`source-nat` адресу джерела пакетів буде замінено адресою, зазначеною в команді перекладу. Переклад порту також може бути вказаний і є частиною адреси перекладу."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:383
msgid "For a headstart you can use the below example on how to build a bond,port-channel with two interfaces from VyOS to a Aruba/HP 2510G switch."
msgstr "Для початку ви можете використати наведений нижче приклад того, як побудувати зв’язок, порт-канал із двома інтерфейсами від VyOS до комутатора Aruba/HP 2510G."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:354
msgid "For a headstart you can use the below example on how to build a bond with two interfaces from VyOS to a Juniper EX Switch system."
msgstr "Для початку ви можете використати наведений нижче приклад того, як побудувати зв’язок за допомогою двох інтерфейсів від VyOS до системи Juniper EX Switch."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:260
msgid "For a large amount of private machines behind the NAT your address pool might to be bigger. Use any address in the range 100.64.0.10 - 100.64.0.20 on SNAT rule 40 when doing the translation"
msgstr "Для великої кількості приватних машин за NAT ваш пул адрес може бути більшим. Використовуйте будь-яку адресу в діапазоні 100.64.0.10 - 100.64.0.20 за правилом SNAT 40 під час виконання перекладу"
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:34
msgid "For a simple home network using just the ISP's equipment, this is usually desirable. But if you want to run VyOS as your firewall and router, this will result in having a double NAT and firewall setup. This results in a few extra layers of complexity, particularly if you use some NAT or tunnel features."
msgstr "Для простої домашньої мережі, яка використовує лише обладнання провайдера, це зазвичай бажано. Але якщо ви хочете запустити VyOS як брандмауер і маршрутизатор, це призведе до встановлення подвійного NAT і брандмауера. Це призводить до кількох додаткових рівнів складності, особливо якщо ви використовуєте деякі функції NAT або тунелювання."
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:35
msgid "For connectionless protocols as like ICMP and UDP, a flow is considered complete once no more packets for this flow appear after configurable timeout."
msgstr "Для протоколів без з’єднання, таких як ICMP і UDP, потік вважається завершеним, якщо більше не з’являються пакети для цього потоку після настроюваного часу очікування."
#: ../../configuration/system/login.rst:136
msgid "For example, if problems with poor time synchronization are experienced, the window can be increased from its default size of 3 permitted codes (one previous code, the current code, the next code) to 17 permitted codes (the 8 previous codes, the current code, and the 8 next codes). This will permit for a time skew of up to 4 minutes between client and server."
msgstr "Наприклад, якщо виникають проблеми з поганою синхронізацією часу, вікно можна збільшити з розміру за замовчуванням із 3 дозволених кодів (один попередній код, поточний код, наступний код) до 17 дозволених кодів (8 попередніх кодів, поточний код). і 8 наступних кодів). Це дозволить мати розбіжності в часі до 4 хвилин між клієнтом і сервером."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:157
msgid "For example:"
msgstr "Наприклад:"
#: ../../configuration/firewall/general.rst:59
msgid "For firewall filtering, configuration should be done in ``set firewall [ipv4 | ipv6] ...``"
msgstr "For firewall filtering, configuration should be done in ``set firewall [ipv4 | ipv6] ...``"
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:58
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:74
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:74
msgid "For firewall filtering, firewall rules needs to be created. Each rule is numbered, has an action to apply if the rule is matched, and the ability to specify multiple criteria matchers. Data packets go through the rules from 1 - 999999, so order is crucial. At the first match the action of the rule will be executed."
msgstr "For firewall filtering, firewall rules needs to be created. Each rule is numbered, has an action to apply if the rule is matched, and the ability to specify multiple criteria matchers. Data packets go through the rules from 1 - 999999, so order is crucial. At the first match the action of the rule will be executed."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:219
msgid "For fragmented TCP or UDP packets and all other IPv4 and IPv6 protocol traffic, the source and destination port information is omitted. For non-IP traffic, the formula is the same as for the layer2 transmit hash policy."
msgstr "Для фрагментованих пакетів TCP або UDP і всього іншого трафіку протоколів IPv4 і IPv6 інформація про порт джерела та призначення пропускається. Для не-IP-трафіку формула така ж, як і для хеш-політики передачі рівня 2."
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:74
msgid "For generating an OTP key in VyOS, you can use the CLI command (operational mode):"
msgstr "Для створення ключа OTP у VyOS можна використовувати команду CLI (робочий режим):"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:845
msgid "For inbound updates the order of preference is:"
msgstr "Для вхідних оновлень порядок переваг такий:"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:254
msgid "For instance, with :code:`set qos policy shaper MY-SHAPER class 30 set-dscp EF` you would be modifying the DSCP field value of packets in that class to Expedite Forwarding."
msgstr "Наприклад, за допомогою :code:`set qos policy shaper MY-SHAPER class 30 set-dscp EF` ви змінюватимете значення поля DSCP пакетів у цьому класі на прискорене пересилання."
#: ../../configuration/policy/route.rst:67
msgid "For ipv4:"
msgstr "Для ipv4:"
#: ../../configuration/firewall/zone.rst:9
msgid "For latest releases, refer the `firewall <https://docs.vyos.io/en/latest/configuration/firewall/general.html#interface-groups>`_ main page to configure zone based rules. New syntax was introduced here :vytask:`T5160`"
msgstr "For latest releases, refer the `firewall <https://docs.vyos.io/en/latest/configuration/firewall/general.html#interface-groups>`_ main page to configure zone based rules. New syntax was introduced here :vytask:`T5160`"
#: ../../configuration/firewall/zone.rst:19
msgid "For latest releases, refer the `firewall (interface-groups) <https://docs.vyos.io/en/latest/configuration/firewall/general.html#interface-groups>`_ main page to configure zone based rules. New syntax was introduced here :vytask:`T5160`"
msgstr "For latest releases, refer the `firewall (interface-groups) <https://docs.vyos.io/en/latest/configuration/firewall/general.html#interface-groups>`_ main page to configure zone based rules. New syntax was introduced here :vytask:`T5160`"
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:27
msgid "For more information on how MPLS label switching works, please go visit `Wikipedia (MPLS)`_."
msgstr "Щоб дізнатися більше про те, як працює перемикання міток MPLS, відвідайте `Wikipedia (MPLS)`_."
#: ../../configuration/protocols/bfd.rst:61
msgid "For multi hop sessions only. Configure the minimum expected TTL for an incoming BFD control packet."
msgstr "For multi hop sessions only. Configure the minimum expected TTL for an incoming BFD control packet."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:307
msgid "For network maintenance, it's a good idea to direct users to a backup server so that the primary server can be safely taken out of service. It's possible to switch your PPPoE server to maintenance mode where it maintains already established connections, but refuses new connection attempts."
msgstr "Для обслуговування мережі доцільно направляти користувачів на резервний сервер, щоб основний сервер можна було безпечно вивести з експлуатації. Сервер PPPoE можна перевести в режим обслуговування, коли він підтримує вже встановлені з’єднання, але відмовляється від нових спроб з’єднання."
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:152
msgid "For optimal scalability, Multicast shouldn't be used at all, but instead use BGP to signal all connected devices between leaves. Unfortunately, VyOS does not yet support this."
msgstr "Для оптимальної масштабованості Multicast взагалі не слід використовувати, натомість використовуйте BGP для сигналізації всіх підключених пристроїв між листами. На жаль, VyOS ще не підтримує це."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:851
msgid "For outbound updates the order of preference is:"
msgstr "Для вихідних оновлень порядок переваг такий:"
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:201
msgid "For reference, a description can be defined for every defined custom chain."
msgstr "For reference, a description can be defined for every defined custom chain."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:270
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:270
msgid "For reference, a description can be defined for every single rule, and for every defined custom chain."
msgstr "For reference, a description can be defined for every single rule, and for every defined custom chain."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:84
msgid "For security, the listen address should only be used on internal/trusted networks!"
msgstr "З міркувань безпеки адресу прослуховування слід використовувати лише у внутрішніх/довірених мережах!"
#: ../../configuration/system/lcd.rst:25
msgid "For serial via USB port information please refor to: :ref:`hardware_usb`."
msgstr "Щоб отримати інформацію про послідовний порт USB, перейдіть до: :ref:`hardware_usb`."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:24
msgid "For simplicity we'll assume that the protocol is GRE, it's not hard to guess what needs to be changed to make it work with a different protocol. We assume that IPsec will use pre-shared secret authentication and will use AES128/SHA1 for the cipher and hash. Adjust this as necessary."
msgstr "Для простоти ми припустимо, що це протокол GRE, неважко здогадатися, що потрібно змінити, щоб він працював з іншим протоколом. Ми припускаємо, що IPsec використовуватиме попередньо спільну секретну автентифікацію та використовуватиме AES128/SHA1 для шифру та хешу. Налаштуйте це за потреби."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:211
msgid "For the OpenVPN traffic to pass through the WAN interface, you must create a firewall exception."
msgstr "Щоб трафік OpenVPN проходив через інтерфейс WAN, необхідно створити виняток брандмауера."
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:209
msgid "For the WireGuard traffic to pass through the WAN interface, you must create a firewall exception."
msgstr "Щоб трафік WireGuard проходив через інтерфейс WAN, необхідно створити виняток брандмауера."
#: ../../configuration/nat/nat66.rst:92
msgid "For the :ref:`destination-nat66` rule, the destination address of the packet isreplaced by the address calculated from the specified address or prefix in the `translation address` command"
msgstr "Для правила :ref:`destination-nat66` адреса призначення пакета замінюється адресою, обчисленою на основі вказаної адреси або префікса в команді `translation address`"
#: ../../configuration/system/console.rst:7
msgid "For the average user a serial console has no advantage over a console offered by a directly attached keyboard and screen. Serial consoles are much slower, taking up to a second to fill a 80 column by 24 line screen. Serial consoles generally only support non-proportional ASCII text, with limited support for languages other than English."
msgstr "Для звичайного користувача послідовна консоль не має переваг перед консоллю, що пропонується безпосередньо підключеною клавіатурою та екраном. Послідовні консолі набагато повільніші, їм потрібна до секунди, щоб заповнити екран із 80 стовпців на 24 рядки. Послідовні консолі зазвичай підтримують лише непропорційний текст ASCII з обмеженою підтримкою інших мов, крім англійської."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1251
msgid "For the ingress traffic of an interface, there is only one policy you can directly apply, a **Limiter** policy. You cannot apply a shaping policy directly to the ingress traffic of any interface because shaping only works for outbound traffic."
msgstr "Для вхідного трафіку інтерфейсу існує лише одна політика, яку можна застосувати безпосередньо, політика **Limiter**. Ви не можете застосувати політику формування безпосередньо до вхідного трафіку будь-якого інтерфейсу, оскільки формування працює лише для вихідного трафіку."
#: ../../configuration/container/index.rst:218
msgid "For the sake of demonstration, `example #1 in the official documentation <https://www.zabbix.com/documentation/current/manual/installation/containers>`_ to the declarative VyOS CLI syntax."
msgstr "Для демонстрації приклад №1 в офіційній документації<https://www.zabbix.com/documentation/current/manual/installation/containers> `_ до декларативного синтаксису CLI VyOS."
#: ../../configuration/firewall/general.rst:66
msgid "For traffic originated by the router, base chain is **output filter**: ``set firewall [ipv4 | ipv6] output filter ...``"
msgstr "For traffic originated by the router, base chain is **output filter**: ``set firewall [ipv4 | ipv6] output filter ...``"
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:40
msgid "For traffic that needs to be forwared internally by the bridge, base chain is is **forward**, and it's base command for filtering is ``set firewall bridge forward filter ...``"
msgstr "For traffic that needs to be forwared internally by the bridge, base chain is is **forward**, and it's base command for filtering is ``set firewall bridge forward filter ...``"
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:40
msgid "For traffic that needs to be forwared internally by the bridge, base chain is is **forward**, and it's base command for filtering is ``set firewall bridge forward filter ...``, which happens in stage 4, highlightened with red color."
msgstr "For traffic that needs to be forwared internally by the bridge, base chain is is **forward**, and it's base command for filtering is ``set firewall bridge forward filter ...``, which happens in stage 4, highlightened with red color."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:46
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:46
msgid "For traffic towards the router itself, base chain is **input**, while traffic originated by the router, base chain is **output**. A new simplified packet flow diagram is shown next, which shows the path for traffic destinated to the router itself, and traffic generated by the router (starting from circle number 6):"
msgstr "For traffic towards the router itself, base chain is **input**, while traffic originated by the router, base chain is **output**. A new simplified packet flow diagram is shown next, which shows the path for traffic destinated to the router itself, and traffic generated by the router (starting from circle number 6):"
#: ../../configuration/firewall/general.rst:69
msgid "For traffic towards the router itself, base chain is **input filter**: ``set firewall [ipv4 | ipv6] input filter ...``"
msgstr "For traffic towards the router itself, base chain is **input filter**: ``set firewall [ipv4 | ipv6] input filter ...``"
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:36
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:36
msgid "For transit traffic, which is received by the router and forwarded, base chain is **forward**. A simplified packet flow diagram for transit traffic is shown next:"
msgstr "For transit traffic, which is received by the router and forwarded, base chain is **forward**. A simplified packet flow diagram for transit traffic is shown next:"
#: ../../configuration/firewall/general.rst:62
msgid "For transit traffic, which is received by the router and forwarded, base chain is **forward filter**: ``set firewall [ipv4 | ipv6] forward filter ...``"
msgstr "For transit traffic, which is received by the router and forwarded, base chain is **forward filter**: ``set firewall [ipv4 | ipv6] forward filter ...``"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:161
msgid "For web application providing information about their state HTTP health checks can be used to determine their availability."
msgstr "For web application providing information about their state HTTP health checks can be used to determine their availability."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:350
msgid "Formally, a virtual link looks like a point-to-point network connecting two ABR from one area one of which physically connected to a backbone area. This pseudo-network is considered to belong to a backbone area."
msgstr "Формально віртуальне з’єднання виглядає як мережа «точка-точка», що з’єднує два ABR з однієї області, одна з яких фізично з’єднана з магістральною областю. Вважається, що ця псевдомережа належить до магістральної області."
#: ../../configuration/service/dns.rst:21
msgid "Forward incoming DNS queries to the DNS servers configured under the ``system name-server`` nodes."
msgstr "Пересилайте вхідні DNS-запити на DNS-сервери, налаштовані під вузлами ``системного сервера імен``."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:372
msgid "Forward method"
msgstr "Форвардний метод"
#: ../../configuration/service/dns.rst:36
msgid "Forward received queries for a particular domain (specified via `domain-name`) to a given nameserver. Multiple nameservers can be specified. You can use this feature for a DNS split-horizon configuration."
msgstr "Пересилати отримані запити для певного домену (вказаного через `domain-name`) на вказаний сервер імен. Можна вказати кілька серверів імен. Цю функцію можна використовувати для конфігурації розділеного горизонту DNS."
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:69
msgid "Four policies for reforwarding DHCP packets exist:"
msgstr "Існує чотири правила переадресації пакетів DHCP:"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:24
msgid "From :rfc:`1930`:"
msgstr "З :rfc:`1930`:"
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:400
msgid "From a security perspective, it is not recommended to let a third party create and share the private key for a secured connection. You should create the private portion on your own and only hand out the public key. Please keep this in mind when using this convenience feature."
msgstr "З точки зору безпеки, не рекомендується дозволяти третім особам створювати та ділитися закритим ключем для захищеного з’єднання. Вам слід створити приватну частину самостійно та надати лише відкритий ключ. Пам’ятайте про це, користуючись цією зручною функцією."
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:21
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:20
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:19
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:19
#: ../../configuration/firewall/zone.rst:31
msgid "From main structure defined in :doc:`Firewall Overview</configuration/firewall/index>` in this section you can find detailed information only for the next part of the general structure:"
msgstr "From main structure defined in :doc:`Firewall Overview</configuration/firewall/index>` in this section you can find detailed information only for the next part of the general structure:"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:390
msgid "Fwmark"
msgstr "Fwmark"
#: ../../configuration/interfaces/geneve.rst:7
msgid "GENEVE"
msgstr "ЖЕНЕВА"
#: ../../configuration/interfaces/geneve.rst:16
msgid "GENEVE is designed to support network virtualization use cases, where tunnels are typically established to act as a backplane between the virtual switches residing in hypervisors, physical switches, or middleboxes or other appliances. An arbitrary IP network can be used as an underlay although Clos networks - A technique for composing network fabrics larger than a single switch while maintaining non-blocking bandwidth across connection points. ECMP is used to divide traffic across the multiple links and switches that constitute the fabric. Sometimes termed \"leaf and spine\" or \"fat tree\" topologies."
msgstr "GENEVE розроблено для підтримки випадків використання мережевої віртуалізації, де зазвичай встановлюються тунелі, які виконують роль об’єднавчої плати між віртуальними комутаторами, розташованими в гіпервізорах, фізичних комутаторах, проміжних блоках чи інших пристроях. Довільна IP-мережа може бути використана як підкладка, хоча мережі Clos — техніка створення мережевих структур, розмір яких перевищує один комутатор, із збереженням неблокуючої пропускної здатності між точками з’єднання. ECMP використовується для розподілу трафіку між декількома зв’язками та комутаторами, які утворюють структуру. Іноді їх називають топологією «листя та хребта» або «товстого дерева»."
#: ../../configuration/interfaces/geneve.rst:49
msgid "GENEVE options"
msgstr "Варіанти GENEVE"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:21
msgid "GRE/IPIP/SIT and IPsec are widely accepted standards, which make this scheme easy to implement between VyOS and virtually any other router."
msgstr "GRE/IPIP/SIT і IPsec є загальноприйнятими стандартами, завдяки яким цю схему легко використовувати між VyOS і практично будь-яким іншим маршрутизатором."
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:211
msgid "GRETAP"
msgstr "ГРЕТАП"
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:229
msgid "GRE is a well defined standard that is common in most networks. While not inherently difficult to configure there are a couple of things to keep in mind to make sure the configuration performs as expected. A common cause for GRE tunnels to fail to come up correctly include ACL or Firewall configurations that are discarding IP protocol 47 or blocking your source/destination traffic."
msgstr "GRE — це чітко визначений стандарт, поширений у більшості мереж. Хоча конфігурація за своєю суттю не складна, потрібно пам’ятати кілька речей, щоб переконатися, що конфігурація працює належним чином. Поширеною причиною того, що тунелі GRE не відображаються належним чином, є конфігурації ACL або брандмауера, які відкидають IP-протокол 47 або блокують трафік джерела/одержувача."
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:189
msgid "GRE is also the only classic protocol that allows creating multiple tunnels with the same source and destination due to its support for tunnel keys. Despite its name, this feature has nothing to do with security: it's simply an identifier that allows routers to tell one tunnel from another."
msgstr "GRE також є єдиним класичним протоколом, який дозволяє створювати кілька тунелів з однаковим джерелом і призначенням завдяки підтримці тунельних ключів. Незважаючи на свою назву, ця функція не має нічого спільного з безпекою: це просто ідентифікатор, який дозволяє маршрутизаторам відрізняти один тунель від іншого."
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:10
msgid "GRE is often seen as a one size fits all solution when it comes to classic IP tunneling protocols, and for a good reason. However, there are more specialized options, and many of them are supported by VyOS. There are also rather obscure GRE options that can be useful."
msgstr "GRE часто розглядається як єдине рішення для всіх, коли мова йде про класичні протоколи IP-тунелювання, і з поважної причини. Однак є більш спеціалізовані варіанти, і багато з них підтримуються VyOS. Є також досить незрозумілі параметри GRE, які можуть бути корисними."
#: ../../configuration/pki/index.rst:121
#: ../../configuration/pki/index.rst:126
msgid "Genearate a new OpenVPN shared secret. The generated secred is the output to the console."
msgstr "Створіть новий спільний секрет OpenVPN. Згенерований secred є виводом на консоль."
#: ../../configuration/pki/index.rst:123
#: ../../configuration/pki/index.rst:128
msgid "Genearate a new OpenVPN shared secret. The generated secret is the output to the console."
msgstr "Genearate a new OpenVPN shared secret. The generated secret is the output to the console."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:25
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:25
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1081
#: ../../configuration/system/option.rst:11
msgid "General"
msgstr "Загальні"
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:18
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:582
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:23
msgid "General Configuration"
msgstr "Загальна конфігурація"
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:291
msgid "General commands for firewall configuration, counter and statiscits:"
msgstr "General commands for firewall configuration, counter and statiscits:"
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:29
msgid "Generate Keypair"
msgstr "Створити пару ключів"
#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:119
msgid "Generate :abbr:`MKA (MACsec Key Agreement protocol)` CAK key."
msgstr "Згенеруйте :abbr:`MKA (протокол узгодження ключа MACsec)` ключ CAK."
#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:110
msgid "Generate :abbr:`MKA (MACsec Key Agreement protocol)` CAK key 128 or 256 bits."
msgstr "Згенерувати :abbr:`MKA (протокол узгодження ключа MACsec)` ключ CAK 128 або 256 біт."
#: ../../configuration/pki/index.rst:155
#: ../../configuration/pki/index.rst:159
msgid "Generate a WireGuard pre-shared secret used for peers to communicate."
msgstr "Створіть попередньо спільний секрет WireGuard, який використовується для спілкування однорангових користувачів."
#: ../../configuration/pki/index.rst:138
#: ../../configuration/pki/index.rst:143
msgid "Generate a new WireGuard public/private key portion and output the result to the console."
msgstr "Згенеруйте нову частину відкритого/приватного ключа WireGuard і виведіть результат на консоль."
#: ../../configuration/pki/index.rst:106
#: ../../configuration/pki/index.rst:113
msgid "Generate a new set of :abbr:`DH (Diffie-Hellman)` parameters. The key size is requested by the CLI and defaults to 2048 bit."
msgstr "Згенеруйте новий набір параметрів :abbr:`DH (Diffie-Hellman)`. Розмір ключа запитується CLI і за замовчуванням становить 2048 біт."
#: ../../configuration/service/ssh.rst:194
msgid "Generate the configuration mode commands to add a public key for :ref:`ssh_key_based_authentication`. ``<location>`` can be a local path or a URL pointing at a remote file."
msgstr "Згенеруйте команди режиму конфігурації, щоб додати відкритий ключ для :ref:`ssh_key_based_authentication`. ``<location> `` може бути локальним шляхом або URL-адресою, що вказує на віддалений файл."
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:44
msgid "Generates a keypair, which includes the public and private parts, and build a configuration command to install this key to ``interface``."
msgstr "Створює пару ключів, яка включає публічну та приватну частини, і створює команду конфігурації для встановлення цього ключа в ``інтерфейс``."
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:106
msgid "Generic Routing Encapsulation (GRE)"
msgstr "Загальна інкапсуляція маршрутизації (GRE)"
#: ../../configuration/interfaces/geneve.rst:25
msgid "Geneve Header:"
msgstr "Женева Заголовок:"
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:364
msgid "Get a list of all wireguard interfaces"
msgstr "Отримайте список усіх інтерфейсів Wireguard"
#: ../../configuration/system/acceleration.rst:50
msgid "Get an overview over the encryption counters."
msgstr "Отримайте огляд лічильників шифрування."
#: ../../configuration/service/lldp.rst:91
msgid "Get detailed information about LLDP neighbors."
msgstr "Отримайте детальну інформацію про сусідів LLDP."
#: ../../configuration/nat/nat66.rst:160
msgid "Get the DHCPv6-PD prefixes from both routers:"
msgstr "Get the DHCPv6-PD prefixes from both routers:"
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:38
msgid "Getting started"
msgstr "Починаємо"
#: ../../configuration/service/dns.rst:54
msgid "Given the fact that open DNS recursors could be used on DDoS amplification attacks, you must configure the networks which are allowed to use this recursor. A network of ``0.0.0.0/0`` or ``::/0`` would allow all IPv4 and IPv6 networks to query this server. This is generally a bad idea."
msgstr "Враховуючи той факт, що відкриті DNS-рекурсори можуть використовуватися для DDoS-атак посилення, ви повинні налаштувати мережі, яким дозволено використовувати цей рекурсор. Мережа ``0.0.0.0/0`` або ``::/0`` дозволить усім мережам IPv4 і IPv6 надсилати запити цьому серверу. Загалом це погана ідея."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:577
msgid "Given the following example we have one VyOS router acting as OpenVPN server and another VyOS router acting as OpenVPN client. The server also pushes a static client IP address to the OpenVPN client. Remember, clients are identified using their CN attribute in the SSL certificate."
msgstr "У наведеному нижче прикладі ми маємо один маршрутизатор VyOS, який діє як сервер OpenVPN, і інший маршрутизатор VyOS, який діє як клієнт OpenVPN. Сервер також надсилає статичну IP-адресу клієнта клієнту OpenVPN. Пам’ятайте, що клієнти ідентифікуються за допомогою атрибута CN у сертифікаті SSL."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:150
msgid "Gloabal"
msgstr "Глобальний"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:190
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:352
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:518
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:472
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:396
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:430
msgid "Global Advanced options"
msgstr "Global Advanced options"
#: ../../configuration/firewall/general.rst:84
msgid "Global Options"
msgstr "Global Options"
#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:7
msgid "Global Options Firewall Configuration"
msgstr "Global Options Firewall Configuration"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:224
msgid "Global options"
msgstr "Глобальні опції"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:192
msgid "Global parameters"
msgstr "Глобальні параметри"
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:36
msgid "Global settings"
msgstr "Глобальні налаштування"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:498
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1210
msgid "Graceful Restart"
msgstr "Витончений перезапуск"
#: ../../configuration/service/https.rst:84
msgid "GraphQL"
msgstr "GraphQL"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:236
msgid "Gratuitous ARP"
msgstr "Безоплатний ARP"
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:153
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:161
msgid "Groups need to have unique names. Even though some contain IPv4 addresses and others contain IPv6 addresses, they still need to have unique names, so you may want to append \"-v4\" or \"-v6\" to your group names."
msgstr "Групи повинні мати унікальні назви. Незважаючи на те, що одні містять адреси IPv4, а інші – адреси IPv6, вони все одно повинні мати унікальні імена, тому ви можете додати «-v4» або «-v6» до імен ваших груп."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:420
msgid "HQ's router requires the following steps to generate crypto materials for the Branch 1:"
msgstr "Маршрутизатор штаб-квартири вимагає наступних кроків для генерації криптоматеріалів для філії 1:"
#: ../../configuration/service/https.rst:5
msgid "HTTP-API"
msgstr "HTTP-API"
#: ../../configuration/service/https.rst:5
msgid "HTTP API"
msgstr "HTTP API"
#: ../../configuration/service/dns.rst:411
msgid "HTTP based services"
msgstr "Сервіси на основі HTTP"
#: ../../configuration/service/monitoring.rst:51
#: ../../configuration/service/monitoring.rst:55
msgid "HTTP basic authentication username"
msgstr "Ім'я користувача базової автентифікації HTTP"
#: ../../configuration/system/option.rst:57
msgid "HTTP client"
msgstr "HTTP клієнт"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:160
msgid "HTTP health check"
msgstr "HTTP health check"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:137
msgid "HT (High Throughput) capabilities (802.11n)"
msgstr "Можливості HT (High Throughput) (802.11n)"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:412
msgid "Hairpin NAT/NAT Reflection"
msgstr "Шпилька NAT/NAT Reflection"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:632
msgid "Hand out prefixes of size `<length>` to clients in subnet `<prefix>` when they request for prefix delegation."
msgstr "Роздайте префікси розміру `<length> ` клієнтам у підмережі `<prefix> ` коли вони запитують делегування префікса."
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:268
msgid "Handling and monitoring"
msgstr "Обробка та моніторинг"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:403
msgid "Having control over the matching of INVALID state traffic, e.g. the ability to selectively log, is an important troubleshooting tool for observing broken protocol behavior. For this reason, VyOS does not globally drop invalid state traffic, instead allowing the operator to make the determination on how the traffic is handled."
msgstr "Контроль над узгодженням трафіку стану INVALID, наприклад, можливість вибіркового журналювання, є важливим інструментом усунення несправностей для спостереження за поведінкою порушеного протоколу. З цієї причини VyOS глобально не видаляє трафік із недійсним станом, а натомість дозволяє оператору визначати, як обробляється трафік."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:382
msgid "Health-check"
msgstr "Перевірка здоров'я"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:308
msgid "Health check scripts"
msgstr "Скрипти перевірки працездатності"
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:124
msgid "Health checks"
msgstr "Перевірки стану здоров'я"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:626
msgid "Here's an extract of a simple 1-to-1 NAT configuration with one internal and one external interface:"
msgstr "Ось уривок простої конфігурації NAT 1-to-1 з одним внутрішнім і одним зовнішнім інтерфейсом:"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:692
msgid "Here's one example of a network environment for an ASP. The ASP requests that all connections from this company should come from 172.29.41.89 - an address that is assigned by the ASP and not in use at the customer site."
msgstr "Ось один приклад мережевого середовища для ASP. ASP просить, щоб усі підключення від цієї компанії надходили з 172.29.41.89 – адреси, призначеної ASP і не використовується на сайті клієнта."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:385
msgid "Here's the IP routes that are populated. Just the loopback:"
msgstr "Ось заповнені маршрути IP. Просто петля:"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:862
msgid "Here's the neighbors up:"
msgstr "Ось сусіди:"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:878
msgid "Here's the routes:"
msgstr "Ось маршрути:"
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:759
msgid "Here are some examples for applying a rule-set to an interface"
msgstr "Ось кілька прикладів застосування набору правил до інтерфейсу"
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:146
msgid "Here is a second example of a dual-stack tunnel over IPv6 between a VyOS router and a Linux host using systemd-networkd."
msgstr "Ось другий приклад подвійного стекового тунелю через IPv6 між маршрутизатором VyOS і хостом Linux за допомогою systemd-networkd."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:44
msgid "Here is an example :abbr:`NET (Network Entity Title)` value:"
msgstr "Ось приклад значення :abbr:`NET (Network Entity Title)`:"
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:177
msgid "Here is an example route-map to apply to routes learned at import. In this filter we reject prefixes with the state `invalid`, and set a higher `local-preference` if the prefix is RPKI `valid` rather than merely `notfound`."
msgstr "Ось приклад карти маршруту для застосування до маршрутів, отриманих під час імпорту. У цьому фільтрі ми відхиляємо префікси зі станом `invalid` і встановлюємо вищий `local-preference`, якщо префікс RPKI `valid`, а не просто `notfound`."
#: ../../configuration/firewall/groups.rst:150
msgid "Here is an example were multiple groups are created:"
msgstr "Here is an example were multiple groups are created:"
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:551
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1036
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:251
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:330
msgid "Here is the routing tables showing the MPLS segment routing label operations:"
msgstr "Ось таблиці маршрутизації, що показують операції міток маршрутизації сегмента MPLS:"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:657
msgid "Here we provide two examples on how to apply NAT Load Balance."
msgstr "Here we provide two examples on how to apply NAT Load Balance."
#: ../../_include/interface-ip.txt:170
msgid "Hewlett-Packard call it Source-Port filtering or port-isolation"
msgstr "Компанія Hewlett-Packard називає це фільтрацією вихідного порту або ізоляцією порту"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:273
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:279
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:285
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:291
msgid "High"
msgstr "Високий"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:170
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:425
msgid "High Availability"
msgstr "High Availability"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:6
msgid "High availability"
msgstr "Висока доступність"
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:28
msgid "Home Users"
msgstr "Домашні користувачі"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "Hop count field of the outgoing RA packets"
msgstr "Поле підрахунку переходів вихідних пакетів RA"
#: ../../configuration/system/host-name.rst:5
msgid "Host Information"
msgstr "Інформація про хоста"
#: ../../configuration/system/host-name.rst:10
msgid "Host name"
msgstr "Ім'я хоста"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:691
msgid "Host specific mapping shall be named ``client1``"
msgstr "Спеціальне зіставлення хосту має називатися ``client1``"
#: ../../configuration/system/host-name.rst:16
msgid "Hostname"
msgstr "Ім'я хоста"
#: ../../configuration/system/host-name.rst:47
msgid "How an IP address is assigned to an interface in :ref:`ethernet-interface`. This section shows how to statically map an IP address to a hostname for local (meaning on this VyOS instance) name resolution. This is the VyOS equivalent to `/etc/hosts` file entries."
msgstr "Як IP-адреса призначається інтерфейсу в :ref:`ethernet-interface`. У цьому розділі показано, як статично зіставити IP-адресу з іменем хоста для локального (тобто в цьому екземплярі VyOS) розпізнавання імен. Це еквівалент VyOS до записів у файлі `/etc/hosts`."
#: ../../configuration/service/eventhandler.rst:17
msgid "How to configure Event Handler"
msgstr "Як налаштувати обробник подій"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:25
msgid "How to make it work"
msgstr "Як змусити це працювати"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:267
msgid "However, now you need to make IPsec work with dynamic address on one side. The tricky part is that pre-shared secret authentication doesn't work with dynamic address, so we'll have to use RSA keys."
msgstr "Однак тепер вам потрібно змусити IPsec працювати з динамічною адресою з одного боку. Складна частина полягає в тому, що попередня спільна секретна автентифікація не працює з динамічною адресою, тому нам доведеться використовувати ключі RSA."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:80
msgid "However, since VyOS 1.4, it is possible to verify self-signed certificates using certificate fingerprints."
msgstr "However, since VyOS 1.4, it is possible to verify self-signed certificates using certificate fingerprints."
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:319
msgid "However, split-tunneling can be achieved by specifying the remote subnets. This ensures that only traffic destined for the remote site is sent over the tunnel. All other traffic is unaffected."
msgstr "Однак розділеного тунелювання можна досягти, вказавши віддалені підмережі. Це гарантує, що через тунель надсилається лише трафік, призначений для віддаленого сайту. На весь інший трафік це не впливає."
#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:317
msgid "Huawei ME909s-120 miniPCIe card (LTE)"
msgstr "Карта miniPCIe Huawei ME909s-120 (LTE)"
#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:316
msgid "Huawei ME909u-521 miniPCIe card (LTE)"
msgstr "Карта miniPCIe Huawei ME909u-521 (LTE)"
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:185
msgid "Hub"
msgstr "Хаб"
#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:79
msgid "IEEE 802.1X/MACsec pre-shared key mode. This allows configuring MACsec with a pre-shared key using a :abbr:`CAK (MACsec connectivity association key)` and :abbr:`CKN (MACsec connectivity association name)` pair."
msgstr "Режим попереднього спільного ключа IEEE 802.1X/MACsec. Це дозволяє налаштувати MACsec за допомогою попереднього спільного ключа за допомогою пари :abbr:`CAK (ключ асоціації підключення MACsec)` і :abbr:`CKN (назва асоціації підключення MACsec)`."
#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:97
msgid "IEEE 802.1X/MACsec replay protection window. This determines a window in which replay is tolerated, to allow receipt of frames that have been misordered by the network."
msgstr "Вікно захисту від відтворення IEEE 802.1X/MACsec. Це визначає вікно, у якому допускається повторне відтворення, щоб дозволити отримання кадрів, неправильно впорядкованих мережею."
#: ../../_include/interface-vlan-8021ad.txt:3
msgid "IEEE 802.1ad_ was an Ethernet networking standard informally known as QinQ as an amendment to IEEE standard 802.1q VLAN interfaces as described above. 802.1ad was incorporated into the base 802.1q_ standard in 2011. The technique is also known as provider bridging, Stacked VLANs, or simply QinQ or Q-in-Q. \"Q-in-Q\" can for supported devices apply to C-tag stacking on C-tag (Ethernet Type = 0x8100)."
msgstr "IEEE 802.1ad_ був мережевим стандартом Ethernet, неофіційно відомим як QinQ, як поправка до інтерфейсів VLAN стандарту IEEE 802.1q, як описано вище. 802.1ad було включено до базового стандарту 802.1q_ у 2011 році. Техніка також відома як об’єднання провайдерів, Stacked VLAN або просто QinQ або Q-in-Q. «Q-in-Q» для підтримуваних пристроїв може застосовуватися до C-тегу, що стекується на C-тегу (Тип Ethernet = 0x8100)."
#: ../../_include/interface-vlan-8021q.txt:1
msgid "IEEE 802.1q_, often referred to as Dot1q, is the networking standard that supports virtual LANs (VLANs) on an IEEE 802.3 Ethernet network. The standard defines a system of VLAN tagging for Ethernet frames and the accompanying procedures to be used by bridges and switches in handling such frames. The standard also contains provisions for a quality-of-service prioritization scheme commonly known as IEEE 802.1p and defines the Generic Attribute Registration Protocol."
msgstr "IEEE 802.1q_, який часто називають Dot1q, є мережевим стандартом, який підтримує віртуальні локальні мережі (VLAN) у мережі Ethernet IEEE 802.3. Стандарт визначає систему тегування VLAN для кадрів Ethernet і супутні процедури, які використовуватимуться мостами та комутаторами при обробці таких кадрів. Стандарт також містить положення щодо схеми пріоритезації якості обслуговування, широко відомої як IEEE 802.1p, і визначає загальний протокол реєстрації атрибутів."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:55
msgid "IETF published :rfc:`6598`, detailing a shared address space for use in ISP CGN deployments that can handle the same network prefixes occurring both on inbound and outbound interfaces. ARIN returned address space to the :abbr:`IANA (Internet Assigned Numbers Authority)` for this allocation."
msgstr "IETF опублікував :rfc:`6598`, детально описуючи спільний адресний простір для використання в розгортаннях ISP CGN, які можуть обробляти однакові мережеві префікси, що виникають як на вхідних, так і на вихідних інтерфейсах. ARIN повернув адресний простір до :abbr:`IANA (Internet Assigned Numbers Authority)` для цього розподілу."
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:176
msgid "IGMP - Internet Group Management Protocol)"
msgstr "IGMP - Internet Group Management Protocol)"
#: ../../configuration/protocols/igmp-proxy.rst:7
msgid "IGMP Proxy"
msgstr "Проксі IGMP"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:748
msgid "IKE Phase:"
msgstr "Фаза IKE:"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:34
msgid "IKE (Internet Key Exchange) Attributes"
msgstr "Атрибути IKE (Internet Key Exchange)."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:35
msgid "IKE performs mutual authentication between two parties and establishes an IKE security association (SA) that includes shared secret information that can be used to efficiently establish SAs for Encapsulating Security Payload (ESP) or Authentication Header (AH) and a set of cryptographic algorithms to be used by the SAs to protect the traffic that they carry. https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc5996"
msgstr "IKE виконує взаємну автентифікацію між двома сторонами та встановлює асоціацію безпеки IKE (SA), яка включає спільну секретну інформацію, яку можна використовувати для ефективного встановлення SA для інкапсуляції корисного навантаження безпеки (ESP) або заголовка автентифікації (AH) і набору криптографічних алгоритмів, які потрібно використовуються SA для захисту трафіку, який вони передають. https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc5996"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:163
msgid "IKEv1"
msgstr "IKEv1"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:274
msgid "IKEv2"
msgstr "IKEv2"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:372
msgid "IKEv2 IPSec road-warriors remote-access VPN"
msgstr "IKEv2 IPSec road-warriors remote-access VPN"
#: ../../configuration/system/ip.rst:3
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:46
msgid "IP6IP6"
msgstr "IP6IP6"
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:30
msgid "IPIP"
msgstr "IPIP"
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:64
msgid "IPIP6"
msgstr "IPIP6"
#: ../../configuration/interfaces/l2tpv3.rst:140
msgid "IPSec:"
msgstr "IPSec:"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:744
msgid "IPSec IKE and ESP"
msgstr "IPSec IKE та ESP"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:711
msgid "IPSec IKE and ESP Groups;"
msgstr "Групи IPSec IKE та ESP;"
#: ../../configuration/vpn/remoteaccess_ipsec.rst:4
msgid "IPSec IKEv2 Remote Access VPN"
msgstr "IPSec IKEv2 Remote Access VPN"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:288
msgid "IPSec IKEv2 site2site VPN"
msgstr "IPSec IKEv2 site2site VPN"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:288
msgid "IPSec IKEv2 site2site VPN (source ./draw.io/vpn_s2s_ikev2.drawio)"
msgstr "IPSec IKEv2 site2site VPN (джерело ./draw.io/vpn_s2s_ikev2.drawio)"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:780
msgid "IPSec VPN Tunnels"
msgstr "Тунелі IPSec VPN"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:712
msgid "IPSec VPN tunnels."
msgstr "Тунелі IPSec VPN."
#: ../../configuration/system/host-name.rst:12
msgid "IP address"
msgstr "IP-адреса"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:258
msgid "IP address ``192.168.1.100`` shall be statically mapped to client named ``client1``"
msgstr "IP-адреса ``192.168.1.100`` має бути статично зіставлена з клієнтом під назвою ``client1``"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:349
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:549
msgid "IP address ``192.168.2.1/24``"
msgstr "IP-адреса ``192.168.2.1/24``"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:342
msgid "IP address for DHCP server identifier"
msgstr "IP-адреса для ідентифікатора DHCP-сервера"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:332
msgid "IP address of NTP server"
msgstr "IP-адреса NTP-сервера"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:372
msgid "IP address of POP3 server"
msgstr "IP-адреса сервера POP3"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:367
msgid "IP address of SMTP server"
msgstr "IP-адреса SMTP-сервера"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:65
msgid "IP address of route to match, based on access-list."
msgstr "IP-адреса маршруту для відповідності на основі списку доступу."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:70
msgid "IP address of route to match, based on prefix-list."
msgstr "IP-адреса маршруту для відповідності на основі списку префіксів."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:75
msgid "IP address of route to match, based on specified prefix-length. Note that this can be used for kernel routes only. Do not apply to the routes of dynamic routing protocols (e.g. BGP, RIP, OSFP), as this can lead to unexpected results.."
msgstr "IP-адреса маршруту для відповідності на основі вказаної довжини префікса. Зауважте, що це можна використовувати лише для маршрутів ядра. Не застосовуйте до маршрутів протоколи динамічної маршрутизації (наприклад, BGP, RIP, OSFP), оскільки це може призвести до неочікуваних результатів."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:402
msgid "IP address to exclude from DHCP lease range"
msgstr "IP-адресу, яку потрібно виключити з діапазону оренди DHCP"
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:67
msgid "IP addresses or networks for which local conntrack entries will not be synced"
msgstr "IP-адреси або мережі, для яких локальні записи conntrack не синхронізуються"
#: ../../configuration/service/lldp.rst:29
msgid "IP management address"
msgstr "IP-адреса керування"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:17
msgid "IP masquerading is a technique that hides an entire IP address space, usually consisting of private IP addresses, behind a single IP address in another, usually public address space. The hidden addresses are changed into a single (public) IP address as the source address of the outgoing IP packets so they appear as originating not from the hidden host but from the routing device itself. Because of the popularity of this technique to conserve IPv4 address space, the term NAT has become virtually synonymous with IP masquerading."
msgstr "IP-маскарадування — це техніка, яка приховує весь простір IP-адрес, який зазвичай складається з приватних IP-адрес, за однією IP-адресою в іншому, як правило, публічному просторі адрес. Приховані адреси змінюються на одну (загальнодоступну) IP-адресу як адресу джерела вихідних IP-пакетів, тому вони виглядають як такі, що походять не від прихованого хоста, а від самого пристрою маршрутизації. Через популярність цієї методики збереження адресного простору IPv4 термін NAT став фактично синонімом маскування IP."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:83
msgid "IP next-hop of route to match, based on access-list."
msgstr "IP-адреса наступного стрибка маршруту для відповідності на основі списку доступу."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:88
msgid "IP next-hop of route to match, based on ip address."
msgstr "Наступний стрибок IP-адреси маршруту для відповідності на основі IP-адреси."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:98
msgid "IP next-hop of route to match, based on prefix-list."
msgstr "Наступний стрибок IP-адреси маршруту для відповідності на основі списку префіксів."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:93
msgid "IP next-hop of route to match, based on prefix length."
msgstr "IP-адреса наступного стрибка маршруту для відповідності на основі довжини префікса."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:103
msgid "IP next-hop of route to match, based on type."
msgstr "IP-адреса наступного стрибка маршруту для відповідності на основі типу."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:784
msgid "IP precedence as defined in :rfc:`791`:"
msgstr "Пріоритет IP, як визначено в :rfc:`791`:"
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:83
msgid "IP protocol number 50 (ESP)"
msgstr "IP-протокол номер 50 (ESP)"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:108
msgid "IP route source of route to match, based on access-list."
msgstr "Джерело IP-маршруту для відповідного маршруту на основі списку доступу."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:113
msgid "IP route source of route to match, based on prefix-list."
msgstr "Джерело IP-маршруту для відповідного маршруту на основі списку префіксів."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:5
msgid "IPoE Server"
msgstr "Сервер IPoE"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:29
msgid "IPoE can be configure on different interfaces, it will depend on each specific situation which interface will provide IPoE to clients. The clients mac address and the incoming interface is being used as control parameter, to authenticate a client."
msgstr "IPoE можна налаштувати на різних інтерфейсах, це залежатиме від кожної конкретної ситуації, який інтерфейс надаватиме IPoE клієнтам. Mac-адреса клієнта та вхідний інтерфейс використовуються як контрольний параметр для автентифікації клієнта."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:11
msgid "IPoE is a method of delivering an IP payload over an Ethernet-based access network or an access network using bridged Ethernet over Asynchronous Transfer Mode (ATM) without using PPPoE. It directly encapsulates the IP datagrams in Ethernet frames, using the standard :rfc:`894` encapsulation."
msgstr "IPoE — це спосіб доставки корисного IP-навантаження через мережу доступу на основі Ethernet або мережу доступу за допомогою мосту Ethernet через режим асинхронної передачі (ATM) без використання PPPoE. Він безпосередньо інкапсулює IP-дейтаграми в кадри Ethernet, використовуючи стандартну інкапсуляцію :rfc:`894`."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:153
msgid "IPoE server will listen on interfaces eth1.50 and eth1.51"
msgstr "Сервер IPoE слухатиме інтерфейси eth1.50 і eth1.51"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:5
msgid "IPsec"
msgstr "IPsec"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:176
msgid "IPsec policy matching GRE"
msgstr "Політика IPsec відповідає GRE"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:604
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:106
msgid "IPv4/IPv6 remote address of the VXLAN tunnel. Alternative to multicast, the remote IPv4/IPv6 address can set directly."
msgstr "Віддалена адреса IPv4/IPv6 тунелю VXLAN. Як альтернатива груповій розсилці можна встановити віддалену адресу IPv4/IPv6 безпосередньо."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:7
msgid "IPv4 Firewall Configuration"
msgstr "IPv4 Firewall Configuration"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:347
msgid "IPv4 address of next bootstrap server"
msgstr "IPv4-адреса наступного початкового сервера"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:307
msgid "IPv4 address of router on the client's subnet"
msgstr "IPv4-адреса маршрутизатора в підмережі клієнта"
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:111
msgid "IPv4 or IPv6 source address of NetFlow packets"
msgstr "IPv4 або IPv6 адреса джерела пакетів NetFlow"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1121
msgid "IPv4 peering"
msgstr "Піринг IPv4"
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:16
msgid "IPv4 relay"
msgstr "Реле IPv4"
#: ../../configuration/policy/route.rst:5
msgid "IPv4 route and IPv6 route policies are defined in this section. These route policies can then be associated to interfaces."
msgstr "У цьому розділі визначено політику маршрутизації IPv4 та IPv6. Потім ці політики маршрутів можна асоціювати з інтерфейсами."
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:161
msgid "IPv4 route source: bgp, connected, eigrp, isis, kernel, nhrp, ospf, rip, static."
msgstr "Джерело маршруту IPv4: bgp, підключено, eigrp, isis, kernel, nhrp, ospf, rip, static."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:11
msgid "IPv4 server"
msgstr "Сервер IPv4"
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:244
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:256
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:341
#: ../../configuration/system/ipv6.rst:3
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:286
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:210
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:244
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: ../../configuration/policy/access-list.rst:44
msgid "IPv6 Access List"
msgstr "Список доступу IPv6"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:381
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:325
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:249
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:283
msgid "IPv6 Advanced Options"
msgstr "IPv6 Advanced Options"
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:379
msgid "IPv6 DHCPv6-PD Example"
msgstr "Приклад IPv6 DHCPv6-PD"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:69
msgid "IPv6 DNS addresses are optional."
msgstr "DNS-адреси IPv6 необов’язкові."
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:7
msgid "IPv6 Firewall Configuration"
msgstr "IPv6 Firewall Configuration"
#: ../../configuration/protocols/pim6.rst:5
msgid "IPv6 Multicast"
msgstr "IPv6 Multicast"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:282
msgid "IPv6 Prefix Delegation"
msgstr "Делегування префіксу IPv6"
#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:50
msgid "IPv6 Prefix Lists"
msgstr "Списки префіксів IPv6"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:63
msgid "IPv6 SLAAC and IA-PD"
msgstr "IPv6 SLAAC і IA-PD"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:212
msgid "IPv6 TCP filters will only match IPv6 packets with no header extension, see https://en.wikipedia.org/wiki/IPv6_packet#Extension_headers"
msgstr "Фільтри IPv6 TCP відповідатимуть лише пакетам IPv6 без розширення заголовка, див. https://en.wikipedia.org/wiki/IPv6_packet#Extension_headers"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:689
msgid "IPv6 address ``2001:db8::101`` shall be statically mapped"
msgstr "Адреса IPv6 ``2001:db8::101`` повинна бути зіставлена статично"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:118
msgid "IPv6 address of route to match, based on IPv6 access-list."
msgstr "Адреса IPv6 маршруту для відповідності на основі списку доступу IPv6."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:123
msgid "IPv6 address of route to match, based on IPv6 prefix-list."
msgstr "Адреса IPv6 маршруту для відповідності на основі списку префіксів IPv6."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:128
msgid "IPv6 address of route to match, based on specified prefix-length. Note that this can be used for kernel routes only. Do not apply to the routes of dynamic routing protocols (e.g. BGP, RIP, OSFP), as this can lead to unexpected results.."
msgstr "IPv6-адреса маршруту для відповідності на основі вказаної довжини префікса. Зауважте, що це можна використовувати лише для маршрутів ядра. Не застосовуйте до маршрутів протоколи динамічної маршрутизації (наприклад, BGP, RIP, OSFP), оскільки це може призвести до неочікуваних результатів."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:270
msgid "IPv6 client's prefix"
msgstr "IPv6 client's prefix"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:270
msgid "IPv6 client's prefix assignment"
msgstr "Призначення префікса клієнта IPv6"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:295
msgid "IPv6 default client's pool assignment"
msgstr "IPv6 default client's pool assignment"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1166
msgid "IPv6 peering"
msgstr "Піринг IPv6"
#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:72
msgid "IPv6 prefix."
msgstr "Префікс IPv6."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:690
msgid "IPv6 prefix ``2001:db8:0:101::/64`` shall be statically mapped"
msgstr "Префікс IPv6 ``2001:db8:0:101::/64`` повинен бути зіставлений статично"
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:132
msgid "IPv6 relay"
msgstr "Реле IPv6"
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:163
msgid "IPv6 route source: bgp, connected, eigrp, isis, kernel, nhrp, ospfv3, ripng, static."
msgstr "Джерело маршруту IPv6: bgp, підключено, eigrp, isis, kernel, nhrp, ospfv3, ripng, static."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:561
msgid "IPv6 server"
msgstr "Сервер IPv6"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:51
msgid "IPv6 support"
msgstr "Підтримка IPv6"
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:7
msgid "IS-IS"
msgstr "Є-Є"
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:75
msgid "IS-IS Global Configuration"
msgstr "Глобальна конфігурація IS-IS"
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:35
msgid "IS-IS SR Configuration"
msgstr "Конфігурація IS-IS SR"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:289
msgid "ISC-DHCP Option name"
msgstr "Назва параметра ISC-DHCP"
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:233
msgid "Identity Based Configuration"
msgstr "Конфігурація на основі ідентифікації"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:903
msgid "If **max-threshold** is set but **min-threshold is not, then **min-threshold** is scaled to 50% of **max-threshold**."
msgstr "Якщо **max-threshold** установлено, але **min-threshold ні, тоді **min-threshold** масштабується до 50% від **max-threshold**."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:253
msgid "If ARP monitoring is used in an etherchannel compatible mode (modes round-robin and xor-hash), the switch should be configured in a mode that evenly distributes packets across all links. If the switch is configured to distribute the packets in an XOR fashion, all replies from the ARP targets will be received on the same link which could cause the other team members to fail."
msgstr "Якщо ARP-моніторинг використовується в режимі, сумісному з etherchannel (режими циклічного перегляду та xor-хешування), комутатор має бути налаштований у режимі, який рівномірно розподіляє пакети по всіх посиланнях. Якщо комутатор налаштовано на розповсюдження пакетів у режимі XOR, усі відповіді від цілей ARP будуть отримані за тим самим посиланням, що може призвести до збою інших членів команди."
#: ../../configuration/pki/index.rst:251
msgid "If CA is present, this certificate will be included in generated CRLs"
msgstr "Якщо CA присутній, цей сертифікат буде включено до створених CRL"
#: ../../_include/interface-per-client-thread.txt:8
msgid "If CLI option is not specified, this feature is disabled."
msgstr "If CLI option is not specified, this feature is disabled."
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:35
msgid "If PIM has the a choice of ECMP nexthops for a particular :abbr:`RPF (Reverse Path Forwarding)`, PIM will cause S,G flows to be spread out amongst the nexthops. If this command is not specified then the first nexthop found will be used."
msgstr "If PIM has the a choice of ECMP nexthops for a particular :abbr:`RPF (Reverse Path Forwarding)`, PIM will cause S,G flows to be spread out amongst the nexthops. If this command is not specified then the first nexthop found will be used."
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:42
msgid "If PIM is using ECMP and an interface goes down, cause PIM to rebalance all S,G flows across the remaining nexthops. If this command is not configured PIM only modifies those S,G flows that were using the interface that went down."
msgstr "If PIM is using ECMP and an interface goes down, cause PIM to rebalance all S,G flows across the remaining nexthops. If this command is not configured PIM only modifies those S,G flows that were using the interface that went down."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:225
msgid "If :cfgcmd:`strict` is set the BGP session won’t become established until the BGP neighbor sets local Role on its side. This configuration parameter is defined in RFC :rfc:`9234` and is used to enforce the corresponding configuration at your counter-parts side."
msgstr "Якщо встановлено :cfgcmd:`strict`, сеанс BGP не буде встановлено, доки сусід BGP не встановить локальну роль на своїй стороні. Цей параметр конфігурації визначено в RFC :rfc:`9234` і використовується для забезпечення відповідної конфігурації на стороні контрагентів."
#: ../../configuration/service/console-server.rst:115
msgid "If ``alias`` is set, it can be used instead of the device when connecting."
msgstr "Якщо встановлено ``alias``, його можна використовувати замість пристрою під час підключення."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:204
msgid "If ``all`` is specified, remove all AS numbers from the AS_PATH of the BGP path's NLRI."
msgstr "If ``all`` is specified, remove all AS numbers from the AS_PATH of the BGP path's NLRI."
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:79
msgid "If a local firewall policy is in place on your external interface you will need to allow the ports below:"
msgstr "Якщо на вашому зовнішньому інтерфейсі використовується політика локального брандмауера, вам потрібно буде дозволити наведені нижче порти:"
#: ../../configuration/container/index.rst:22
msgid "If a registry is not specified, Docker.io will be used as the container registry unless an alternative registry is specified using **set container registry <name>** or the registry is included in the image name"
msgstr "Якщо реєстр не вказано, Docker.io використовуватиметься як реєстр контейнера, якщо альтернативний реєстр не вказано за допомогою **set container registry<name> ** або реєстр включено в назву зображення"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:68
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:157
msgid "If a response is heard, the lease is abandoned, and the server does not respond to the client. The lease will remain abandoned for a minimum of abandon-lease-time seconds (defaults to 24 hours)."
msgstr "Якщо почути відповідь, оренда припиняється, і сервер не відповідає клієнту. Оренда залишатиметься припиненою протягом мінімум секунд часу відмови від оренди (за замовчуванням 24 години)."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:793
msgid "If a route has an ORIGINATOR_ID attribute because it has been reflected, that ORIGINATOR_ID will be used. Otherwise, the router-ID of the peer the route was received from will be used."
msgstr "Якщо маршрут має атрибут ORIGINATOR_ID, оскільки він був відображений, використовуватиметься цей ORIGINATOR_ID. В іншому випадку буде використано ідентифікатор роутера однорангового вузла, від якого було отримано маршрут."
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:67
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:83
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:83
msgid "If a rule is defined, then an action must be defined for it. This tells the firewall what to do if all criteria matchers defined for such rule do match."
msgstr "If a rule is defined, then an action must be defined for it. This tells the firewall what to do if all criteria matchers defined for such rule do match."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:161
msgid "If a there are no free addresses but there are abandoned IP addresses, the DHCP server will attempt to reclaim an abandoned IP address regardless of the value of abandon-lease-time."
msgstr "Якщо немає вільних адрес, але є залишені IP-адреси, DHCP-сервер спробує відновити залишену IP-адресу незалежно від значення abandon-lease-time."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:43
msgid "If an ISP deploys a :abbr:`CGN (Carrier-grade NAT)`, and uses :rfc:`1918` address space to number customer gateways, the risk of address collision, and therefore routing failures, arises when the customer network already uses an :rfc:`1918` address space."
msgstr "Якщо провайдер розгортає :abbr:`CGN (Carrier-grade NAT)` і використовує :rfc:`1918` адресний простір для нумерації клієнтських шлюзів, ризик конфлікту адрес і, отже, помилок маршрутизації виникає, коли мережа клієнта вже використовує адресний простір :rfc:`1918`."
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:76
msgid "If an another bridge in the spanning tree does not send out a hello packet for a long period of time, it is assumed to be dead."
msgstr "Якщо інший міст у зв’язуючому дереві не надсилає пакет привітання протягом тривалого періоду часу, вважається, що він не працює."
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:106
msgid "If choosing a value below 31 seconds be aware that some hardware platforms cannot see data flowing in better than 30 second chunks."
msgstr "If choosing a value below 31 seconds be aware that some hardware platforms cannot see data flowing in better than 30 second chunks."
#: ../../_include/interface-ip.txt:72
msgid "If configured, incoming IP directed broadcast packets on this interface will be forwarded."
msgstr "Якщо налаштовано, вхідні широкомовні пакети, спрямовані за IP, на цьому інтерфейсі пересилатимуться."
#: ../../_include/interface-ip.txt:124
msgid "If configured, reply only if the target IP address is local address configured on the incoming interface."
msgstr "Якщо налаштовано, відповідайте, лише якщо цільова IP-адреса є локальною адресою, налаштованою на вхідному інтерфейсі."
#: ../../_include/interface-ip.txt:106
msgid "If configured, try to avoid local addresses that are not in the target's subnet for this interface. This mode is useful when target hosts reachable via this interface require the source IP address in ARP requests to be part of their logical network configured on the receiving interface. When we generate the request we will check all our subnets that include the target IP and will preserve the source address if it is from such subnet. If there is no such subnet we select source address according to the rules for level 2."
msgstr "Якщо налаштовано, намагайтеся уникати локальних адрес, які не входять до цільової підмережі для цього інтерфейсу. Цей режим корисний, коли цільові хости, доступні через цей інтерфейс, вимагають, щоб IP-адреса джерела в запитах ARP була частиною їхньої логічної мережі, налаштованої на інтерфейсі прийому. Коли ми генеруємо запит, ми перевіряємо всі наші підмережі, які містять цільову IP-адресу, і зберігаємо вихідну адресу, якщо вона походить із такої підмережі. Якщо такої підмережі немає, вибираємо вихідну адресу за правилами для рівня 2."
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:30
msgid "If configuring VXLAN in a VyOS virtual machine, ensure that MAC spoofing (Hyper-V) or Forged Transmits (ESX) are permitted, otherwise forwarded frames may be blocked by the hypervisor."
msgstr "Якщо налаштовуєте VXLAN у віртуальній машині VyOS, переконайтеся, що підробка MAC-адрес (Hyper-V) або Forged Transmits (ESX) дозволені, інакше переслані кадри можуть бути заблоковані гіпервізором."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:564
msgid "If forwarding traffic to a different port than it is arriving on, you may also configure the translation port using `set nat destination rule [n] translation port`."
msgstr "Якщо трафік пересилається на порт, відмінний від того, на який він надходить, ви також можете налаштувати порт перекладу за допомогою `set nat destination rule [n] translation port`."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1031
msgid "If guaranteed traffic for a class is met and there is room for more traffic, the ceiling parameter can be used to set how much more bandwidth could be used. If guaranteed traffic is met and there are several classes willing to use their ceilings, the priority parameter will establish the order in which that additional traffic will be allocated. Priority can be any number from 0 to 7. The lower the number, the higher the priority."
msgstr "Якщо гарантований трафік для класу досягнуто та є місце для додаткового трафіку, можна використовувати параметр стелі, щоб установити, наскільки більше пропускної здатності можна використовувати. Якщо гарантований трафік задовольняється і є кілька класів, які бажають використовувати свої стелі, параметр пріоритету встановить порядок, у якому буде розподілятися цей додатковий трафік. Пріоритет може бути будь-яким числом від 0 до 7. Чим менше число, тим вищий пріоритет."
#: ../../configuration/firewall/index.rst:82
msgid "If interface were the packet was received is part of a bridge, then packet is processed at the **Bridge Layer**, which contains a ver basic setup where for bridge filtering:"
msgstr "If interface were the packet was received is part of a bridge, then packet is processed at the **Bridge Layer**, which contains a ver basic setup where for bridge filtering:"
#: ../../configuration/firewall/index.rst:25
msgid "If interface were the packet was received isn't part of a bridge, then packet is processed at the **IP Layer**:"
msgstr "If interface were the packet was received isn't part of a bridge, then packet is processed at the **IP Layer**:"
#: ../../configuration/protocols/igmp-proxy.rst:49
msgid "If it's vital that the daemon should act exactly like a real multicast client on the upstream interface, this function should be enabled."
msgstr "Якщо життєво важливо, щоб демон діяв так само, як справжній багатоадресний клієнт на вихідному інтерфейсі, цю функцію слід увімкнути."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:69
msgid "If known, the IP of the remote router can be configured using the ``remote-host`` directive; if unknown, it can be omitted. We will assume a dynamic IP for our remote router."
msgstr "Якщо відомо, IP віддаленого маршрутизатора можна налаштувати за допомогою директиви ``remote-host``; якщо невідомо, його можна опустити. Ми припустимо динамічний IP для нашого віддаленого маршрутизатора."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:87
msgid "If logging to a local user account is configured, all defined log messages are display on the console if the local user is logged in, if the user is not logged in, no messages are being displayed. For an explanation on :ref:`syslog_facilities` keywords and :ref:`syslog_severity_level` keywords see tables below."
msgstr "Якщо налаштовано вхід до локального облікового запису користувача, усі визначені повідомлення журналу відображаються на консолі, якщо локальний користувач увійшов у систему; якщо користувач не ввійшов у систему, повідомлення не відображаються. Пояснення ключових слів :ref:`syslog_facilities` і :ref:`syslog_severity_level` див. у таблицях нижче."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:314
msgid "If making use of multiple tunnels, OpenVPN must have a way to distinguish between different tunnels aside from the pre-shared-key. This is either by referencing IP address or port number. One option is to dedicate a public IP to each tunnel. Another option is to dedicate a port number to each tunnel (e.g. 1195,1196,1197...)."
msgstr "Якщо використовується кілька тунелів, OpenVPN має мати спосіб розрізняти різні тунелі, крім попереднього спільного ключа. Це або посилання на IP-адресу, або номер порту. Одним із варіантів є виділення публічної IP-адреси кожному тунелю. Інший варіант — призначити номер порту кожному тунелю (наприклад, 1195,1196,1197...)."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:100
msgid "If multi-pathing is enabled, then check whether the routes not yet distinguished in preference may be considered equal. If :cfgcmd:`bgp bestpath as-path multipath-relax` is set, all such routes are considered equal, otherwise routes received via iBGP with identical AS_PATHs or routes received from eBGP neighbours in the same AS are considered equal."
msgstr "Якщо ввімкнуто багатошляхове переміщення, перевірте, чи маршрути, які ще не виділяються за пріоритетністю, можна вважати рівними. Якщо встановлено :cfgcmd:`bgp bestpath as-path multipath-relax`, усі такі маршрути вважаються рівними, інакше маршрути, отримані через iBGP з ідентичними AS_PATH, або маршрути, отримані від сусідів eBGP у тій самій AS, вважаються рівними."
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:84
msgid "If no connection to an RPKI cache server can be established after a pre-defined timeout, the router will process routes without prefix origin validation. It still will try to establish a connection to an RPKI cache server in the background."
msgstr "Якщо не вдається встановити з’єднання з кеш-сервером RPKI після попередньо визначеного часу очікування, маршрутизатор оброблятиме маршрути без перевірки походження префікса. Він усе ще намагатиметься встановити з’єднання з сервером кешу RPKI у фоновому режимі."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:217
msgid "If no destination is specified the rule will match on any destination address and port."
msgstr "Якщо призначення не вказано, правило відповідатиме для будь-якої адреси та порту призначення."
#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:9
msgid "If no ip prefix list is specified, it acts as permit. If ip prefix list is defined, and no match is found, default deny is applied."
msgstr "Якщо список префіксів ip не вказано, він діє як дозвіл. Якщо список префіксів ip визначено, але збігів не знайдено, застосовується заборона за замовчуванням."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:207
msgid "If no option is specified, this defaults to `all`."
msgstr "Якщо параметр не вказано, за замовчуванням буде `all`."
#: ../../_include/interface-ip.txt:42
msgid "If not set (default) allows you to have multiple network interfaces on the same subnet, and have the ARPs for each interface be answered based on whether or not the kernel would route a packet from the ARP'd IP out that interface (therefore you must use source based routing for this to work)."
msgstr "Якщо не встановлено (за замовчуванням), ви можете мати кілька мережевих інтерфейсів у тій самій підмережі, і запити ARP для кожного інтерфейсу відповідатимуть залежно від того, чи буде ядро маршрутизувати пакет із IP-адресою ARP через цей інтерфейс (тому ви для цього потрібно використовувати маршрутизацію на основі джерела)."
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:142
msgid "If optional profile parameter is used, select a BFD profile for the BFD sessions created via this interface."
msgstr "If optional profile parameter is used, select a BFD profile for the BFD sessions created via this interface."
#: ../../configuration/system/ip.rst:17
msgid "If set, IPv4 directed broadcast forwarding will be completely disabled regardless of whether per-interface directed broadcast forwarding is enabled or not."
msgstr "Якщо встановлено, спрямоване широкомовне пересилання IPv4 буде повністю вимкнено незалежно від того, чи ввімкнено спрямоване широкомовне пересилання для кожного інтерфейсу чи ні."
#: ../../_include/interface-ip.txt:36
msgid "If set the kernel can respond to arp requests with addresses from other interfaces. This may seem wrong but it usually makes sense, because it increases the chance of successful communication. IP addresses are owned by the complete host on Linux, not by particular interfaces. Only for more complex setups like load-balancing, does this behaviour cause problems."
msgstr "Якщо встановлено, ядро може відповідати на запити arp з адресами з інших інтерфейсів. Це може здатися неправильним, але зазвичай це має сенс, оскільки це збільшує шанси на успішне спілкування. IP-адреси належать повному хосту в Linux, а не окремим інтерфейсам. Лише для більш складних налаштувань, таких як балансування навантаження, ця поведінка викликає проблеми."
#: ../../configuration/system/task-scheduler.rst:24
msgid "If suffix is omitted, minutes are implied."
msgstr "Якщо суфікс опущено, маються на увазі хвилини."
#: ../../_include/interface-ip.txt:91
msgid "If the ARP table already contains the IP address of the gratuitous arp frame, the arp table will be updated regardless if this setting is on or off."
msgstr "Якщо таблиця ARP уже містить IP-адресу безкоштовного кадру arp, таблицю arp буде оновлено незалежно від того, увімкнено чи вимкнено цей параметр."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:380
msgid "If the AS-Path for the route has a private ASN between public ASNs, it is assumed that this is a design choice, and the private ASN is not removed."
msgstr "Якщо AS-Path для маршруту має приватний ASN між загальнодоступними ASN, припускається, що це вибір дизайну, і приватний ASN не видаляється."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:377
msgid "If the AS-Path for the route has only private ASNs, the private ASNs are removed."
msgstr "Якщо AS-Path для маршруту містить лише приватні ASN, приватні ASN видаляються."
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:86
msgid "If the IP prefix mask is present, it directs opennhrp to use this peer as a next hop server when sending Resolution Requests matching this subnet."
msgstr "Якщо присутня маска префікса IP, вона вказує opennhrp використовувати цей вузол як наступний сервер під час надсилання запитів на вирішення, що відповідають цій підмережі."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:243
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:205
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:248
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:188
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:221
msgid "If the RADIUS server sends the attribute ``Delegated-IPv6-Prefix-Pool``, IPv6 delegation pefix will be allocated from a predefined IPv6 pool ``delegate`` whose name equals the attribute value."
msgstr "If the RADIUS server sends the attribute ``Delegated-IPv6-Prefix-Pool``, IPv6 delegation pefix will be allocated from a predefined IPv6 pool ``delegate`` whose name equals the attribute value."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:233
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:195
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:238
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:178
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:211
msgid "If the RADIUS server sends the attribute ``Framed-IP-Address`` then this IP address will be allocated to the client and the option ``default-pool`` within the CLI config is being ignored."
msgstr "If the RADIUS server sends the attribute ``Framed-IP-Address`` then this IP address will be allocated to the client and the option ``default-pool`` within the CLI config is being ignored."
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:211
msgid "If the RADIUS server sends the attribute ``Framed-IP-Address`` then this IP address will be allocated to the client and the option ip-pool within the CLI config is being ignored."
msgstr "Якщо сервер RADIUS надсилає атрибут ``Framed-IP-Address``, ця IP-адреса буде призначена клієнту, а параметр ip-pool у конфігурації CLI ігнорується."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:237
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:199
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:242
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:182
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:215
msgid "If the RADIUS server sends the attribute ``Framed-Pool``, IP address will be allocated from a predefined IP pool whose name equals the attribute value."
msgstr "If the RADIUS server sends the attribute ``Framed-Pool``, IP address will be allocated from a predefined IP pool whose name equals the attribute value."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:240
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:202
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:245
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:185
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:218
msgid "If the RADIUS server sends the attribute ``Stateful-IPv6-Address-Pool``, IPv6 address will be allocated from a predefined IPv6 pool ``prefix`` whose name equals the attribute value."
msgstr "If the RADIUS server sends the attribute ``Stateful-IPv6-Address-Pool``, IPv6 address will be allocated from a predefined IPv6 pool ``prefix`` whose name equals the attribute value."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:219
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:262
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:202
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:235
msgid "If the RADIUS server uses the attribute ``NAS-Port-Id``, ppp tunnels will be renamed."
msgstr "Якщо сервер RADIUS використовує атрибут ``NAS-Port-Id``, тунелі ppp будуть перейменовані."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:444
msgid "If the :cfgcmd:`no-prepend` attribute is specified, then the supplied local-as is not prepended to the received AS_PATH."
msgstr "Якщо вказано атрибут :cfgcmd:`no-prepend`, наданий local-as не додається до отриманого AS_PATH."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:447
msgid "If the :cfgcmd:`replace-as` attribute is specified, then only the supplied local-as is prepended to the AS_PATH when transmitting local-route updates to this peer."
msgstr "Якщо вказано атрибут :cfgcmd:`replace-as`, тоді лише наданий local-as додається до AS_PATH під час передачі оновлень локального маршруту цьому вузлу."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:892
msgid "If the average queue size is lower than the **min-threshold**, an arriving packet will be placed in the queue."
msgstr "Якщо середній розмір черги нижчий за **мінімальний поріг**, прибулий пакет буде розміщено в черзі."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:899
msgid "If the current queue size is larger than **queue-limit**, then packets will be dropped. The average queue size depends on its former average size and its current one."
msgstr "Якщо поточний розмір черги перевищує **queue-limit**, то пакети відкидаються. Середній розмір черги залежить від її попереднього середнього розміру та поточного."
#: ../../configuration/firewall/index.rst:83
msgid "If the interface where the packet was received is part of a bridge, then packetis processed at the **Bridge Layer**, which contains a basic setup for bridge filtering:"
msgstr "If the interface where the packet was received is part of a bridge, then packetis processed at the **Bridge Layer**, which contains a basic setup for bridge filtering:"
#: ../../configuration/firewall/index.rst:83
msgid "If the interface where the packet was received is part of a bridge, then the packet is processed at the **Bridge Layer**, which contains a basic setup for bridge filtering:"
msgstr "If the interface where the packet was received is part of a bridge, then the packet is processed at the **Bridge Layer**, which contains a basic setup for bridge filtering:"
#: ../../configuration/firewall/index.rst:26
msgid "If the interface where the packet was received isn't part of a bridge, then packetis processed at the **IP Layer**:"
msgstr "If the interface where the packet was received isn't part of a bridge, then packetis processed at the **IP Layer**:"
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:187
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:216
msgid "If the protocol is IPv6 then the source and destination addresses are first hashed using ipv6_addr_hash."
msgstr "Якщо протокол IPv6, адреси джерела та призначення спочатку хешуються за допомогою ipv6_addr_hash."
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:75
msgid "If the statically mapped peer is running Cisco IOS, specify the cisco keyword. It is used to fix statically the Registration Request ID so that a matching Purge Request can be sent if NBMA address has changed. This is to work around broken IOS which requires Purge Request ID to match the original Registration Request ID."
msgstr "Якщо статично зіставлений вузол працює під керуванням Cisco IOS, укажіть ключове слово cisco. Він використовується для статичної фіксації ідентифікатора запиту на реєстрацію, щоб можна було надіслати відповідний запит на очищення, якщо адреса NBMA змінилася. Це робиться для того, щоб обійти несправну систему IOS, яка вимагає, щоб ідентифікатор запиту на очищення збігався з оригінальним ідентифікатором запиту на реєстрацію."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:24
msgid "If the system detects an unconfigured wireless device, it will be automatically added the configuration tree, specifying any detected settings (for example, its MAC address) and configured to run in monitor mode."
msgstr "Якщо система виявить неналаштований бездротовий пристрій, він автоматично додасть дерево конфігурації із зазначенням усіх виявлених параметрів (наприклад, його MAC-адресу) і налаштує його на роботу в режимі моніторингу."
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:135
msgid "If the table is empty and you have a warning message, it means conntrack is not enabled. To enable conntrack, just create a NAT or a firewall rule. :cfgcmd:`set firewall state-policy established action accept`"
msgstr "Якщо таблиця порожня, і у вас є попередження, це означає, що conntrack не ввімкнено. Щоб увімкнути conntrack, просто створіть NAT або правило брандмауера. :cfgcmd:`встановити стан політики брандмауера встановлено дію прийняти`"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:72
msgid "If there are no free addresses but there are abandoned IP addresses, the DHCP server will attempt to reclaim an abandoned IP address regardless of the value of abandon-lease-time."
msgstr "Якщо немає вільних адрес, але є залишені IP-адреси, DHCP-сервер спробує відновити залишену IP-адресу незалежно від значення abandon-lease-time."
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:244
msgid "If there is SNAT rules on eth1, need to add exclude rule"
msgstr "Якщо на eth1 є правила SNAT, потрібно додати правило виключення"
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:57
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:120
msgid "If this command is invoked from configure mode with the ``run`` prefix the key is automatically installed to the appropriate interface:"
msgstr "Якщо ця команда викликається з режиму конфігурації з префіксом ``run``, ключ автоматично встановлюється у відповідний інтерфейс:"
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:168
msgid "If this is set the relay agent will insert the interface ID. This option is set automatically if more than one listening interfaces are in use."
msgstr "Якщо це встановлено, агент ретрансляції вставлятиме ідентифікатор інтерфейсу. Цей параметр встановлюється автоматично, якщо використовується більше одного інтерфейсу прослуховування."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:790
msgid "If this option is enabled, then the already-selected check, where already selected eBGP routes are preferred, is skipped."
msgstr "Якщо цей параметр увімкнено, уже вибрану перевірку, де перевага надається вже вибраним маршрутам eBGP, пропускається."
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:189
msgid "If this option is specified and is greater than 0, then the PPP module will send LCP pings of the echo request every `<interval>` seconds."
msgstr "Якщо цей параметр указано та більше 0, то модуль PPP надсилатиме пінг LCP ехо-запиту кожні `<interval> ` секунд."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:484
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:438
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:362
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:396
msgid "If this option is specified and is greater than 0, then the PPP module will send LCP pings of the echo request every `<interval>` seconds. Default value is **30**."
msgstr "If this option is specified and is greater than 0, then the PPP module will send LCP pings of the echo request every `<interval>` seconds. Default value is **30**."
#: ../../_include/interface-ip.txt:75
msgid "If this option is unset (default), incoming IP directed broadcast packets will not be forwarded."
msgstr "Якщо цей параметр не встановлено (за замовчуванням), вхідні широкомовні пакети, спрямовані за IP, не пересилатимуться."
#: ../../_include/interface-ip.txt:127
msgid "If this option is unset (default), reply for any local target IP address, configured on any interface."
msgstr "Якщо цей параметр не встановлено (за замовчуванням), відповідь для будь-якої локальної цільової IP-адреси, налаштованої на будь-якому інтерфейсі."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:176
msgid "If this parameter is not set, the default holdoff time is 30 seconds."
msgstr "Якщо цей параметр не встановлено, час затримки за замовчуванням становить 30 секунд."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:166
msgid "If this parameter is not set or 0, an on-demand link will not be taken down when it is idle and after the initial establishment of the connection. It will stay up forever."
msgstr "Якщо цей параметр не встановлено або дорівнює 0, посилання на вимогу не буде видалено, коли воно неактивне та після початкового встановлення з’єднання. Це залишиться назавжди."
#: ../../configuration/system/login.rst:274
msgid "If unset, incoming connections to the RADIUS server will use the nearest interface address pointing towards the server - making it error prone on e.g. OSPF networks when a link fails and a backup route is taken."
msgstr "Якщо не налаштовано, вхідні підключення до сервера RADIUS використовуватимуть найближчу адресу інтерфейсу, що вказує на сервер, що робить його схильним до помилок, наприклад, у мережах OSPF, коли зв’язок не вдається та виконується резервний маршрут."
#: ../../configuration/system/login.rst:343
msgid "If unset, incoming connections to the TACACS server will use the nearest interface address pointing towards the server - making it error prone on e.g. OSPF networks when a link fails and a backup route is taken."
msgstr "Якщо не налаштовано, вхідні з’єднання з сервером TACACS використовуватимуть найближчу адресу інтерфейсу, що вказує на сервер, що робить його схильним до помилок, наприклад, у мережах OSPF, коли зв’язок виходить з ладу та виконується резервний маршрут."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:810
msgid "If you've completed all the above steps you no doubt want to see if it's all working."
msgstr "Якщо ви виконали всі описані вище кроки, ви, безсумнівно, хочете перевірити, чи все працює."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:489
msgid "If you apply a parameter to an individual neighbor IP address, you override the action defined for a peer group that includes that IP address."
msgstr "Якщо ви застосовуєте параметр до окремої сусідньої IP-адреси, ви замінюєте дію, визначену для однорангової групи, яка включає цю IP-адресу."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:637
msgid "If you are a hacker or want to try on your own we support passing raw OpenVPN options to OpenVPN."
msgstr "Якщо ви хакер або хочете спробувати самостійно, ми підтримуємо передачу необроблених параметрів OpenVPN до OpenVPN."
#: ../../configuration/system/name-server.rst:7
msgid "If you are configuring a VRF for management purposes, there is currently no way to force system DNS traffic via a specific VRF."
msgstr "Якщо ви налаштовуєте VRF для цілей керування, наразі немає способу змусити системний трафік DNS через певний VRF."
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:29
msgid "If you are new to these routing security technologies then there is an `excellent guide to RPKI`_ by NLnet Labs which will get you up to speed very quickly. Their documentation explains everything from what RPKI is to deploying it in production. It also has some `help and operational guidance`_ including \"What can I do about my route having an Invalid state?\""
msgstr "Якщо ви новачок у цих технологіях безпеки маршрутизації, тоді є `чудовий посібник з RPKI`_ від NLnet Labs, який допоможе вам дуже швидко ознайомитися з ними. Їхня документація пояснює все, від того, що таке RPKI, до його розгортання у виробництві. Він також містить деяку `довідку та оперативні вказівки`_, включаючи "Що я можу зробити, якщо мій маршрут має недійсний стан?""
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:62
msgid "If you are responsible for the global addresses assigned to your network, please make sure that your prefixes have ROAs associated with them to avoid being `notfound` by RPKI. For most ASNs this will involve publishing ROAs via your :abbr:`RIR (Regional Internet Registry)` (RIPE NCC, APNIC, ARIN, LACNIC, or AFRINIC), and is something you are encouraged to do whenever you plan to announce addresses into the DFZ."
msgstr "If you are responsible for the global addresses assigned to your network, please make sure that your prefixes have ROAs associated with them to avoid being `notfound` by RPKI. For most ASNs this will involve publishing ROAs via your :abbr:`RIR (Regional Internet Registry)` (RIPE NCC, APNIC, ARIN, LACNIC, or AFRINIC), and is something you are encouraged to do whenever you plan to announce addresses into the DFZ."
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:64
msgid "If you are responsible for the global addresses assigned to your network, please make sure that your prefixes have ROAs associated with them to avoid being `notfound` by RPKI. For most ASNs this will involve publishing ROAs via your :abbr:`RIR (Regional Internet Registry)` (RIPE NCC, APNIC, ARIN, LACNIC or AFRINIC), and is something you are encouraged to do whenever you plan to announce addresses into the DFZ."
msgstr "Якщо ви відповідаєте за глобальні адреси, призначені вашій мережі, будь ласка, переконайтеся, що ваші префікси мають ROA, пов’язані з ними, щоб уникнути «не знайденого» RPKI. Для більшості ASN це включатиме публікацію ROA через ваш :abbr:`RIR (Регіональний Інтернет-реєстр)` (RIPE NCC, APNIC, ARIN, LACNIC або AFRINIC), і це те, що вам рекомендується робити, коли ви плануєте оголошувати адреси в ДФЗ."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:483
msgid "If you are using FQ-CoDel embedded into Shaper_ and you have large rates (100Mbit and above), you may consider increasing `quantum` to 8000 or higher so that the scheduler saves CPU."
msgstr "Якщо ви використовуєте FQ-CoDel, вбудований у Shaper_, і маєте високі швидкості (100 Мбіт і вище), ви можете збільшити `quantum` до 8000 або вище, щоб планувальник економив ЦП."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:146
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:108
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:151
msgid "If you are using OSPF as IGP, always the closest interface connected to the RADIUS server is used. With VyOS 1.2 you can bind all outgoing RADIUS requests to a single source IP e.g. the loopback interface."
msgstr "Якщо ви використовуєте OSPF як IGP, завжди використовується найближчий інтерфейс, підключений до сервера RADIUS. За допомогою VyOS 1.2 ви можете прив’язати всі вихідні RADIUS-запити до однієї IP-адреси джерела, наприклад, інтерфейс петлі."
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:91
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:124
msgid "If you are using OSPF as IGP, always the closest interface connected to the RADIUS server is used. You can bind all outgoing RADIUS requests to a single source IP e.g. the loopback interface."
msgstr "If you are using OSPF as IGP, always the closest interface connected to the RADIUS server is used. You can bind all outgoing RADIUS requests to a single source IP e.g. the loopback interface."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:306
msgid "If you change the default encryption and hashing algorithms, be sure that the local and remote ends have matching configurations, otherwise the tunnel will not come up."
msgstr "Якщо ви змінюєте стандартні алгоритми шифрування та хешування, переконайтеся, що локальна та віддалена сторони мають відповідні конфігурації, інакше тунель не відкриється."
#: ../../configuration/system/ip.rst:43
#: ../../configuration/system/ipv6.rst:39
#: ../../configuration/vrf/index.rst:57
#: ../../configuration/vrf/index.rst:67
msgid "If you choose any as the option that will cause all protocols that are sending routes to zebra."
msgstr "Якщо ви виберете будь-який варіант, це спричинить усі протоколи, які надсилають маршрути до zebra."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1114
msgid "If you configure a class for **VoIP traffic**, don't give it any *ceiling*, otherwise new VoIP calls could start when the link is available and get suddenly dropped when other classes start using their assigned *bandwidth* share."
msgstr "Якщо ви налаштовуєте клас для **VoIP-трафіку**, не встановлюйте йому *стелі*, інакше нові виклики VoIP можуть початися, коли посилання доступне, і раптово скинутися, коли інші класи почнуть використовувати призначену їм частку *пропускної здатності*."
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:37
msgid "If you enable this, you will probably want to set diversity-factor and channel below."
msgstr "Якщо ви ввімкнете це, ви, ймовірно, захочете встановити коефіцієнт різноманітності та канал нижче."
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:54
msgid "If you enter a value smaller than 60 seconds be aware that this can and will affect convergence at scale."
msgstr "If you enter a value smaller than 60 seconds be aware that this can and will affect convergence at scale."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:483
msgid "If you feel better forwarding all authentication requests to your enterprises RADIUS server, use the commands below."
msgstr "If you feel better forwarding all authentication requests to your enterprises RADIUS server, use the commands below."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:312
msgid "If you happen to run this in a virtual environment like by EVE-NG you need to ensure your VyOS NIC is set to use the e1000 driver. Using the default ``virtio-net-pci`` or the ``vmxnet3`` driver will not work. ICMP messages will not be properly processed. They are visible on the virtual wire but will not make it fully up the networking stack."
msgstr "Якщо ви випадково запустите це у віртуальному середовищі, наприклад EVE-NG, вам потрібно переконатися, що мережевий адаптер VyOS налаштовано на використання драйвера e1000. Використання типового драйвера ``virtio-net-pci`` або ``vmxnet3`` не працюватиме. Повідомлення ICMP не оброблятимуться належним чином. Вони видимі на віртуальному дроті, але не повністю поповнять стек мережі."
#: ../../configuration/service/snmp.rst:247
msgid "If you happen to use SolarWinds Orion as NMS you can also use the Device Templates Management. A template for VyOS can be easily imported."
msgstr "Якщо ви випадково використовуєте SolarWinds Orion як NMS, ви також можете скористатися керуванням шаблонами пристроїв. Шаблон для VyOS можна легко імпортувати."
#: ../../configuration/service/console-server.rst:15
msgid "If you happened to use a Cisco NM-16A - Sixteen Port Async Network Module or NM-32A - Thirty-two Port Async Network Module - this is your VyOS replacement."
msgstr "Якщо ви випадково використовували Cisco NM-16A — шістнадцятипортовий асинхронний мережевий модуль або NM-32A — тридцятидвохпортовий асинхронний мережевий модуль — це ваша заміна VyOS."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:362
msgid "If you have a lot of interfaces, and/or a lot of subnets, then enabling OSPF via this command may result in a slight performance improvement."
msgstr "Якщо у вас багато інтерфейсів та/або багато підмереж, увімкнення OSPF за допомогою цієї команди може призвести до незначного покращення продуктивності."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:584
msgid "If you have configured the `INSIDE-OUT` policy, you will need to add additional rules to permit inbound NAT traffic."
msgstr "Якщо ви налаштували політику `INSIDE-OUT`, вам потрібно буде додати додаткові правила, щоб дозволити вхідний трафік NAT."
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:171
msgid "If you have multiple addresses configured on a particular interface and would like PIM to use a specific source address associated with that interface."
msgstr "If you have multiple addresses configured on a particular interface and would like PIM to use a specific source address associated with that interface."
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:65
msgid "If you need to sample also egress traffic, you may want to configure egress flow-accounting:"
msgstr "Якщо вам також потрібно взяти вибірку вихідного трафіку, ви можете налаштувати облік вихідного потоку:"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:518
msgid "If you only want to check if the user account is enabled and can authenticate (against the primary group) the following snipped is sufficient:"
msgstr "Якщо ви хочете лише перевірити, чи обліковий запис користувача ввімкнено та чи можна автентифікувати (проти основної групи), достатньо наступного фрагменту:"
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:196
msgid "If you set a custom RADIUS attribute you must define it on both dictionaries at RADIUS server and client, which is the vyos router in our example."
msgstr "Якщо ви встановите спеціальний атрибут RADIUS, ви повинні визначити його в обох словниках на RADIUS-сервері та клієнті, яким у нашому прикладі є маршрутизатор vyos."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:215
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:177
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:220
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:160
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:193
msgid "If you set a custom RADIUS attribute you must define it on both dictionaries at RADIUS server and client."
msgstr "If you set a custom RADIUS attribute you must define it on both dictionaries at RADIUS server and client."
#: ../../configuration/system/console.rst:41
msgid "If you use USB to serial converters for connecting to your VyOS appliance please note that most of them use software emulation without flow control. This means you should start with a common baud rate (most likely 9600 baud) as otherwise you probably can not connect to the device using high speed baud rates as your serial converter simply can not process this data rate."
msgstr "Якщо ви використовуєте USB-послідовні перетворювачі для підключення до свого пристрою VyOS, зверніть увагу, що більшість із них використовують програмну емуляцію без контролю потоку. Це означає, що ви повинні почати зі звичайної швидкості передачі даних (швидше за все, 9600 бод), оскільки інакше ви, ймовірно, не зможете підключитися до пристрою, використовуючи високу швидкість передачі даних, оскільки ваш послідовний конвертер просто не зможе обробити цю швидкість передачі даних."
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:482
msgid "If you use a self-signed certificate, do not forget to install CA on the client side."
msgstr "If you use a self-signed certificate, do not forget to install CA on the client side."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:538
msgid "If you want, need, and should use more advanced encryption ciphers (default is still 3DES) you need to provision your device using a so-called \"Device Profile\". A profile is a simple text file containing XML nodes with a ``.mobileconfig`` file extension that can be sent and opened on any device from an E-Mail."
msgstr "If you want, need, and should use more advanced encryption ciphers (default is still 3DES) you need to provision your device using a so-called \"Device Profile\". A profile is a simple text file containing XML nodes with a ``.mobileconfig`` file extension that can be sent and opened on any device from an E-Mail."
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:140
msgid "If you want to change the maximum number of flows, which are tracking simultaneously, you may do this with this command (default 8192)."
msgstr "Якщо ви хочете змінити максимальну кількість потоків, які відстежуються одночасно, ви можете зробити це за допомогою цієї команди (за замовчуванням 8192)."
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:375
msgid "If you want to disable a rule but let it in the configuration."
msgstr "Якщо ви хочете вимкнути правило, але залишити його в конфігурації."
#: ../../configuration/system/login.rst:298
msgid "If you want to have admin users to authenticate via RADIUS it is essential to sent the ``Cisco-AV-Pair shell:priv-lvl=15`` attribute. Without the attribute you will only get regular, non privilegued, system users."
msgstr "Якщо ви хочете, щоб користувачі-адміністратори проходили автентифікацію через RADIUS, важливо надіслати атрибут ``Cisco-AV-Pair shell:priv-lvl=15``. Без атрибута ви отримаєте лише звичайних непривілейованих користувачів системи."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:340
msgid "If you want to use existing blacklists you have to create/download a database first. Otherwise you will not be able to commit the config changes."
msgstr "Якщо ви хочете використовувати існуючі чорні списки, вам потрібно спочатку створити/завантажити базу даних. Інакше ви не зможете внести зміни конфігурації."
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:7
msgid "If you want your router to forward DHCP requests to an external DHCP server you can configure the system to act as a DHCP relay agent. The DHCP relay agent works with IPv4 and IPv6 addresses."
msgstr "Якщо ви хочете, щоб ваш маршрутизатор пересилав запити DHCP на зовнішній сервер DHCP, ви можете налаштувати систему, щоб вона діяла як агент ретрансляції DHCP. Агент ретрансляції DHCP працює з адресами IPv4 та IPv6."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:782
msgid "Ignore AS_PATH length when selecting a route"
msgstr "Ігноруйте довжину AS_PATH під час вибору маршруту"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:181
msgid "Ignore VRRP main interface faults"
msgstr "Ігноруйте помилки основного інтерфейсу VRRP"
#: ../../configuration/service/snmp.rst:63
msgid "Image thankfully borrowed from https://en.wikipedia.org/wiki/File:SNMP_communication_principles_diagram.PNG which is under the GNU Free Documentation License"
msgstr "Зображення, на щастя, запозичено з https://en.wikipedia.org/wiki/File:SNMP_communication_principles_diagram.PNG, який знаходиться під ліцензією GNU Free Documentation License"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:282
msgid "Imagine the following topology"
msgstr "Уявіть наступну топологію"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:799
msgid "Immediate"
msgstr "негайно"
#: ../../configuration/pki/index.rst:254
msgid "Import files to PKI format"
msgstr "Import files to PKI format"
#: ../../configuration/pki/index.rst:265
msgid "Import the CAs private key portion to the CLI. This should never leave the system as it is used to decrypt the data. The key is required if you use VyOS as your certificate generator."
msgstr "Import the CAs private key portion to the CLI. This should never leave the system as it is used to decrypt the data. The key is required if you use VyOS as your certificate generator."
#: ../../configuration/pki/index.rst:280
msgid "Import the OpenVPN shared secret stored in file to the VyOS CLI."
msgstr "Import the OpenVPN shared secret stored in file to the VyOS CLI."
#: ../../configuration/pki/index.rst:271
msgid "Import the certificate from the file to VyOS CLI."
msgstr "Import the certificate from the file to VyOS CLI."
#: ../../configuration/pki/index.rst:275
msgid "Import the private key of the certificate to the VyOS CLI. This should never leave the system as it is used to decrypt the data."
msgstr "Import the private key of the certificate to the VyOS CLI. This should never leave the system as it is used to decrypt the data."
#: ../../configuration/pki/index.rst:261
msgid "Import the public CA certificate from the defined file to VyOS CLI."
msgstr "Import the public CA certificate from the defined file to VyOS CLI."
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:44
msgid "Imported prefixes during the validation may have values:"
msgstr "Імпортовані префікси під час перевірки можуть мати значення:"
#: ../../configuration/protocols/static.rst:191
msgid "In Internet Protocol Version 6 (IPv6) networks, the functionality of ARP is provided by the Neighbor Discovery Protocol (NDP)."
msgstr "У мережах Інтернет-протоколу версії 6 (IPv6) функціональність ARP забезпечується протоколом виявлення сусідів (NDP)."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:713
msgid "In Priority Queue we do not define clases with a meaningless class ID number but with a class priority number (1-7). The lower the number, the higher the priority."
msgstr "У черзі пріоритетів ми визначаємо класи не з безглуздим ідентифікаційним номером класу, а з номером пріоритету класу (1-7). Чим менше число, тим вищий пріоритет."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:120
msgid "In VyOS, ESP attributes are specified through ESP groups. Multiple proposals can be specified in a single group."
msgstr "У VyOS атрибути ESP вказуються через групи ESP. В одній групі можна вказати декілька пропозицій."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:42
msgid "In VyOS, IKE attributes are specified through IKE groups. Multiple proposals can be specified in a single group."
msgstr "У VyOS атрибути IKE задаються через групи IKE. В одній групі можна вказати декілька пропозицій."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:126
msgid "In VyOS, a class is identified by a number you can choose when configuring it."
msgstr "У VyOS клас ідентифікується числом, яке ви можете вибрати під час його налаштування."
#: ../../_include/interface-vlan-8021ad.txt:22
msgid "In VyOS the terms ``vif-s`` and ``vif-c`` stand for the ethertype tags that are used."
msgstr "У VyOS терміни ``vif-s`` і ``vif-c`` означають теги ethertype, які використовуються."
#: ../../_include/interface-ip.txt:166
msgid "In :rfc:`3069` it is called VLAN Aggregation"
msgstr "У :rfc:`3069` це називається VLAN Aggregation"
#: ../../configuration/firewall/zone.rst:60
msgid "In :vytask:`T2199` the syntax of the zone configuration was changed. The zone configuration moved from ``zone-policy zone <name>`` to ``firewall zone <name>``."
msgstr "У :vytask:`T2199` змінено синтаксис конфігурації зони. Конфігурацію зони переміщено з ``zone-policy zone<name> `` до ``зони брандмауера<name> ``."
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:14
msgid "In a minimal configuration, the following must be provided:"
msgstr "У мінімальній конфігурації має бути надано наступне:"
#: ../../_include/interface-vlan-8021ad.txt:16
msgid "In a multiple VLAN header context, out of convenience the term \"VLAN tag\" or just \"tag\" for short is often used in place of \"802.1q_ VLAN header\". QinQ allows multiple VLAN tags in an Ethernet frame; together these tags constitute a tag stack. When used in the context of an Ethernet frame, a QinQ frame is a frame that has 2 VLAN 802.1q_ headers (double-tagged)."
msgstr "У контексті кількох заголовків VLAN для зручності замість «802.1q_ заголовка VLAN» часто використовується термін «тег VLAN» або скорочено просто «тег». QinQ допускає декілька тегів VLAN у кадрі Ethernet; разом ці теги складають стек тегів. Коли кадр QinQ використовується в контексті кадру Ethernet, він має 2 заголовки VLAN 802.1q_ (з подвійним тегом)."
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:78
msgid "In a nutshell, the current implementation provides the following features:"
msgstr "У двох словах, поточна реалізація надає такі функції:"
#: ../../configuration/system/ipv6.rst:120
msgid "In addition, you can specify many other parameters to get BGP information:"
msgstr "Крім того, ви можете вказати багато інших параметрів для отримання інформації BGP:"
#: ../../configuration/system/login.rst:305
msgid "In addition to :abbr:`RADIUS (Remote Authentication Dial-In User Service)`, :abbr:`TACACS (Terminal Access Controller Access Control System)` can also be found in large deployments."
msgstr "Окрім :abbr:`RADIUS (служба віддаленої автентифікації за телефонним входом користувача)`, :abbr:`TACACS (система контролю доступу до контролера доступу до терміналу)` також можна знайти у великих розгортаннях."
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:88
msgid "In addition to displaying flow accounting information locally, one can also exported them to a collection server."
msgstr "Окрім локального відображення інформації про облік потоків, їх можна також експортувати на сервер збору."
#: ../../configuration/pki/index.rst:146
#: ../../configuration/pki/index.rst:161
#: ../../configuration/pki/pki_cli_import_help.txt:1
msgid "In addition to the command above, the output is in a format which can be used to directly import the key into the VyOS CLI by simply copy-pasting the output from op-mode into configuration mode."
msgstr "Окрім наведеної вище команди, вихідні дані мають формат, який можна використовувати для безпосереднього імпорту ключа в VyOS CLI, просто скопіювавши та вставивши вихідні дані з операційного режиму в режим налаштування."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:388
msgid "In addition we setup IPv6 :abbr:`RA (Router Advertisements)` to make the prefix known on the eth0 link."
msgstr "In addition we setup IPv6 :abbr:`RA (Router Advertisements)` to make the prefix known on the eth0 link."
#: ../../configuration/service/broadcast-relay.rst:48
msgid "In addition you can also disable the whole service without the need to remove it from the current configuration."
msgstr "Крім того, ви також можете вимкнути всю службу без необхідності видаляти її з поточної конфігурації."
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:416
msgid "In addition you will specifiy the IP address or FQDN for the client where it will connect to. The address parameter can be used up to two times and is used to assign the clients specific IPv4 (/32) or IPv6 (/128) address."
msgstr "Крім того, ви вкажете IP-адресу або FQDN для клієнта, до якого він підключатиметься. Параметр адреси можна використовувати до двох разів і використовується для призначення клієнтам конкретної адреси IPv4 (/32) або IPv6 (/128)."
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:416
msgid "In addition you will specify the IP address or FQDN for the client where it will connect to. The address parameter can be used up to two times and is used to assign the clients specific IPv4 (/32) or IPv6 (/128) address."
msgstr "In addition you will specify the IP address or FQDN for the client where it will connect to. The address parameter can be used up to two times and is used to assign the clients specific IPv4 (/32) or IPv6 (/128) address."
#: ../../configuration/firewall/groups.rst:21
msgid "In an **address group** a single IP address or IP address ranges are defined."
msgstr "У **групі адрес** визначено одну IP-адресу або діапазони IP-адрес."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:57
msgid "In both cases, we will use the following settings:"
msgstr "In both cases, we will use the following settings:"
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:78
msgid "In case, if you need to catch some logs from flow-accounting daemon, you may configure logging facility:"
msgstr "У випадку, якщо вам потрібно отримати деякі журнали від демона обліку потоків, ви можете налаштувати засіб журналювання:"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:238
msgid "In case of peer-peer relationship routes can be received only if OTC value is equal to your neighbor AS number."
msgstr "У випадку однорангових відносин маршрути можуть бути отримані, лише якщо значення OTC дорівнює номеру вашої сусідньої AS."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:775
msgid "In contrast to simple RED, VyOS' Random-Detect uses a Generalized Random Early Detect policy that provides different virtual queues based on the IP Precedence value so that some virtual queues can drop more packets than others."
msgstr "На відміну від простого RED, Random-Detect від VyOS використовує узагальнену політику випадкового раннього виявлення, яка надає різні віртуальні черги на основі значення IP Precedence, щоб деякі віртуальні черги могли скидати більше пакетів, ніж інші."
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:220
msgid "In failover mode, one interface is set to be the primary interface and other interfaces are secondary or spare. Instead of balancing traffic across all healthy interfaces, only the primary interface is used and in case of failure, a secondary interface selected from the pool of available interfaces takes over. The primary interface is selected based on its weight and health, others become secondary interfaces. Secondary interfaces to take over a failed primary interface are chosen from the load balancer's interface pool, depending on their weight and health. Interface roles can also be selected based on rule order by including interfaces in balancing rules and ordering those rules accordingly. To put the load balancer in failover mode, create a failover rule:"
msgstr "У режимі відновлення після відмови один інтерфейс встановлюється як основний, а інші інтерфейси є вторинними або резервними. Замість того, щоб балансувати трафік між усіма справними інтерфейсами, використовується лише основний інтерфейс, а в разі збою вторинний інтерфейс, вибраний із пулу доступних інтерфейсів, бере на себе роботу. Основний інтерфейс вибирається на основі його ваги та здоров’я, інші стають вторинними інтерфейсами. Вторинні інтерфейси, які переймають невдалий основний інтерфейс, вибираються з пулу інтерфейсів балансувальника навантаження залежно від їх ваги та справності. Ролі інтерфейсів також можна вибрати на основі порядку правил, включивши інтерфейси в правила балансування та впорядкувавши ці правила відповідно. Щоб перевести балансувальник навантаження в режим відновлення після відмови, створіть правило відновлення після відмови:"
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:70
msgid "In firewall bridge rules, the action can be:"
msgstr "In firewall bridge rules, the action can be:"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:339
msgid "In general, OSPF protocol requires a backbone area (area 0) to be coherent and fully connected. I.e. any backbone area router must have a route to any other backbone area router. Moreover, every ABR must have a link to backbone area. However, it is not always possible to have a physical link to a backbone area. In this case between two ABR (one of them has a link to the backbone area) in the area (not stub area) a virtual link is organized."
msgstr "Загалом, протокол OSPF вимагає, щоб магістральна область (область 0) була узгодженою та повністю з’єднаною. Тобто будь-який маршрутизатор магістральної області повинен мати маршрут до будь-якого іншого маршрутизатора магістральної області. Крім того, кожен ABR повинен мати зв'язок з магістральною областю. Однак не завжди можливо мати фізичне з’єднання з магістральною областю. У цьому випадку між двома ABR (один з них має зв'язок з магістральною областю) в області (не заглушці) організовується віртуальний зв'язок."
#: ../../configuration/system/login.rst:240
msgid "In large deployments it is not reasonable to configure each user individually on every system. VyOS supports using :abbr:`RADIUS (Remote Authentication Dial-In User Service)` servers as backend for user authentication."
msgstr "У великих розгортаннях недоцільно налаштовувати кожного користувача окремо в кожній системі. VyOS підтримує використання серверів :abbr:`RADIUS (Remote Authentication Dial-In User Service)` як серверної частини для автентифікації користувачів."
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:45
msgid "In order for flow accounting information to be collected and displayed for an interface, the interface must be configured for flow accounting."
msgstr "Щоб інформація про облік потоків збиралася та відображалася для інтерфейсу, інтерфейс має бути налаштований для обліку потоків."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:211
msgid "In order for the primary and the secondary DHCP server to keep their lease tables in sync, they must be able to reach each other on TCP port 647. If you have firewall rules in effect, adjust them accordingly."
msgstr "Щоб основний і додатковий сервери DHCP підтримували синхронізацію своїх таблиць оренди, вони повинні мати можливість зв’язуватися один з одним через TCP-порт 647. Якщо у вас діють правила брандмауера, налаштуйте їх відповідно."
#: ../../configuration/system/name-server.rst:47
msgid "In order for the system to use and complete unqualified host names, a list can be defined which will be used for domain searches."
msgstr "Щоб система використовувала та заповнювала некваліфіковані імена хостів, можна визначити список, який використовуватиметься для пошуку домену."
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:52
msgid "In order to allow for LDP on the local router to exchange label advertisements with other routers, a TCP session will be established between automatically discovered and statically assigned routers. LDP will try to establish a TCP session to the **transport address** of other routers. Therefore for LDP to function properly please make sure the transport address is shown in the routing table and reachable to traffic at all times."
msgstr "Щоб LDP на локальному маршрутизаторі міг обмінюватися оголошеннями про мітки з іншими маршрутизаторами, між автоматично виявленими та статично призначеними маршрутизаторами буде встановлено сеанс TCP. LDP намагатиметься встановити TCP-сеанс до **транспортної адреси** інших маршрутизаторів. Тому для належної роботи LDP переконайтеся, що транспортна адреса відображається в таблиці маршрутизації та завжди доступна для трафіку."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:842
msgid "In order to control and modify routing information that is exchanged between peers you can use route-map, filter-list, prefix-list, distribute-list."
msgstr "Щоб контролювати та змінювати інформацію про маршрутизацію, якою обмінюються однорангові пристрої, ви можете використовувати карту маршруту, список фільтрів, список префіксів, список розподілу."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:121
msgid "In order to define which traffic goes into which class, you define filters (that is, the matching criteria). Packets go through these matching rules (as in the rules of a firewall) and, if a packet matches the filter, it is assigned to that class."
msgstr "Щоб визначити, який трафік належить до якого класу, ви визначаєте фільтри (тобто критерії відповідності). Пакети проходять ці правила відповідності (як правила брандмауера), і, якщо пакет відповідає фільтру, він призначається цьому класу."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:27
msgid "In order to have VyOS Traffic Control working you need to follow 2 steps:"
msgstr "Щоб VyOS Traffic Control працював, потрібно виконати 2 кроки:"
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:43
msgid "In order to have full control and make use of multiple static public IP addresses, your VyOS will have to initiate the PPPoE connection and control it. In order for this method to work, you will have to figure out how to make your DSL Modem/Router switch into a Bridged Mode so it only acts as a DSL Transceiver device to connect between the Ethernet link of your VyOS and the phone cable. Once your DSL Transceiver is in Bridge Mode, you should get no IP address from it. Please make sure you connect to the Ethernet Port 1 if your DSL Transceiver has a switch, as some of them only work this way."
msgstr "Щоб мати повний контроль і використовувати кілька статичних загальнодоступних IP-адрес, ваша VyOS повинна буде ініціювати з’єднання PPPoE і контролювати його. Щоб цей метод працював, вам доведеться з’ясувати, як перевести ваш DSL-модем/маршрутизатор у мостовий режим, щоб він діяв лише як пристрій прийому-передавача DSL для з’єднання між каналом Ethernet вашого VyOS і телефонним кабелем. Коли ваш трансивер DSL переходить у режим мосту, ви не повинні отримувати від нього IP-адресу. Будь ласка, переконайтеся, що ви підключилися до порту Ethernet 1, якщо ваш трансивер DSL має перемикач, оскільки деякі з них працюють лише таким чином."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:684
msgid "In order to map specific IPv6 addresses to specific hosts static mappings can be created. The following example explains the process."
msgstr "Щоб зіставити конкретні IPv6-адреси з певними хостами, можна створити статичні зіставлення. Наступний приклад пояснює процес."
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:82
msgid "In order to minimize the flooding of ARP and ND messages in the VXLAN network, EVPN includes provisions :rfc:`7432#section-10` that allow participating VTEPs to suppress such messages in case they know the MAC-IP binding and can reply on behalf of the remote host."
msgstr "In order to minimize the flooding of ARP and ND messages in the VXLAN network, EVPN includes provisions :rfc:`7432#section-10` that allow participating VTEPs to suppress such messages in case they know the MAC-IP binding and can reply on behalf of the remote host."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:402
msgid "In order to separate traffic, Fair Queue uses a classifier based on source address, destination address and source port. The algorithm enqueues packets to hash buckets based on those tree parameters. Each of these buckets should represent a unique flow. Because multiple flows may get hashed to the same bucket, the hashing algorithm is perturbed at configurable intervals so that the unfairness lasts only for a short while. Perturbation may however cause some inadvertent packet reordering to occur. An advisable value could be 10 seconds."
msgstr "Щоб розділити трафік, Fair Queue використовує класифікатор на основі адреси джерела, адреси призначення та вихідного порту. Алгоритм додає пакети до хеш-пакетів на основі цих параметрів дерева. Кожне з цих відер має представляти унікальний потік. Оскільки кілька потоків можуть бути хешовані в одному сегменті, алгоритм хешування порушується через настроювані інтервали, тому несправедливість триває лише короткий час. Проте збурення може спричинити випадкове перевпорядкування пакетів. Рекомендованим значенням може бути 10 секунд."
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:87
msgid "In order to use PIM, it is necessary to configure a :abbr:`RP (Rendezvous Point)` for join messages to be sent to. Currently the only methodology to do this is via static rendezvous point commands."
msgstr "In order to use PIM, it is necessary to configure a :abbr:`RP (Rendezvous Point)` for join messages to be sent to. Currently the only methodology to do this is via static rendezvous point commands."
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:111
msgid "In order to use TSO/LRO with VMXNET3 adapters, the SG offloading option must also be enabled."
msgstr "In order to use TSO/LRO with VMXNET3 adapters, the SG offloading option must also be enabled."
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:95
msgid "In order to use TSO/LRO with VMXNET3 adaters one must also enable the SG offloading option."
msgstr "Щоб використовувати TSO/LRO з адатерами VMXNET3, потрібно також увімкнути опцію розвантаження SG."
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:59
msgid "In order to use flowtables, the minimal configuration needed includes:"
msgstr "In order to use flowtables, the minimal configuration needed includes:"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:396
msgid "In other words, connection tracking has already observed the connection be closed and has transition the flow to INVALID to prevent attacks from attempting to reuse the connection."
msgstr "Іншими словами, відстеження з’єднання вже спостерігало закриття з’єднання та змінило потік на INVALID, щоб запобігти атакам від повторного використання з’єднання."
#: ../../_include/interface-ip.txt:47
msgid "In other words it allows control of which cards (usually 1) will respond to an arp request."
msgstr "Іншими словами, це дозволяє контролювати, які картки (зазвичай 1) відповідатимуть на запит arp."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:55
msgid "In our example, we used the key name ``openvpn-1`` which we will reference in our configuration."
msgstr "У нашому прикладі ми використали назву ключа ``openvpn-1``, на яку ми будемо посилатися в нашій конфігурації."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:527
msgid "In our example, we will be forwarding web server traffic to an internal web server on 192.168.0.100. HTTP traffic makes use of the TCP protocol on port 80. For other common port numbers, see: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_TCP_and_UDP_port_numbers"
msgstr "У нашому прикладі ми будемо перенаправляти трафік веб-сервера на внутрішній веб-сервер на 192.168.0.100. Трафік HTTP використовує протокол TCP на порту 80. Інші поширені номери портів див.: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_TCP_and_UDP_port_numbers"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:411
msgid "In our example the certificate name is called vyos:"
msgstr "In our example the certificate name is called vyos:"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:906
msgid "In principle, values must be :code:`min-threshold` < :code:`max-threshold` < :code:`queue-limit`."
msgstr "У принципі значення мають бути :code:`min-threshold` < :code:`max-threshold` < :code:`queue-limit`."
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:22
msgid "In short, DMVPN provides the capability for creating a dynamic-mesh VPN network without having to pre-configure (static) all possible tunnel end-point peers."
msgstr "Коротше кажучи, DMVPN надає можливість для створення динамічної сітчастої мережі VPN без необхідності попереднього налаштування (статичного) усіх можливих однорангових кінцевих точок тунелю."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:46
msgid "In some cases it may be more convenient to enable OSPF on a per interface/subnet basis :cfgcmd:`set protocols ospf interface <interface> area <x.x.x.x | x>`"
msgstr "У деяких випадках може бути зручніше ввімкнути OSPF для кожного інтерфейсу/підмережі :cfgcmd:`встановити протоколи інтерфейс ospf<interface> область<x.x.x.x | x> `"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:33
msgid "In the VyOS CLI, a key point often overlooked is that rather than being configured using the `set vpn` stanza, OpenVPN is configured as a network interface using `set interfaces openvpn`."
msgstr "У VyOS CLI ключовим моментом, який часто не помічають, є те, що OpenVPN налаштовується як мережевий інтерфейс замість того, щоб налаштовуватися за допомогою частини `set vpn`, за допомогою `set interfaces openvpn`."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:109
msgid "In the :ref:`creating_a_traffic_policy` section you will see that some of the policies use *classes*. Those policies let you distribute traffic into different classes according to different parameters you can choose. So, a class is just a specific type of traffic you select."
msgstr "У розділі :ref:`creating_a_traffic_policy` ви побачите, що деякі політики використовують *класи*. Ці політики дозволяють вам розподіляти трафік на різні класи відповідно до різних параметрів, які ви можете вибрати. Отже, клас – це лише певний тип трафіку, який ви вибираєте."
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:27
msgid "In the above example, an external IP of 192.0.2.2 is assumed."
msgstr "У наведеному вище прикладі зовнішній IP-адреса 192.0.2.2."
#: ../../configuration/protocols/bfd.rst:14
msgid "In the age of very fast networks, a second of unreachability may equal millions of lost packets. The idea behind BFD is to detect very quickly when a peer is down and take action extremely fast."
msgstr "В епоху дуже швидких мереж секунда недоступності може дорівнювати мільйонам втрачених пакетів. Ідея BFD полягає в тому, щоб дуже швидко виявити, коли одноранговий не працює, і надзвичайно швидко вжити заходів."
#: ../../configuration/interfaces/l2tpv3.rst:21
msgid "In the case of L2TPv3, the features lost are teletraffic engineering features considered important in MPLS. However, there is no reason these features could not be re-engineered in or on top of L2TPv3 in later products."
msgstr "У випадку L2TPv3 втрачені функції є інженерними функціями телетрафіку, які вважаються важливими в MPLS. Однак немає причин, щоб ці функції не могли бути перероблені в L2TPv3 або поверх нього в пізніших продуктах."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:895
msgid "In the case the average queue size is between **min-threshold** and **max-threshold**, then an arriving packet would be either dropped or placed in the queue, it will depend on the defined **mark-probability**."
msgstr "У випадку, якщо середній розмір черги знаходиться між **мінімальним порогом** і **максимальним порогом**, пакет, що надходить, буде або відкинутий, або розміщений у черзі, це залежатиме від визначеної **імовірності позначки **."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:564
msgid "In the case you want to apply some kind of **shaping** to your **inbound** traffic, check the ingress-shaping_ section."
msgstr "Якщо ви хочете застосувати якийсь вид **формування** до свого **вхідного** трафіку, перевірте розділ ingress-shaping_."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:142
msgid "In the command above, we set the type of policy we are going to work with and the name we choose for it; a class (so that we can differentiate some traffic) and an identifiable number for that class; then we configure a matching rule (or filter) and a name for it."
msgstr "У наведеній вище команді ми встановлюємо тип політики, з якою будемо працювати, і назву, яку ми вибираємо для неї; клас (щоб ми могли відрізнити певний трафік) і ідентифікований номер для цього класу; потім ми налаштовуємо відповідне правило (або фільтр) і назву для нього."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:564
msgid "In the end, an XML structure is generated which can be saved as ``vyos.mobileconfig`` and sent to the device by E-Mail where it later can be imported."
msgstr "In the end, an XML structure is generated which can be saved as ``vyos.mobileconfig`` and sent to the device by E-Mail where it later can be imported."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:333
msgid "In the example above, the first 499 sessions connect without delay. PADO packets will be delayed 50 ms for connection from 500 to 999, this trick allows other PPPoE servers send PADO faster and clients will connect to other servers. Last command says that this PPPoE server can serve only 3000 clients."
msgstr "У наведеному вище прикладі перші 499 сеансів підключаються без затримки. Пакети PADO будуть затримані на 50 мс для підключення від 500 до 999, цей трюк дозволяє іншим серверам PPPoE надсилати PADO швидше, і клієнти підключатимуться до інших серверів. Остання команда говорить, що цей сервер PPPoE може обслуговувати лише 3000 клієнтів."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:333
msgid "In the example used for the Quick Start configuration above, we demonstrate the following configuration:"
msgstr "У прикладі, який використовується для налаштування швидкого запуску вище, ми демонструємо таку конфігурацію:"
#: ../../configuration/system/login.rst:403
msgid "In the following example, both `User1` and `User2` will be able to SSH into VyOS as user ``vyos`` using their very own keys. `User1` is restricted to only be able to connect from a single IP address. In addition if password base login is wanted for the ``vyos`` user a 2FA/MFA keycode is required in addition to the password."
msgstr "У наступному прикладі і `User1`, і `User2` зможуть підключитися до VyOS через SSH як користувач ``vyos`` за допомогою власних ключів. `User1` може підключатися лише з однієї IP-адреси. Крім того, якщо для користувача ``vyos`` потрібен вхід на основі пароля, окрім пароля потрібен код ключа 2FA/MFA."
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:272
msgid "In the following example, the IPs for the remote clients are defined in the peers. This allows the peers to interact with one another. In comparison to the site-to-site example the ``persistent-keepalive`` flag is set to 15 seconds to assure the connection is kept alive. This is mainly relevant if one of the peers is behind NAT and can't be connected to if the connection is lost. To be effective this value needs to be lower than the UDP timeout."
msgstr "У наступному прикладі IP-адреси для віддалених клієнтів визначено в однорангових вузлах. Це дозволяє одноліткам взаємодіяти один з одним. Порівняно з прикладом між сайтами, прапорець ``persistent-keepalive`` встановлено на 15 секунд, щоб гарантувати, що з’єднання підтримується. Це головним чином актуально, якщо один із однорангових вузлів знаходиться за NAT і до нього неможливо підключитися, якщо з’єднання втрачено. Щоб діяти, це значення має бути нижчим за час очікування UDP."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:118
msgid "In the following example, when VLAN9 transitions, VLAN20 will also transition:"
msgstr "У наступному прикладі, коли VLAN9 переходить, VLAN20 також переходить:"
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:219
msgid "In the following example we can see a basic multicast setup:"
msgstr "У наступному прикладі ми можемо побачити базове налаштування багатоадресної передачі:"
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:66
msgid "In the future this is expected to be a very useful protocol (though there are `other proposals`_)."
msgstr "Очікується, що в майбутньому це буде дуже корисний протокол (хоча є `інші пропозиції`_)."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:410
msgid "In the next example all traffic destined to ``203.0.113.1`` and port ``8280`` protocol TCP is balanced between 2 real servers ``192.0.2.11`` and ``192.0.2.12`` to port ``80``"
msgstr "У наступному прикладі весь трафік, спрямований на ``203.0.113.1`` і порт ``8280``, протокол TCP, балансується між 2 реальними серверами ``192.0.2.11`` і ``192.0.2.12`` на порт ``80 ``"
#: ../../configuration/system/default-route.rst:7
msgid "In the past (VyOS 1.1) used a gateway-address configured under the system tree (:cfgcmd:`set system gateway-address <address>`), this is no longer supported and existing configurations are migrated to the new CLI command."
msgstr "У минулому (VyOS 1.1) використовував адресу шлюзу, налаштовану в дереві системи (:cfgcmd:`встановити адресу шлюзу системи<address> `), це більше не підтримується, і наявні конфігурації перенесено до нової команди CLI."
#: ../../configuration/system/acceleration.rst:7
msgid "In this command tree, all hardware acceleration options will be handled. At the moment only `Intel® QAT`_ is supported"
msgstr "У цьому дереві команд будуть оброблені всі параметри апаратного прискорення. На даний момент підтримується лише `Intel® QAT`_"
#: ../../configuration/system/name-server.rst:30
msgid "In this example, some *OpenNIC* servers are used, two IPv4 addresses and two IPv6 addresses:"
msgstr "У цьому прикладі використовуються деякі сервери *OpenNIC*, дві адреси IPv4 і дві адреси IPv6:"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:358
msgid "In this example, we use **masquerade** as the translation address instead of an IP address. The **masquerade** target is effectively an alias to say \"use whatever IP address is on the outgoing interface\", rather than a statically configured IP address. This is useful if you use DHCP for your outgoing interface and do not know what the external address will be."
msgstr "У цьому прикладі ми використовуємо **masquerade** як адресу перекладу замість IP-адреси. Ціль **masquerade** фактично є псевдонімом, який означає «використовувати будь-яку IP-адресу вихідного інтерфейсу», а не статично налаштовану IP-адресу. Це корисно, якщо ви використовуєте DHCP для вихідного інтерфейсу і не знаєте, якою буде зовнішня адреса."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:518
msgid "In this example, we will be using the example Quick Start configuration above as a starting point."
msgstr "У цьому прикладі ми будемо використовувати приклад конфігурації швидкого запуску вище як відправну точку."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:440
msgid "In this example all traffic destined to ports \"80, 2222, 8888\" protocol TCP marks to fwmark \"111\" and balanced between 2 real servers. Port \"0\" is required if multiple ports are used."
msgstr "У цьому прикладі весь трафік, спрямований на порти "80, 2222, 8888", протокол TCP позначається як fwmark "111" і збалансований між 2 реальними серверами. Порт "0" необхідний, якщо використовується кілька портів."
#: ../../configuration/firewall/index.rst:36
msgid "In this example image, a simplifed traffic flow is shown to help provide context to the terms of `forward`, `input`, and `output` for the new firewall CLI format."
msgstr "In this example image, a simplifed traffic flow is shown to help provide context to the terms of `forward`, `input`, and `output` for the new firewall CLI format."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:334
msgid "In this example we will use the most complicated case: a setup where each client is a router that has its own subnet (think HQ and branch offices), since simpler setups are subsets of it."
msgstr "У цьому прикладі ми використаємо найскладніший випадок: налаштування, де кожен клієнт є маршрутизатором із власною підмережею (наприклад, штаб-квартира та філії), оскільки простіші налаштування є її підмножинами."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:30
msgid "In this method, the DSL Modem/Router connects to the ISP for you with your credentials preprogrammed into the device. This gives you an :rfc:`1918` address, such as ``192.168.1.0/24`` by default."
msgstr "У цьому методі DSL-модем/маршрутизатор підключається до Інтернет-провайдера за вас за допомогою облікових даних, попередньо запрограмованих у пристрої. Це дає вам адресу :rfc:`1918`, наприклад ``192.168.1.0/24`` за замовчуванням."
#: ../../configuration/service/dns.rst:246
msgid "In this scenario:"
msgstr "У цьому сценарії:"
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:13
msgid "In this section there's useful information of all firewall configuration that can be done regarding IPv4, and appropiate op-mode commands. Configuration commands covered in this section:"
msgstr "In this section there's useful information of all firewall configuration that can be done regarding IPv4, and appropiate op-mode commands. Configuration commands covered in this section:"
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:13
msgid "In this section there's useful information of all firewall configuration that can be done regarding IPv6, and appropiate op-mode commands. Configuration commands covered in this section:"
msgstr "In this section there's useful information of all firewall configuration that can be done regarding IPv6, and appropiate op-mode commands. Configuration commands covered in this section:"
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:15
msgid "In this section there's useful information of all firewall configuration that can be done regarding bridge, and appropiate op-mode commands. Configuration commands covered in this section:"
msgstr "In this section there's useful information of all firewall configuration that can be done regarding bridge, and appropiate op-mode commands. Configuration commands covered in this section:"
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:15
msgid "In this section there's useful information of all firewall configuration that can be done regarding flowtables"
msgstr "In this section there's useful information of all firewall configuration that can be done regarding flowtables"
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:15
msgid "In this section there's useful information of all firewall configuration that can be done regarding flowtables."
msgstr "In this section there's useful information of all firewall configuration that can be done regarding flowtables."
#: ../../configuration/firewall/zone.rst:25
msgid "In this section there's useful information of all firewall configuration that is needed for zone-based firewall. Configuration commands covered in this section:"
msgstr "In this section there's useful information of all firewall configuration that is needed for zone-based firewall. Configuration commands covered in this section:"
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:289
msgid "In this section you can find all useful firewall op-mode commands."
msgstr "In this section you can find all useful firewall op-mode commands."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:95
msgid "In transparent proxy mode, all traffic arriving on port 80 and destined for the Internet is automatically forwarded through the proxy. This allows immediate proxy forwarding without configuring client browsers."
msgstr "У режимі прозорого проксі весь трафік, що надходить на порт 80 і призначений для Інтернету, автоматично пересилається через проксі. Це дозволяє негайно пересилати проксі-сервер без налаштування клієнтських браузерів."
#: ../../configuration/service/snmp.rst:31
msgid "In typical uses of SNMP, one or more administrative computers called managers have the task of monitoring or managing a group of hosts or devices on a computer network. Each managed system executes a software component called an agent which reports information via SNMP to the manager."
msgstr "У типовому використанні SNMP один або кілька адміністративних комп’ютерів, які називаються менеджерами, виконують завдання моніторингу або керування групою хостів або пристроїв у комп’ютерній мережі. Кожна керована система виконує програмний компонент, який називається агентом, який повідомляє інформацію через SNMP менеджеру."
#: ../../configuration/firewall/zone.rst:13
msgid "In zone-based policy, interfaces are assigned to zones, and inspection policy is applied to traffic moving between the zones and acted on according to firewall rules. A Zone is a group of interfaces that have similar functions or features. It establishes the security borders of a network. A zone defines a boundary where traffic is subjected to policy restrictions as it crosses to another region of a network."
msgstr "У політиці на основі зони інтерфейси призначаються зонам, а політика перевірки застосовується до трафіку, що переміщується між зонами, і виконується відповідно до правил брандмауера. Зона — це група інтерфейсів, які мають схожі функції чи особливості. Він встановлює межі безпеки мережі. Зона визначає межу, де трафік підлягає обмеженням політики, коли він перетинає інший регіон мережі."
#: ../../configuration/firewall/zone.rst:43
msgid "In zone-based policy, interfaces are assigned to zones, and inspection policy is applied to traffic moving between the zones and acted on according to firewall rules. A zone is a group of interfaces that have similar functions or features. It establishes the security borders of a network. A zone defines a boundary where traffic is subjected to policy restrictions as it crosses to another region of a network."
msgstr "In zone-based policy, interfaces are assigned to zones, and inspection policy is applied to traffic moving between the zones and acted on according to firewall rules. A zone is a group of interfaces that have similar functions or features. It establishes the security borders of a network. A zone defines a boundary where traffic is subjected to policy restrictions as it crosses to another region of a network."
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:201
msgid "Inbound connections to a WAN interface can be improperly handled when the reply is sent back to the client."
msgstr "Вхідні підключення до інтерфейсу WAN можуть бути неправильно оброблені, коли відповідь надсилається назад клієнту."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:83
msgid "Incoming traffic is received by the current slave. If the receiving slave fails, another slave takes over the MAC address of the failed receiving slave."
msgstr "Вхідний трафік отримує поточний підлеглий пристрій. Якщо підпорядкований пристрій-одержувач виходить з ладу, інший підлеглий пристрій приймає MAC-адресу підпорядкованого пристрою-одержувача, який отримав збій."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:272
msgid "Increase Maximum MPDU length to 7991 or 11454 octets (default 3895 octets)"
msgstr "Збільшити максимальну довжину MPDU до 7991 або 11454 октетів (за замовчуванням 3895 октетів)"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:68
msgid "Indication"
msgstr "Індикація"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:80
msgid "Individual Client Subnet"
msgstr "Індивідуальна підмережа клієнта"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:49
msgid "Inform client that the DNS server can be found at `<address>`."
msgstr "Повідомте клієнта, що DNS-сервер можна знайти за адресою `<address> `."
#: ../../configuration/service/lldp.rst:20
msgid "Information gathered with LLDP is stored in the device as a :abbr:`MIB (Management Information Database)` and can be queried with :abbr:`SNMP (Simple Network Management Protocol)` as specified in :rfc:`2922`. The topology of an LLDP-enabled network can be discovered by crawling the hosts and querying this database. Information that may be retrieved include:"
msgstr "Інформація, зібрана за допомогою LLDP, зберігається на пристрої як :abbr:`MIB (інформаційна база даних керування)` і може бути запитана за допомогою :abbr:`SNMP (простого протоколу керування мережею)`, як зазначено в :rfc:`2922`. Топологію мережі з підтримкою LLDP можна виявити шляхом сканування хостів і запиту до цієї бази даних. Інформація, яку можна отримати, включає:"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:189
msgid "Informational"
msgstr "Інформаційний"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:189
msgid "Informational messages"
msgstr "Інформаційні повідомлення"
#: ../../configuration/nat/nat66.rst:100
msgid "Input from `eth0` network interface"
msgstr "Введення з мережевого інтерфейсу `eth0`"
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:390
msgid "Inspect logs:"
msgstr "Inspect logs:"
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:32
msgid "Install the client software via apt and execute pptpsetup to generate the configuration."
msgstr "Встановіть клієнтське програмне забезпечення через apt і виконайте pptpsetup, щоб створити конфігурацію."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:218
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:264
#: ../../configuration/interfaces/sstp-client.rst:90
#: ../../_include/interface-ip.txt:15
#: ../../_include/interface-ipv6.txt:71
msgid "Instead of a numerical MSS value `clamp-mss-to-pmtu` can be used to automatically set the proper value."
msgstr "Замість числового значення MSS можна використовувати `clamp-mss-to-pmtu` для автоматичного встановлення належного значення."
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:61
msgid "Instead of password only authentication, 2FA password authentication + OTP key can be used. Alternatively, OTP authentication only, without a password, can be used. To do this, an OTP configuration must be added to the configuration above:"
msgstr "Замість автентифікації лише паролем можна використовувати 2FA автентифікацію пароля + ключ OTP. Крім того, можна використовувати лише автентифікацію OTP без пароля. Для цього до наведеної вище конфігурації потрібно додати одноразовий пароль:"
#: ../../_include/interface-dhcp-options.txt:19
msgid "Instead of sending the real system hostname to the DHCP server, overwrite the host-name with this given-value."
msgstr "Замість того, щоб надсилати справжнє ім’я хоста системи на сервер DHCP, перезапишіть ім’я хоста цим заданим значенням."
#: ../../configuration/service/snmp.rst:137
msgid "Integrity – Message integrity to ensure that a packet has not been tampered while in transit including an optional packet replay protection mechanism."
msgstr "Цілісність – цілісність повідомлення, яка гарантує, що пакет не було підроблено під час передачі, включаючи додатковий механізм захисту від повторного відтворення пакетів."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:602
msgid "Intel AX200"
msgstr "Intel AX200"
#: ../../configuration/system/acceleration.rst:12
msgid "Intel® QAT"
msgstr "Intel® QAT"
#: ../../configuration/interfaces/virtual-ethernet.rst:94
msgid "Interconnect the global VRF with vrf \"red\" using the veth10 <-> veth 11 pair"
msgstr "З’єднайте глобальний VRF із vrf «red» за допомогою пари veth10 <-> veth 11"
#: ../../configuration/service/ids.rst:96
msgid "Interface **eth0** used to connect to upstream."
msgstr "Interface **eth0** used to connect to upstream."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:146
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:356
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1139
msgid "Interface Configuration"
msgstr "Конфігурація інтерфейсу"
#: ../../configuration/firewall/groups.rst:66
msgid "Interface Groups"
msgstr "Interface Groups"
#: ../../configuration/protocols/static.rst:87
msgid "Interface Routes"
msgstr "Інтерфейсні маршрути"
#: ../../configuration/protocols/igmp-proxy.rst:63
msgid "Interface `eth1` LAN is behind NAT. In order to subscribe `10.0.0.0/23` subnet multicast which is in `eth0` WAN we need to configure igmp-proxy."
msgstr "Інтерфейс `eth1` LAN знаходиться за NAT. Щоб підписатися на групову розсилку підмережі `10.0.0.0/23`, яка знаходиться в `eth0` WAN, нам потрібно налаштувати igmp-proxy."
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:126
msgid "Interface configuration"
msgstr "Конфігурація інтерфейсу"
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:36
msgid "Interface for DHCP Relay Agent to forward requests out."
msgstr "Інтерфейс для агента ретрансляції DHCP для пересилання запитів."
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:32
msgid "Interface for DHCP Relay Agent to listen for requests."
msgstr "Інтерфейс для агента ретрансляції DHCP для прослуховування запитів."
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:133
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:186
msgid "Interface specific commands"
msgstr "Interface specific commands"
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:71
msgid "Interface to use for syncing conntrack entries."
msgstr "Інтерфейс для синхронізації записів conntrack."
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:114
msgid "Interface used for VXLAN underlay. This is mandatory when using VXLAN via a multicast network. VXLAN traffic will always enter and exit this interface."
msgstr "Інтерфейс, який використовується для підкладки VXLAN. Це є обов’язковим при використанні VXLAN через багатоадресну мережу. Трафік VXLAN завжди входитиме та виходитиме з цього інтерфейсу."
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:62
msgid "Interface weight"
msgstr "Вага інтерфейсу"
#: ../../configuration/interfaces/index.rst:3
#: ../../configuration/vrf/index.rst:90
msgid "Interfaces"
msgstr "Інтерфейси"
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:38
msgid "Interfaces, their weight and the type of traffic to be balanced are defined in numbered balancing rule sets. The rule sets are executed in numerical order against outgoing packets. In case of a match the packet is sent through an interface specified in the matching rule. If a packet doesn't match any rule it is sent by using the system routing table. Rule numbers can't be changed."
msgstr "Інтерфейси, їх вага та тип трафіку, що балансується, визначаються в пронумерованих наборах правил балансування. Набори правил виконуються в порядку номерів для вихідних пакетів. У разі збігу пакет надсилається через інтерфейс, указаний у правилі відповідності. Якщо пакет не відповідає жодному правилу, він надсилається за допомогою системної таблиці маршрутизації. Номери правил не можна змінити."
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:63
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:166
msgid "Interfaces Configuration"
msgstr "Конфігурація інтерфейсів"
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:23
msgid "Interfaces that participate in the DHCP relay process. If this command is used, at least two entries of it are required: one for the interface that captures the dhcp-requests, and one for the interface to forward such requests. A warning message will be shown if this command is used, since new implementations should use ``listen-interface`` and ``upstream-interface``."
msgstr "Інтерфейси, які беруть участь у процесі ретрансляції DHCP. Якщо використовується ця команда, потрібно принаймні два її записи: один для інтерфейсу, який фіксує dhcp-запити, і один для інтерфейсу для пересилання таких запитів. У разі використання цієї команди буде показано попередження, оскільки нові реалізації мають використовувати ``listen-interface`` і ``upstream-interface``."
#: ../../configuration/service/dns.rst:26
msgid "Interfaces whose DHCP client nameservers to forward requests to."
msgstr "Інтерфейси, на чиї клієнтські сервери імен DHCP пересилати запити."
#: ../../configuration/service/ids.rst:105
msgid "Internal attack: an attack from the internal network (generated by a customer) towards the internet is identify. In this case, all connections from this particular IP/Customer will be blocked."
msgstr "Internal attack: an attack from the internal network (generated by a customer) towards the internet is identify. In this case, all connections from this particular IP/Customer will be blocked."
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:70
msgid "Internally, in flow-accounting processes exist a buffer for data exchanging between core process and plugins (each export target is a separated plugin). If you have high traffic levels or noted some problems with missed records or stopping exporting, you may try to increase a default buffer size (10 MiB) with the next command:"
msgstr "Всередині процесів обліку потоків існує буфер для обміну даними між основним процесом і плагінами (кожна мета експорту є окремим плагіном). Якщо у вас високий рівень трафіку або ви помітили деякі проблеми з пропущеними записами чи зупинкою експорту, ви можете спробувати збільшити розмір буфера за замовчуванням (10 МБ) за допомогою наступної команди:"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:374
msgid "Internet Key Exchange version 2, IKEv2 for short, is a request/response protocol developed by both Cisco and Microsoft. It is used to establish and secure IPv4/IPv6 connections, be it a site-to-site VPN or from a road-warrior connecting to a hub site. IKEv2, when run in point-to-multipoint, or remote-access/road-warrior mode, secures the server-side with another layer by using an x509 signed server certificate."
msgstr "Internet Key Exchange version 2, IKEv2 for short, is a request/response protocol developed by both Cisco and Microsoft. It is used to establish and secure IPv4/IPv6 connections, be it a site-to-site VPN or from a road-warrior connecting to a hub site. IKEv2, when run in point-to-multipoint, or remote-access/road-warrior mode, secures the server-side with another layer by using an x509 signed server certificate."
#: ../../configuration/vpn/remoteaccess_ipsec.rst:6
msgid "Internet Key Exchange version 2 (IKEv2) is a tunneling protocol, based on IPsec, that establishes a secure VPN communication between VPN devices, and defines negotiation and authentication processes for IPsec security associations (SAs). It is often known as IKEv2/IPSec or IPSec IKEv2 remote-access — or road-warriors as others call it."
msgstr "Internet Key Exchange version 2 (IKEv2) is a tunneling protocol, based on IPsec, that establishes a secure VPN communication between VPN devices, and defines negotiation and authentication processes for IPsec security associations (SAs). It is often known as IKEv2/IPSec or IPSec IKEv2 remote-access — or road-warriors as others call it."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:791
msgid "Internetwork Control"
msgstr "Мережевий контроль"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "Interval"
msgstr "Інтервал"
#: ../../configuration/protocols/bfd.rst:53
msgid "Interval in milliseconds"
msgstr "Інтервал у мілісекундах"
#: ../../configuration/service/salt-minion.rst:37
msgid "Interval in minutes between updates (default: 60)"
msgstr "Інтервал у хвилинах між оновленнями (за замовчуванням: 60)"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:928
msgid "Introducing route reflectors removes the need for the full-mesh. When you configure a route reflector you have to tell the router whether the other IBGP router is a client or non-client. A client is an IBGP router that the route reflector will “reflect” routes to, the non-client is just a regular IBGP neighbor. Route reflectors mechanism is described in :rfc:`4456` and updated by :rfc:`7606`."
msgstr "Запровадження рефлекторів маршруту усуває потребу в повній сітці. Коли ви налаштовуєте рефлектор маршруту, ви повинні повідомити маршрутизатору, чи є інший маршрутизатор IBGP клієнтом чи не клієнтом. Клієнт — це маршрутизатор IBGP, до якого рефлектор маршрутів «відображатиме» маршрути, а неклієнт — це звичайний сусід IBGP. Механізм відбивачів маршрутів описано в :rfc:`4456` і оновлено :rfc:`7606`."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:22
msgid "It's easy to setup and offers very flexible split tunneling"
msgstr "Його легко налаштувати та пропонує дуже гнучке розділене тунелювання"
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:52
msgid "It's not likely that anyone will need it any time soon, but it does exist."
msgstr "Навряд чи вона комусь знадобиться найближчим часом, але вона існує."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:28
msgid "It's slower than IPsec due to higher protocol overhead and the fact it runs in user mode while IPsec, on Linux, is in kernel mode"
msgstr "Він повільніший за IPsec через вищі накладні витрати на протокол і той факт, що він працює в режимі користувача, тоді як IPsec у Linux працює в режимі ядра"
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:167
msgid "It's time to check conntrack table, to see if any connection was accepted, and if was properly offloaded"
msgstr "It's time to check conntrack table, to see if any connection was accepted, and if was properly offloaded"
#: ../../configuration/system/option.rst:141
msgid "It disables transparent huge pages, and automatic NUMA balancing. It also uses cpupower to set the performance cpufreq governor, and requests a cpu_dma_latency value of 1. It also sets busy_read and busy_poll times to 50 us, and tcp_fastopen to 3."
msgstr "Він вимикає прозорі величезні сторінки та автоматичне балансування NUMA. Він також використовує cpupower для встановлення регулятора продуктивності cpufreq і запитує значення cpu_dma_latency, що дорівнює 1. Він також встановлює час busy_read і busy_poll на 50 us, а tcp_fastopen — на 3."
#: ../../configuration/system/option.rst:132
msgid "It enables transparent huge pages, and uses cpupower to set the performance cpufreq governor. It also sets ``kernel.sched_min_granularity_ns`` to 10 us, ``kernel.sched_wakeup_granularity_ns`` to 15 uss, and ``vm.dirty_ratio`` to 40%."
msgstr "Він забезпечує прозорі величезні сторінки та використовує cpupower для встановлення регулятора продуктивності cpufreq. Він також встановлює ``kernel.sched_min_granularity_ns`` значення 10 uss, ``kernel.sched_wakeup_granularity_ns`` значення 15 uss`` і ``vm.dirty_ratio`` значення 40%."
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:33
msgid "It generates the keypair, which includes the public and private parts. The key is not stored on the system - only a keypair is generated."
msgstr "Він генерує пару ключів, яка включає публічну та закриту частини. Ключ не зберігається в системі – генерується лише пара ключів."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:532
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1244
msgid "It helps to support as HELPER only for planned restarts."
msgstr "Це допомагає підтримувати як HELPER лише для запланованих перезапусків."
#: ../../configuration/firewall/zone.rst:106
msgid "It helps to think of the syntax as: (see below). The 'rule-set' should be written from the perspective of: *Source Zone*-to->*Destination Zone*"
msgstr "Це допомагає уявити синтаксис як: (див. нижче). «Набір правил» має бути написаний з точки зору: *Зона джерела*-до->*Зона призначення*"
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:93
msgid "It is compatible with Cisco (R) AnyConnect (R) clients."
msgstr "Він сумісний із клієнтами Cisco (R) AnyConnect (R)."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:649
msgid "It is connected to ``eth1``"
msgstr "Він підключений до ``eth1``"
#: ../../configuration/system/login.rst:46
msgid "It is highly recommended to use SSH key authentication. By default there is only one user (``vyos``), and you can assign any number of keys to that user. You can generate a ssh key with the ``ssh-keygen`` command on your local machine, which will (by default) save it as ``~/.ssh/id_rsa.pub``."
msgstr "Настійно рекомендується використовувати автентифікацію ключа SSH. За замовчуванням існує лише один користувач (``vyos``), і ви можете призначити цьому користувачеві будь-яку кількість ключів. Ви можете створити ключ ssh за допомогою команди ``ssh-keygen`` на вашій локальній машині, яка (за умовчанням) збереже його як ``~/.ssh/id_rsa.pub``."
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:59
msgid "It is highly recommended to use the same address for both the LDP router-id and the discovery transport address, but for VyOS MPLS LDP to work both parameters must be explicitly set in the configuration."
msgstr "Настійно рекомендується використовувати ту саму адресу як для ідентифікатора маршрутизатора LDP, так і для транспортної адреси виявлення, але для роботи VyOS MPLS LDP обидва параметри мають бути явно встановлені в конфігурації."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:574
msgid "It is important to note that when creating firewall rules, the DNAT translation occurs **before** traffic traverses the firewall. In other words, the destination address has already been translated to 192.168.0.100."
msgstr "It is important to note that when creating firewall rules, the DNAT translation occurs **before** traffic traverses the firewall. In other words, the destination address has already been translated to 192.168.0.100."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:549
msgid "It is important to note that when creating firewall rules that the DNAT translation occurs **before** traffic traverses the firewall. In other words, the destination address has already been translated to 192.168.0.100."
msgstr "Важливо зауважити, що під час створення правил брандмауера трансляція DNAT відбувається **до** того, як трафік пройде брандмауер. Іншими словами, адресу призначення вже перетворено на 192.168.0.100."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:524
msgid "It is not sufficient to only configure a L3VPN VRFs but L3VPN VRFs must be maintained, too.For L3VPN VRF maintenance the following operational commands are in place."
msgstr "Недостатньо лише налаштувати VRF L3VPN, але також потрібно підтримувати VRF L3VPN. Для обслуговування VRF L3VPN застосовуються такі робочі команди."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:132
msgid "It is not sufficient to only configure a VRF but VRFs must be maintained, too. For VRF maintenance the following operational commands are in place."
msgstr "Недостатньо лише налаштувати VRF, але VRF також потрібно підтримувати. Для технічного обслуговування VRF діють такі робочі команди."
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:145
msgid "It is not valid to use the `vif 1` option for VLAN aware bridges because VLAN aware bridges assume that all unlabeled packets belong to the default VLAN 1 member and that the VLAN ID of the bridge's parent interface is always 1"
msgstr "Неможливо використовувати опцію `vif 1` для мостів з підтримкою VLAN, оскільки мости з підтримкою VLAN припускають, що всі пакети без міток належать члену VLAN 1 за замовчуванням і що ідентифікатор VLAN батьківського інтерфейсу мосту завжди дорівнює 1"
#: ../../configuration/system/login.rst:97
msgid "It is possible to enhance authentication security by using the :abbr:`2FA (Two-factor authentication)`/:abbr:`MFA (Multi-factor authentication)` feature together with :abbr:`OTP (One-Time-Pad)` on VyOS. :abbr:`2FA (Two-factor authentication)`/:abbr:`MFA (Multi-factor authentication)` is configured independently per each user. If an OTP key is configured for a user, 2FA/MFA is automatically enabled for that particular user. If a user does not have an OTP key configured, there is no 2FA/MFA check for that user."
msgstr "Можна підвищити безпеку автентифікації за допомогою функції :abbr:`2FA (двофакторна автентифікація)`/:abbr:`MFA (багатофакторна автентифікація)` разом із :abbr:`OTP (One-Time-Pad) ` на VyOS. :abbr:`2FA (двофакторна автентифікація)`/:abbr:`MFA (багатофакторна автентифікація)` налаштовується окремо для кожного користувача. Якщо для користувача налаштовано ключ OTP, 2FA/MFA автоматично вмикається для цього конкретного користувача. Якщо користувач не має налаштованого ключа OTP, перевірка 2FA/MFA для цього користувача не проводиться."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:515
msgid "It is possible to permit BGP install VPN prefixes without transport labels. This configuration will install VPN prefixes originated from an e-bgp session, and with the next-hop directly connected."
msgstr "It is possible to permit BGP install VPN prefixes without transport labels. This configuration will install VPN prefixes originated from an e-bgp session, and with the next-hop directly connected."
#: ../../configuration/protocols/static.rst:64
#: ../../configuration/protocols/static.rst:132
msgid "It is possible to specify a static route for ipv6 prefixes using an SRv6 segments instruction. The `/` separator can be used to specify multiple segment instructions."
msgstr "It is possible to specify a static route for ipv6 prefixes using an SRv6 segments instruction. The `/` separator can be used to specify multiple segment instructions."
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:30
msgid "It is possible to use either Multicast or Unicast to sync conntrack traffic. Most examples below show Multicast, but unicast can be specified by using the \"peer\" keywork after the specificed interface, as in the following example:"
msgstr "Для синхронізації трафіку відстеження можна використовувати Multicast або Unicast. Більшість наведених нижче прикладів показують групову розсилку, але одноадресну розсилку можна вказати за допомогою ключа «рівноправний» після зазначеного інтерфейсу, як у наступному прикладі:"
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:112
msgid "It is very easy to misconfigure multicast repeating if you have multiple NHSes."
msgstr "Дуже легко неправильно налаштувати багатоадресний повтор, якщо у вас є кілька NHS."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:18
msgid "It uses a single TCP or UDP connection and does not rely on packet source addresses, so it will work even through a double NAT: perfect for public hotspots and such"
msgstr "Він використовує єдине підключення TCP або UDP і не покладається на адреси джерела пакетів, тому працюватиме навіть через подвійний NAT: ідеально підходить для публічних точок доступу тощо"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:454
msgid "It uses a stochastic model to classify incoming packets into different flows and is used to provide a fair share of the bandwidth to all the flows using the queue. Each flow is managed by the CoDel queuing discipline. Reordering within a flow is avoided since Codel internally uses a FIFO queue."
msgstr "Він використовує стохастичну модель для класифікації вхідних пакетів у різні потоки та використовується для забезпечення справедливої частки пропускної здатності для всіх потоків, які використовують чергу. Кожен потік керується дисципліною черги CoDel. Перевпорядкування всередині потоку уникається, оскільки Codel внутрішньо використовує чергу FIFO."
#: ../../_include/interface-dhcpv6-prefix-delegation.txt:30
msgid "It will be combined with the delegated prefix and the sla-id to form a complete interface address. The default is to use the EUI-64 address of the interface."
msgstr "Його буде об’єднано з делегованим префіксом і sla-id для формування повної адреси інтерфейсу. За замовчуванням використовується адреса інтерфейсу EUI-64."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:239
msgid "Join a given VRF. This will open a new subshell within the specified VRF."
msgstr "Приєднайтеся до певного VRF. Це відкриє нову підоболонку в межах зазначеного VRF."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:33
msgid "Jump to a different rule in this route-map on a match."
msgstr "Перейдіть до іншого правила на цій карті маршруту під час матчу."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:352
msgid "Juniper EX Switch"
msgstr "Перемикач Juniper EX"
#: ../../configuration/system/option.rst:31
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:112
msgid "Kernel messages"
msgstr "Повідомлення ядра"
#: ../../configuration/system/login.rst:44
msgid "Key Based Authentication"
msgstr "Аутентифікація на основі ключа"
#: ../../configuration/pki/index.rst:32
msgid "Key Generation"
msgstr "Генерація ключів"
#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:72
msgid "Key Management"
msgstr "Управління ключами"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:386
msgid "Key Parameters:"
msgstr "Ключові параметри:"
#: ../../configuration/firewall/zone.rst:50
msgid "Key Points:"
msgstr "Ключові моменти:"
#: ../../configuration/vpn/remoteaccess_ipsec.rst:12
msgid "Key exchange and payload encryption is done using IKE and ESP proposals as known from IKEv1 but the connections are faster to establish, more reliable, and also support roaming from IP to IP (called MOBIKE which makes sure your connection does not drop when changing networks from e.g. WIFI to LTE and back). Authentication can be achieved with X.509 certificates."
msgstr "Key exchange and payload encryption is done using IKE and ESP proposals as known from IKEv1 but the connections are faster to establish, more reliable, and also support roaming from IP to IP (called MOBIKE which makes sure your connection does not drop when changing networks from e.g. WIFI to LTE and back). Authentication can be achieved with X.509 certificates."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:381
msgid "Key exchange and payload encryption is still done using IKE and ESP proposals as known from IKEv1 but the connections are faster to establish, more reliable, and also support roaming from IP to IP (called MOBIKE which makes sure your connection does not drop when changing networks from e.g. WIFI to LTE and back)."
msgstr "Key exchange and payload encryption is still done using IKE and ESP proposals as known from IKEv1 but the connections are faster to establish, more reliable, and also support roaming from IP to IP (called MOBIKE which makes sure your connection does not drop when changing networks from e.g. WIFI to LTE and back)."
#: ../../configuration/pki/index.rst:169
msgid "Key usage (CLI)"
msgstr "Використання ключа (CLI)"
#: ../../configuration/system/option.rst:88
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Розкладка клавіатури"
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:23
msgid "Keypairs"
msgstr "Ключові пари"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:107
#: ../../configuration/system/syslog.rst:167
msgid "Keyword"
msgstr "Ключове слово"
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:5
msgid "L2TP"
msgstr "L2TP"
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:10
msgid "L2TP over IPsec"
msgstr "L2TP через IPsec"
#: ../../configuration/interfaces/l2tpv3.rst:9
msgid "L2TPv3"
msgstr "L2TPv3"
#: ../../configuration/interfaces/l2tpv3.rst:176
msgid "L2TPv3:"
msgstr "L2TPv3:"
#: ../../configuration/interfaces/l2tpv3.rst:16
msgid "L2TPv3 can be regarded as being to MPLS what IP is to ATM: a simplified version of the same concept, with much of the same benefit achieved at a fraction of the effort, at the cost of losing some technical features considered less important in the market."
msgstr "L2TPv3 можна розглядати для MPLS як IP для ATM: спрощена версія тієї самої концепції, з більшою частиною тих самих переваг, досягнутих за невелику частку зусиль, ціною втрати деяких технічних функцій, які вважаються менш важливими на ринку. ."
#: ../../configuration/interfaces/l2tpv3.rst:27
msgid "L2TPv3 is described in :rfc:`3921`."
msgstr "L2TPv3 описано в :rfc:`3921`."
#: ../../configuration/interfaces/l2tpv3.rst:27
msgid "L2TPv3 is described in :rfc:`3931`."
msgstr "L2TPv3 описано в :rfc:`3931`."
#: ../../configuration/interfaces/l2tpv3.rst:41
msgid "L2TPv3 options"
msgstr "Параметри L2TPv3"
#: ../../configuration/vrf/index.rst:418
msgid "L3VPN VRFs"
msgstr "VRF L3VPN"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:443
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:203
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:308
msgid "LDAP protocol version. Defaults to 3 if not specified."
msgstr "Версія протоколу LDAP. За замовчуванням 3, якщо не вказано."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:224
msgid "LDAP search filter to locate the user DN. Required if the users are in a hierarchy below the base DN, or if the login name is not what builds the user specific part of the users DN."
msgstr "Пошуковий фільтр LDAP для визначення DN користувача. Необхідно, якщо користувачі знаходяться в ієрархії, нижчій від базового DN, або якщо ім’я для входу не є тим, що створює особливу частину DN користувача."
#: ../../configuration/service/lldp.rst:5
msgid "LLDP"
msgstr "LLDP"
#: ../../configuration/service/lldp.rst:14
msgid "LLDP performs functions similar to several proprietary protocols, such as :abbr:`CDP (Cisco Discovery Protocol)`, :abbr:`FDP (Foundry Discovery Protocol)`, :abbr:`NDP (Nortel Discovery Protocol)` and :abbr:`LLTD (Link Layer Topology Discovery)`."
msgstr "LLDP виконує функції, подібні до кількох власних протоколів, таких як :abbr:`CDP (протокол виявлення Cisco)`, :abbr:`FDP (протокол виявлення Foundry)`, :abbr:`NDP (протокол виявлення Nortel)` і :abbr: `LLTD (Виявлення топології канального рівня)`."
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:89
msgid "LNS (L2TP Network Server)"
msgstr "LNS (Мережевий сервер L2TP)"
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:272
msgid "LNS are often used to connect to a LAC (L2TP Access Concentrator)."
msgstr "LNS часто використовуються для підключення до LAC (L2TP Access Concentrator)."
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:40
msgid "Label Distribution Protocol"
msgstr "Протокол розподілу етикеток"
#: ../../configuration/pki/index.rst:447
msgid "Lastly, we can create the leaf certificates that devices and users will utilise."
msgstr "Lastly, we can create the leaf certificates that devices and users will utilise."
#: ../../configuration/interfaces/l2tpv3.rst:11
msgid "Layer 2 Tunnelling Protocol Version 3 is an IETF standard related to L2TP that can be used as an alternative protocol to :ref:`mpls` for encapsulation of multiprotocol Layer 2 communications traffic over IP networks. Like L2TP, L2TPv3 provides a pseudo-wire service but is scaled to fit carrier requirements."
msgstr "Layer 2 Tunneling Protocol Version 3 — це стандарт IETF, пов’язаний із L2TP, який можна використовувати як альтернативний протокол до :ref:`mpls` для інкапсуляції багатопротокольного трафіку зв’язку рівня 2 через IP-мережі. Як і L2TP, L2TPv3 надає послугу псевдодротового зв’язку, але масштабується відповідно до вимог оператора."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:652
msgid "Lease time will be left at the default value which is 24 hours"
msgstr "Час оренди буде залишено на значенні за замовчуванням, яке становить 24 години"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:392
msgid "Lease timeout in seconds (default: 86400)"
msgstr "Тайм-аут оренди в секундах (за замовчуванням: 86400)"
#: ../../configuration/firewall/index.rst:167
msgid "Legacy Firewall"
msgstr "Legacy Firewall"
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:133
msgid "Let's assume PC4 on Leaf2 wants to ping PC5 on Leaf3. Instead of setting Leaf3 as our remote end manually, Leaf2 encapsulates the packet into a UDP-packet and sends it to its designated multicast-address via Spine1. When Spine1 receives this packet it forwards it to all other leaves who has joined the same multicast-group, in this case Leaf3. When Leaf3 receives the packet it forwards it, while at the same time learning that PC4 is reachable behind Leaf2, because the encapsulated packet had Leaf2's IP address set as source IP."
msgstr "Припустімо, PC4 на Leaf2 хоче перевірити PC5 на Leaf3. Замість того, щоб вручну встановлювати Leaf3 як наш віддалений кінець, Leaf2 інкапсулює пакет у UDP-пакет і надсилає його на призначену багатоадресну адресу через Spine1. Коли Spine1 отримує цей пакет, він пересилає його всім іншим листам, які приєдналися до тієї самої багатоадресної групи, у цьому випадку Leaf3. Коли Leaf3 отримує пакет, він пересилає його, в той же час дізнаючись, що PC4 доступний за Leaf2, оскільки інкапсульований пакет мав IP-адресу Leaf2, встановлену як IP-адресу джерела."
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:19
msgid "Let's assume we have two DHCP WAN interfaces and one LAN (eth2):"
msgstr "Припустімо, що у нас є два інтерфейси DHCP WAN і один LAN (eth2):"
#: ../../configuration/system/acceleration.rst:60
msgid "Let's build a simple VPN between 2 Intel® QAT ready devices."
msgstr "Давайте створимо просту мережу VPN між 2 пристроями з підтримкою Intel® QAT."
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:64
msgid "Let's expand the example from above and add weight to the interfaces. The bandwidth from eth0 is larger than eth1. Per default, outbound traffic is distributed randomly across available interfaces. Weights can be assigned to interfaces to influence the balancing."
msgstr "Давайте розгорнемо приклад вище та додамо ваги інтерфейсам. Пропускна здатність від eth0 більша, ніж від eth1. За замовчуванням вихідний трафік розподіляється випадковим чином між доступними інтерфейсами. Для впливу на балансування інтерфейсам можна призначити ваги."
#: ../../configuration/service/snmp.rst:147
msgid "Let SNMP daemon listen only on IP address 192.0.2.1"
msgstr "Дозвольте демону SNMP слухати лише IP-адресу 192.0.2.1"
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:402
msgid "Lets assume the following topology:"
msgstr "Припустимо таку топологію:"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:230
msgid "Level 4 balancing"
msgstr "4 рівень балансування"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "Lifetime associated with the default router in units of seconds"
msgstr "Тривалість життя, пов’язана з маршрутизатором за замовчуванням у секундах"
#: ../../configuration/service/https.rst:63
msgid "Lifetime in days; default is 365"
msgstr "Тривалість життя в днях; за замовчуванням 365"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "Lifetime is decremented by the number of seconds since the last RA - use in conjunction with a DHCPv6-PD prefix"
msgstr "Тривалість життя зменшується на кількість секунд після останнього RA - використовуйте разом із префіксом DHCPv6-PD"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:535
msgid "Like on Microsoft Windows, Apple iOS/iPadOS out of the box does not expose all available VPN options via the device GUI."
msgstr "Like on Microsoft Windows, Apple iOS/iPadOS out of the box does not expose all available VPN options via the device GUI."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:202
msgid "Limit allowed cipher algorithms used during SSL/TLS handshake"
msgstr "Обмеження дозволених алгоритмів шифрування, які використовуються під час рукостискання SSL/TLS"
#: ../../configuration/system/login.rst:116
msgid "Limit logins to `<limit>` per every ``rate-time`` seconds. Rate limit must be between 1 and 10 attempts."
msgstr "Обмежити вхід до `<limit> ` за кожну секунду ``ставка-час``. Ліміт частоти має становити від 1 до 10 спроб."
#: ../../configuration/system/login.rst:122
msgid "Limit logins to ``rate-limit`` attemps per every `<seconds>`. Rate time must be between 15 and 600 seconds."
msgstr "Обмежити вхід до ``рейт-ліміт`` спроб за кожну `<seconds> `. Час ставки має становити від 15 до 600 секунд."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:197
msgid "Limit maximum number of connections"
msgstr "Обмежити максимальну кількість підключень"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:544
msgid "Limiter"
msgstr "Обмежувач"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:549
msgid "Limiter is one of those policies that uses classes_ (Ingress qdisc is actually a classless policy but filters do work in it)."
msgstr "Limiter — одна з тих політик, які використовують classes_ (Ingress qdisc насправді є безкласовою політикою, але фільтри в ній працюють)."
#: ../../configuration/system/login.rst:385
msgid "Limits"
msgstr "Межі"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:124
msgid "Line printer subsystem"
msgstr "Підсистема рядкового принтера"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "Link MTU value placed in RAs, exluded in RAs if unset"
msgstr "Значення MTU посилання розміщується в RA, виключається в RA, якщо не встановлено"
#: ../../configuration/service/lldp.rst:33
msgid "Link aggregation"
msgstr "Агрегація посилань"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:386
msgid "Linux netfilter will not NAT traffic marked as INVALID. This often confuses people into thinking that Linux (or specifically VyOS) has a broken NAT implementation because non-NATed traffic is seen leaving an external interface. This is actually working as intended, and a packet capture of the \"leaky\" traffic should reveal that the traffic is either an additional TCP \"RST\", \"FIN,ACK\", or \"RST,ACK\" sent by client systems after Linux netfilter considers the connection closed. The most common is the additional TCP RST some host implementations send after terminating a connection (which is implementation-specific)."
msgstr "Linux netfilter не буде трафіку NAT, позначеного як INVALID. Це часто змушує людей думати, що Linux (або конкретно VyOS) має несправну реалізацію NAT, оскільки трафік без NAT виходить із зовнішнього інтерфейсу. Насправді це працює належним чином, і захоплення пакетів «витоку» трафіку має виявити, що трафік є додатковим TCP «RST», «FIN,ACK» або «RST,ACK», надісланим клієнтськими системами після Linux netfilter вважає з'єднання закритим. Найпоширенішим є додатковий TCP RST, який деякі реалізації хостів надсилають після завершення з’єднання (що залежить від реалізації)."
#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:128
msgid "List all MACsec interfaces."
msgstr "Список усіх інтерфейсів MACsec."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:98
msgid "List of facilities used by syslog. Most facilities names are self explanatory. Facilities local0 - local7 common usage is f.e. as network logs facilities for nodes and network equipment. Generally it depends on the situation how to classify logs and put them to facilities. See facilities more as a tool rather than a directive to follow."
msgstr "Список засобів, які використовуються syslog. Більшість назв об’єктів не пояснюються. Засоби local0 - local7 зазвичай використовуються як засоби журналу мережі для вузлів і мережевого обладнання. Загалом це залежить від ситуації, як класифікувати колоди та поставити їх на об’єкти. Сприймайте засоби більше як інструмент, а не як директиву, якій слід слідувати."
#: ../../configuration/service/ntp.rst:78
msgid "List of networks or client addresses permitted to contact this NTP server."
msgstr "Список мереж або адрес клієнтів, яким дозволено зв’язуватися з цим сервером NTP."
#: ../../configuration/service/ssh.rst:73
msgid "List of supported MACs: ``hmac-md5``, ``hmac-md5-96``, ``hmac-ripemd160``, ``hmac-sha1``, ``hmac-sha1-96``, ``hmac-sha2-256``, ``hmac-sha2-512``, ``umac-64@openssh.com``, ``umac-128@openssh.com``, ``hmac-md5-etm@openssh.com``, ``hmac-md5-96-etm@openssh.com``, ``hmac-ripemd160-etm@openssh.com``, ``hmac-sha1-etm@openssh.com``, ``hmac-sha1-96-etm@openssh.com``, ``hmac-sha2-256-etm@openssh.com``, ``hmac-sha2-512-etm@openssh.com``, ``umac-64-etm@openssh.com``, ``umac-128-etm@openssh.com``"
msgstr "Список підтримуваних MAC-адрес: ``hmac-md5``, ``hmac-md5-96``, ``hmac-ripemd160``, ``hmac-sha1``, ``hmac-sha1-96``, `` `hmac-sha2-256``, ``hmac-sha2-512``, ``umac-64@openssh.com``, ``umac-128@openssh.com``, ``hmac-md5-etm`` @openssh.com``, ``hmac-md5-96-etm@openssh.com``, ``hmac-ripemd160-etm@openssh.com``, ``hmac-sha1-etm@openssh.com`` , ``hmac-sha1-96-etm@openssh.com``, ``hmac-sha2-256-etm@openssh.com``, ``hmac-sha2-512-etm@openssh.com``, ` `umac-64-etm@openssh.com``, ``umac-128-etm@openssh.com``"
#: ../../configuration/service/ssh.rst:96
msgid "List of supported algorithms: ``diffie-hellman-group1-sha1``, ``diffie-hellman-group14-sha1``, ``diffie-hellman-group14-sha256``, ``diffie-hellman-group16-sha512``, ``diffie-hellman-group18-sha512``, ``diffie-hellman-group-exchange-sha1``, ``diffie-hellman-group-exchange-sha256``, ``ecdh-sha2-nistp256``, ``ecdh-sha2-nistp384``, ``ecdh-sha2-nistp521``, ``curve25519-sha256`` and ``curve25519-sha256@libssh.org``."
msgstr "Список підтримуваних алгоритмів: ``diffie-hellman-group1-sha1``, ``diffie-hellman-group14-sha1``, ``diffie-hellman-group14-sha256``, ``diffie-hellman-group16-sha512`` ``, ``diffie-hellman-group18-sha512``, ``diffie-hellman-group-exchange-sha1``, ``diffie-hellman-group-exchange-sha256``, ``ecdh-sha2-nistp256 ``, ``ecdh-sha2-nistp384``, ``ecdh-sha2-nistp521``, ``curve25519-sha256`` та ``curve25519-sha256@libssh.org``."
#: ../../configuration/service/ssh.rst:53
msgid "List of supported ciphers: ``3des-cbc``, ``aes128-cbc``, ``aes192-cbc``, ``aes256-cbc``, ``aes128-ctr``, ``aes192-ctr``, ``aes256-ctr``, ``arcfour128``, ``arcfour256``, ``arcfour``, ``blowfish-cbc``, ``cast128-cbc``"
msgstr "Список підтримуваних шифрів: ``3des-cbc``, ``aes128-cbc``, ``aes192-cbc``, ``aes256-cbc``, ``aes128-ctr``, ``aes192-ctr`` ``, ``aes256-ctr``, ``arcfour128``, ``arcfour256``, ``arcfour``, ``blowfish-cbc``, ``cast128-cbc``"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:365
msgid "List of well-known communities"
msgstr "Список відомих спільнот"
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:87
msgid "Listen for DHCP requests on interface ``eth1``."
msgstr "Прослуховування запитів DHCP на інтерфейсі ``eth1``."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:137
msgid "Lists VRFs that have been created"
msgstr "Перераховує створені VRF"
#: ../../configuration/loadbalancing/index.rst:5
msgid "Load-balancing"
msgstr "Балансування навантаження"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:100
msgid "Load-balancing algorithms to be used for distributed requests among the available servers"
msgstr "Load-balancing algorithms to be used for distributed requests among the available servers"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:100
msgid "Load-balancing algorithms to be used for distributind requests among the vailable servers"
msgstr "Алгоритми балансування навантаження, які будуть використовуватися для розподілу запитів між доступними серверами"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:357
msgid "Load-balancing schedule algorithm:"
msgstr "Алгоритм розкладу балансування навантаження:"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:656
msgid "Load Balance"
msgstr "Load Balance"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:317
msgid "Load Balancing"
msgstr "Балансування навантаження"
#: ../../configuration/system/login.rst:426
msgid "Load the container image in op-mode."
msgstr "Завантажте зображення контейнера в оп-режимі."
#: ../../configuration/system/login.rst:17
msgid "Local"
msgstr "Місцевий"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:134
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:241
msgid "Local Configuration:"
msgstr "Локальна конфігурація:"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:96
msgid "Local Configuration - Annotated:"
msgstr "Локальна конфігурація - анотована:"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:192
msgid "Local IP `<address>` used when communicating to the HA peer."
msgstr "Local IP `<address>` used when communicating to the HA peer."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:177
msgid "Local IP `<address>` used when communicating to the failover peer."
msgstr "Локальний IP`<address> ` використовується під час обміну даними з одноранговим сервером."
#: ../../configuration/service/monitoring.rst:59
msgid "Local IP addresses to listen on"
msgstr "Локальні IP-адреси для прослуховування"
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:79
msgid "Local IPv4 addresses for service to listen on."
msgstr "Локальні адреси IPv4 для прослуховування служби."
#: ../../configuration/policy/local-route.rst:12
msgid "Local Route IPv4"
msgstr "Локальний маршрут IPv4"
#: ../../configuration/policy/local-route.rst:31
msgid "Local Route IPv6"
msgstr "Локальний маршрут IPv6"
#: ../../configuration/policy/local-route.rst:3
msgid "Local Route Policy"
msgstr "Політика місцевого маршруту"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:83
msgid "Local User Account"
msgstr "Локальний обліковий запис користувача"
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:141
msgid "Local path that includes the known hosts file."
msgstr "Локальний шлях, який містить відомий файл hosts."
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:155
msgid "Local path that includes the private key file of the router."
msgstr "Локальний шлях, який містить файл закритого ключа маршрутизатора."
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:159
msgid "Local path that includes the public key file of the router."
msgstr "Локальний шлях, який містить файл відкритого ключа маршрутизатора."
#: ../../configuration/policy/examples.rst:153
msgid "Local route"
msgstr "Місцевий маршрут"
#: ../../configuration/service/console-server.rst:99
msgid "Locally connect to serial port identified by `<device>`."
msgstr "Локальне підключення до послідовного порту, позначеного `<device> `."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:276
msgid "Locally significant administrative distance."
msgstr "Адміністративна відстань місцевого значення."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:140
msgid "Log alert"
msgstr "Сповіщення журналу"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:138
msgid "Log audit"
msgstr "Журнал аудиту"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:169
msgid "Log everything"
msgstr "Зареєструйте все"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:212
msgid "Log messages from a specified image can be displayed on the console. Details of allowed parameters:"
msgstr "Повідомлення журналу з указаного зображення можуть відображатися на консолі. Деталі дозволених параметрів:"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:25
msgid "Log syslog messages to ``/dev/console``, for an explanation on :ref:`syslog_facilities` keywords and :ref:`syslog_severity_level` keywords see tables below."
msgstr "Реєструйте повідомлення системного журналу в ``/dev/console``, щоб отримати пояснення щодо ключових слів :ref:`syslog_facilities` і :ref:`syslog_severity_level` у таблицях нижче."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:36
msgid "Log syslog messages to file specified via `<filename>`, for an explanation on :ref:`syslog_facilities` keywords and :ref:`syslog_severity_level` keywords see tables below."
msgstr "Реєструвати повідомлення системного журналу у файл, указаний у `<filename> `, щоб отримати пояснення щодо ключових слів :ref:`syslog_facilities` і :ref:`syslog_severity_level`, перегляньте таблиці нижче."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:64
msgid "Log syslog messages to remote host specified by `<address>`. The address can be specified by either FQDN or IP address. For an explanation on :ref:`syslog_facilities` keywords and :ref:`syslog_severity_level` keywords see tables below."
msgstr "Реєструвати повідомлення системного журналу на віддалений хост, указаний `<address> `. Адресу можна вказати за допомогою FQDN або IP-адреси. Щоб отримати пояснення щодо ключових слів :ref:`syslog_facilities` і :ref:`syslog_severity_level`, перегляньте таблиці нижче."
#: ../../configuration/system/conntrack.rst:224
msgid "Log the connection tracking events per protocol."
msgstr "Реєстрація подій відстеження з’єднання для кожного протоколу."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:14
msgid "Logging"
msgstr "Лісозаготівля"
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:151
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:198
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:198
msgid "Logging can be enable for every single firewall rule. If enabled, other log options can be defined."
msgstr "Logging can be enable for every single firewall rule. If enabled, other log options can be defined."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:56
msgid "Logging to a remote host leaves the local logging configuration intact, it can be configured in parallel to a custom file or console logging. You can log to multiple hosts at the same time, using either TCP or UDP. The default is sending the messages via port 514/UDP."
msgstr "Реєстрація на віддаленому хості залишає локальну конфігурацію журналу незмінною, її можна налаштувати паралельно з користувацьким файлом або журналом консолі. Ви можете входити до кількох хостів одночасно за допомогою TCP або UDP. За замовчуванням повідомлення надсилаються через порт 514/UDP."
#: ../../configuration/system/login.rst:7
msgid "Login/User Management"
msgstr "Логін/Керування користувачами"
#: ../../configuration/system/login.rst:367
msgid "Login Banner"
msgstr "Банер входу"
#: ../../configuration/system/login.rst:387
msgid "Login limits"
msgstr "Обмеження входу"
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:306
msgid "Loop Free Alternate (LFA)"
msgstr "Loop Free Alternate (LFA)"
#: ../../configuration/interfaces/loopback.rst:7
msgid "Loopback"
msgstr "Петля"
#: ../../configuration/interfaces/pseudo-ethernet.rst:34
msgid "Loopbacks occurs at the IP level the same way as for other interfaces, ethernet frames are not forwarded between Pseudo-Ethernet interfaces."
msgstr "Петлі відбуваються на рівні IP так само, як і для інших інтерфейсів, кадри Ethernet не пересилаються між інтерфейсами псевдо-Ethernet."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:269
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:275
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:281
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:287
msgid "Low"
msgstr "Низький"
#: ../../configuration/service/lldp.rst:31
msgid "MAC/PHY information"
msgstr "Інформація про MAC/PHY"
#: ../../configuration/interfaces/pseudo-ethernet.rst:7
msgid "MACVLAN - Pseudo Ethernet"
msgstr "MACVLAN - Псевдо Ethernet"
#: ../../configuration/firewall/groups.rst:109
msgid "MAC Groups"
msgstr "Групи MAC"
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:70
msgid "MAC address aging `<time`> in seconds (default: 300)."
msgstr "MAC-адреса старіє `<time`> у секундах (за замовчуванням: 300)."
#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:7
msgid "MACsec"
msgstr "MACsec"
#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:9
msgid "MACsec is an IEEE standard (IEEE 802.1AE) for MAC security, introduced in 2006. It defines a way to establish a protocol independent connection between two hosts with data confidentiality, authenticity and/or integrity, using GCM-AES-128. MACsec operates on the Ethernet layer and as such is a layer 2 protocol, which means it's designed to secure traffic within a layer 2 network, including DHCP or ARP requests. It does not compete with other security solutions such as IPsec (layer 3) or TLS (layer 4), as all those solutions are used for their own specific use cases."
msgstr "MACsec — це стандарт IEEE (IEEE 802.1AE) для безпеки MAC, представлений у 2006 році. Він визначає спосіб встановлення незалежного від протоколу з’єднання між двома хостами з конфіденційністю, автентичністю та/або цілісністю даних за допомогою GCM-AES-128. MACsec працює на рівні Ethernet і як такий є протоколом рівня 2, що означає, що він розроблений для захисту трафіку в мережі рівня 2, включаючи запити DHCP або ARP. Він не конкурує з іншими рішеннями безпеки, такими як IPsec (рівень 3) або TLS (рівень 4), оскільки всі ці рішення використовуються для власних конкретних випадків використання."
#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:39
msgid "MACsec only provides authentication by default, encryption is optional. This command will enable encryption for all outgoing packets."
msgstr "MACsec забезпечує лише автентифікацію за замовчуванням, шифрування необов’язкове. Ця команда ввімкне шифрування для всіх вихідних пакетів."
#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:30
msgid "MACsec options"
msgstr "Параметри MACsec"
#: ../../configuration/service/lldp.rst:32
msgid "MDI power"
msgstr "Потужність MDI"
#: ../../configuration/system/login.rst:95
msgid "MFA/2FA authentication using OTP (one time passwords)"
msgstr "Аутентифікація MFA/2FA за допомогою OTP (одноразові паролі)"
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:5
msgid "MPLS"
msgstr "MPLS"
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:30
msgid "MPLS support in VyOS is not finished yet, and therefore its functionality is limited. Currently there is no support for MPLS enabled VPN services such as L2VPNs and mVPNs. RSVP support is also not present as the underlying routing stack (FRR) does not implement it. Currently VyOS implements LDP as described in RFC 5036; other LDP standard are the following ones: RFC 6720, RFC 6667, RFC 5919, RFC 5561, RFC 7552, RFC 4447. Because MPLS is already available (FRR also supports RFC 3031)."
msgstr "Підтримка MPLS у VyOS ще не завершена, тому її функціональність обмежена. Наразі немає підтримки для служб VPN із підтримкою MPLS, таких як L2VPN та mVPN. Підтримка RSVP також відсутня, оскільки базовий стек маршрутизації (FRR) не реалізує її. Наразі VyOS реалізує LDP, як описано в RFC 5036; іншими стандартами LDP є наступні: RFC 6720, RFC 6667, RFC 5919, RFC 5561, RFC 7552, RFC 4447. Тому що MPLS вже доступний (FRR також підтримує RFC 3031)."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:215
#: ../../configuration/interfaces/sstp-client.rst:87
#: ../../_include/interface-ip.txt:12
msgid "MSS value = MTU - 20 (IP header) - 20 (TCP header), resulting in 1452 bytes on a 1492 byte MTU."
msgstr "Значення MSS = MTU - 20 (IP-заголовок) - 20 (TCP-заголовок), що призводить до 1452 байтів на 1492 байт MTU."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:261
#: ../../_include/interface-ipv6.txt:68
msgid "MSS value = MTU - 40 (IPv6 header) - 20 (TCP header), resulting in 1432 bytes on a 1492 byte MTU."
msgstr "Значення MSS = MTU - 40 (заголовок IPv6) - 20 (заголовок TCP), що призводить до 1432 байтів на 1492 байт MTU."
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "MTU"
msgstr "ОСОБА"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:116
msgid "Mail system"
msgstr "Поштова система"
#: ../../configuration/firewall/index.rst:20
msgid "Main notes regarding this packet flow and terminology used in VyOS firewall:"
msgstr "Main notes regarding this packet flow and terminology used in VyOS firewall:"
#: ../../configuration/firewall/index.rst:91
msgid "Main structure VyOS firewall cli is shown next:"
msgstr "Main structure VyOS firewall cli is shown next:"
#: ../../configuration/firewall/general.rst:20
msgid "Main structure is shown next:"
msgstr "Main structure is shown next:"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:303
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Режим обслуговування"
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:116
msgid "Make sure conntrack is enabled by running and show connection tracking table."
msgstr "Переконайтеся, що conntrack увімкнено, запустивши та відобразивши таблицю відстеження з’єднань."
#: ../../configuration/service/snmp.rst:38
msgid "Managed devices"
msgstr "Керовані пристрої"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:85
msgid "Management Frame Protection (MFP) according to IEEE 802.11w"
msgstr "Management Frame Protection (MFP) відповідно до IEEE 802.11w"
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:31
msgid "Mandatory Settings"
msgstr "Обов'язкові налаштування"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:537
msgid "Manual Neighbor Configuration"
msgstr "Ручна конфігурація сусідів"
#: ../../configuration/pki/index.rst:367
msgid "Manually trigger certificate renewal. This will be done twice a day."
msgstr "Manually trigger certificate renewal. This will be done twice a day."
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:171
msgid "Maps the VNI to the specified VLAN id. The VLAN can then be consumed by a bridge."
msgstr "Maps the VNI to the specified VLAN id. The VLAN can then be consumed by a bridge."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:166
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:128
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:171
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:111
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:144
msgid "Mark RADIUS server as offline for this given `<time>` in seconds."
msgstr "Позначити RADIUS-сервер як офлайновий для даного `<time> ` за секунди."
#: ../../configuration/pki/index.rst:208
msgid "Mark the CAs private key as password protected. User is asked for the password when the key is referenced."
msgstr "Позначте закритий ключ ЦС як захищений паролем. Під час посилання на ключ користувача запитують пароль."
#: ../../configuration/pki/index.rst:246
msgid "Mark the private key as password protected. User is asked for the password when the key is referenced."
msgstr "Позначте закритий ключ як захищений паролем. Під час посилання на ключ користувача запитують пароль."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:141
msgid "Match BGP large communities."
msgstr "Відповідність великим спільнотам BGP."
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:474
msgid "Match IP addresses based on its geolocation. More info: `geoip matching <https://wiki.nftables.org/wiki-nftables/index.php/GeoIP_matching>`_."
msgstr "Зіставте IP-адреси на основі його геолокації. Додаткова інформація: `geoip matching<https://wiki.nftables.org/wiki-nftables/index.php/GeoIP_matching> `_."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:463
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:447
msgid "Match IP addresses based on its geolocation. More info: `geoip matching <https://wiki.nftables.org/wiki-nftables/index.php/GeoIP_matching>`_. Use inverse-match to match anything except the given country-codes."
msgstr "Match IP addresses based on its geolocation. More info: `geoip matching <https://wiki.nftables.org/wiki-nftables/index.php/GeoIP_matching>`_. Use inverse-match to match anything except the given country-codes."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:180
msgid "Match RPKI validation result."
msgstr "Відповідність результату перевірки RPKI."
#: ../../configuration/policy/route.rst:166
msgid "Match a protocol criteria. A protocol number or a name which is defined in: ``/etc/protocols``. Special names are ``all`` for all protocols and ``tcp_udp`` for tcp and udp based packets. The ``!`` negates the selected protocol."
msgstr "Відповідність критеріям протоколу. Номер протоколу або ім’я, визначене в: ``/etc/protocols``. Спеціальними назвами є ``all`` для всіх протоколів і ``tcp_udp`` для пакетів на основі tcp і udp. ``!`` скасовує вибраний протокол."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:796
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:783
msgid "Match a protocol criteria. A protocol number or a name which is here defined: ``/etc/protocols``. Special names are ``all`` for all protocols and ``tcp_udp`` for tcp and udp based packets. The ``!`` negate the selected protocol."
msgstr "Відповідність критеріям протоколу. Номер протоколу або назва, яке тут визначено: ``/etc/protocols``. Спеціальними назвами є ``all`` для всіх протоколів і ``tcp_udp`` для пакетів на основі tcp і udp. ``!`` скасовує вибраний протокол."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:854
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:840
msgid "Match against the state of a packet."
msgstr "Зіставлення зі станом пакета."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:336
msgid "Match based on connection tracking protocol helper module to secure use of that helper module. See below for possible completions `<module>`."
msgstr "Match based on connection tracking protocol helper module to secure use of that helper module. See below for possible completions `<module>`."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:643
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:630
msgid "Match based on dscp value."
msgstr "Збіг на основі значення dscp."
#: ../../configuration/policy/route.rst:115
msgid "Match based on dscp value criteria. Multiple values from 0 to 63 and ranges are supported."
msgstr "Збіг на основі критеріїв значення dscp. Підтримуються кілька значень від 0 до 63 і діапазони."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:654
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:641
msgid "Match based on fragment criteria."
msgstr "Збіг на основі критеріїв фрагментів."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:665
msgid "Match based on icmp code and type."
msgstr "Match based on icmp code and type."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:676
msgid "Match based on icmp type-name criteria. Use tab for information about what **type-name** criteria are supported."
msgstr "Match based on icmp type-name criteria. Use tab for information about what **type-name** criteria are supported."
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:663
msgid "Match based on icmpv6 type-name criteria. Use tab for information about what **type-name** criteria are supported."
msgstr "Match based on icmpv6 type-name criteria. Use tab for information about what **type-name** criteria are supported."
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:652
#: ../../configuration/policy/route.rst:131
msgid "Match based on icmp|icmpv6 code and type."
msgstr "Збіг на основі коду та типу icmp|icmpv6."
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:610
msgid "Match based on icmp|icmpv6 type-name criteria. Use tab for information about what **type-name** criteria are supported."
msgstr "Збіг на основі критеріїв імені типу icmp|icmpv6. Використовуйте вкладку для отримання інформації про те, які критерії **назви типу** підтримуються."
#: ../../configuration/policy/route.rst:136
msgid "Match based on icmp|icmpv6 type-name criteria. Use tab for information about what type-name criteria are supported."
msgstr "Збіг на основі критеріїв імені типу icmp|icmpv6. Використовуйте вкладку для отримання інформації про те, які критерії імені типу підтримуються."
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:622
msgid "Match based on inbound/outbound interface. Wilcard ``*`` can be used. For example: ``eth2*``"
msgstr "Збіг на основі вхідного/вихідного інтерфейсу. Wilcard ``*`` можна використовувати. Наприклад: ``eth2*``"
#: ../../configuration/firewall/general.rst:987
msgid "Match based on inbound interface. Wilcard ``*`` can be used. For example: ``eth2*``"
msgstr "Match based on inbound interface. Wilcard ``*`` can be used. For example: ``eth2*``"
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:239
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:686
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:673
msgid "Match based on inbound interface. Wilcard ``*`` can be used. For example: ``eth2*``. Prepending character ``!`` for inverted matching criteria is also supportd. For example ``!eth2``"
msgstr "Match based on inbound interface. Wilcard ``*`` can be used. For example: ``eth2*``. Prepending character ``!`` for inverted matching criteria is also supportd. For example ``!eth2``"
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:248
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:697
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:684
msgid "Match based on inbound interface group. Prepending character ``!`` for inverted matching criteria is also supportd. For example ``!IFACE_GROUP``"
msgstr "Match based on inbound interface group. Prepending character ``!`` for inverted matching criteria is also supportd. For example ``!IFACE_GROUP``"
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:730
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:717
msgid "Match based on ipsec criteria."
msgstr "Збіг на основі критеріїв ipsec."
#: ../../configuration/firewall/general.rst:999
msgid "Match based on outbound interface. Wilcard ``*`` can be used. For example: ``eth2*``"
msgstr "Match based on outbound interface. Wilcard ``*`` can be used. For example: ``eth2*``"
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:256
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:707
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:694
msgid "Match based on outbound interface. Wilcard ``*`` can be used. For example: ``eth2*``. Prepending character ``!`` for inverted matching criteria is also supportd. For example ``!eth2``"
msgstr "Match based on outbound interface. Wilcard ``*`` can be used. For example: ``eth2*``. Prepending character ``!`` for inverted matching criteria is also supportd. For example ``!eth2``"
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:265
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:718
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:705
msgid "Match based on outbound interface group. Prepending character ``!`` for inverted matching criteria is also supportd. For example ``!IFACE_GROUP``"
msgstr "Match based on outbound interface group. Prepending character ``!`` for inverted matching criteria is also supportd. For example ``!IFACE_GROUP``"
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:773
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:760
#: ../../configuration/policy/route.rst:176
msgid "Match based on packet length criteria. Multiple values from 1 to 65535 and ranges are supported."
msgstr "Збіг на основі критеріїв довжини пакета. Підтримуються кілька значень від 1 до 65535 і діапазони."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:785
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:772
#: ../../configuration/policy/route.rst:184
msgid "Match based on packet type criteria."
msgstr "Збіг на основі критеріїв типу пакета."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:752
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:739
msgid "Match based on the maximum average rate, specified as **integer/unit**. For example **5/minutes**"
msgstr "Збіг на основі максимальної середньої ставки, визначеної як **ціле число/одиниця**. Наприклад **5/хв**"
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:741
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:728
msgid "Match based on the maximum number of packets to allow in excess of rate."
msgstr "Збіг на основі максимальної кількості пакетів, щоб дозволити перевищення швидкості."
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:273
msgid "Match based on vlan ID. Range is also supported."
msgstr "Match based on vlan ID. Range is also supported."
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:280
msgid "Match based on vlan priority(pcp). Range is also supported."
msgstr "Match based on vlan priority(pcp). Range is also supported."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:824
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:810
msgid "Match bases on recently seen sources."
msgstr "Збіг базується на нещодавно переглянутих джерелах."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:325
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:325
msgid "Match criteria based on connection mark."
msgstr "Критерії відповідності на основі позначки з’єднання."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:314
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:314
msgid "Match criteria based on nat connection status."
msgstr "Критерії збігу на основі статусу з’єднання nat."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:368
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:345
msgid "Match criteria based on source and/or destination address. This is similar to the network groups part, but here you are able to negate the matching addresses."
msgstr "Match criteria based on source and/or destination address. This is similar to the network groups part, but here you are able to negate the matching addresses."
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:232
msgid "Match criteria based on source and/or destination mac-address."
msgstr "Match criteria based on source and/or destination mac-address."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:58
msgid "Match domain name"
msgstr "Збіг доменного імені"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:382
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:571
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:506
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:430
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:464
msgid "Match firewall mark value"
msgstr "Match firewall mark value"
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:894
#: ../../configuration/policy/route.rst:234
msgid "Match hop-limit parameter, where 'eq' stands for 'equal'; 'gt' stands for 'greater than', and 'lt' stands for 'less than'."
msgstr "Параметр ліміту стрибків відповідності, де «eq» означає «рівний»; «gt» означає «більше ніж», а «lt» означає «менше»."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:146
msgid "Match local preference."
msgstr "Відповідати місцевим уподобанням."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:150
msgid "Match route metric."
msgstr "Метрика відповідності маршруту."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:908
#: ../../configuration/policy/route.rst:229
msgid "Match time to live parameter, where 'eq' stands for 'equal'; 'gt' stands for 'greater than', and 'lt' stands for 'less than'."
msgstr "Параметр відповідності часу життя, де «eq» означає «рівний»; «gt» означає «більше ніж», а «lt» означає «менше»."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:929
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:915
msgid "Match when 'count' amount of connections are seen within 'time'. These matching criteria can be used to block brute-force attempts."
msgstr "Збіг, коли кількість з’єднань «count» відображається протягом «time». Ці критерії відповідності можна використовувати для блокування спроб грубої сили."
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:219
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:301
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:301
#: ../../configuration/policy/route.rst:38
msgid "Matching criteria"
msgstr "Критерії відповідності"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:119
msgid "Matching traffic"
msgstr "Відповідний трафік"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:199
msgid "Maximum A-MSDU length 3839 (default) or 7935 octets"
msgstr "Максимальна довжина A-MSDU 3839 (за замовчуванням) або 7935 октетів"
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:492
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:416
msgid "Maximum Transmission Unit (MTU) (default: **1436**)"
msgstr "Maximum Transmission Unit (MTU) (default: **1436**)"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:538
msgid "Maximum Transmission Unit (MTU) (default: **1492**)"
msgstr "Maximum Transmission Unit (MTU) (default: **1492**)"
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:450
msgid "Maximum Transmission Unit (MTU) (default: **1500**)"
msgstr "Maximum Transmission Unit (MTU) (default: **1500**)"
#: ../../configuration/service/dns.rst:108
msgid "Maximum number of DNS cache entries. 1 million per CPU core will generally suffice for most installations."
msgstr "Максимальна кількість записів кешу DNS. 1 мільйон на ядро ЦП зазвичай буде достатнім для більшості установок."
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:165
msgid "Maximum number of IPv4 nameservers"
msgstr "Максимальна кількість серверів імен IPv4"
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:160
msgid "Maximum number of authenticator processes to spawn. If you start too few Squid will have to wait for them to process a backlog of credential verifications, slowing it down. When password verifications are done via a (slow) network you are likely to need lots of authenticator processes."
msgstr "Максимальна кількість процесів автентифікатора для створення. Якщо ви починаєте занадто мало, Squid доведеться чекати, поки вони оброблять затримку перевірок облікових даних, що сповільнить його роботу. Коли перевірка пароля виконується через (повільну) мережу, ймовірно, знадобиться багато процесів автентифікації."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:372
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:542
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:496
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:420
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:454
msgid "Maximum number of concurrent session start attempts"
msgstr "Maximum number of concurrent session start attempts"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:77
msgid "Maximum number of stations allowed in station table. New stations will be rejected after the station table is full. IEEE 802.11 has a limit of 2007 different association IDs, so this number should not be larger than that."
msgstr "Максимальна дозволена кількість станцій у таблиці станцій. Нові станції будуть відхилені після заповнення таблиці станцій. IEEE 802.11 має обмеження в 2007 різних ідентифікаторів асоціацій, тому це число не повинно бути більшим за це."
#: ../../configuration/service/dns.rst:148
msgid "Maximum number of times an expired record’s TTL is extended by 30s when serving stale. Extension only occurs if a record cannot be refreshed. A value of 0 means the Serve Stale mechanism is not used. To allow records becoming stale to be served for an hour, use a value of 120."
msgstr "Maximum number of times an expired record’s TTL is extended by 30s when serving stale. Extension only occurs if a record cannot be refreshed. A value of 0 means the Serve Stale mechanism is not used. To allow records becoming stale to be served for an hour, use a value of 120."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:190
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:152
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:195
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:135
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:168
msgid "Maximum number of tries to send Access-Request/Accounting-Request queries"
msgstr "Максимальна кількість спроб надсилання запитів Access-Request/Accounting-Request"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:271
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:277
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:283
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:289
msgid "Medium"
msgstr "Середній"
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:27
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:31
msgid "Member Interfaces"
msgstr "Інтерфейси учасників"
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:205
msgid "Member interfaces `eth1` and VLAN 10 on interface `eth2`"
msgstr "Членські інтерфейси `eth1` і VLAN 10 на інтерфейсі `eth2`"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:122
msgid "Messages generated internally by syslogd"
msgstr "Повідомлення, створені внутрішньо syslogd"
#: ../../configuration/service/monitoring.rst:63
msgid "Metris version, the default is ``2``"
msgstr "Версія Metris, типовим є ``2``"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:510
msgid "Microsoft Windows expects the server name to be also used in the server's certificate common name, so it's best to use this DNS name for your VPN connection."
msgstr "Microsoft Windows expects the server name to be also used in the server's certificate common name, so it's best to use this DNS name for your VPN connection."
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "Min and max intervals between unsolicited multicast RAs"
msgstr "Мінімальний і максимальний інтервали між небажаними багатоадресними RA"
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:106
msgid "Minumum firewall ruleset is provided, which includes some filtering rules, and appropiate rules for using flowtable offload capabilities."
msgstr "Minumum firewall ruleset is provided, which includes some filtering rules, and appropiate rules for using flowtable offload capabilities."
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:49
msgid "Modify the join/prune interval that PIM uses to the new value. Time is specified in seconds."
msgstr "Modify the join/prune interval that PIM uses to the new value. Time is specified in seconds."
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:59
msgid "Modify the time out value for a S,G flow from 1-65535 seconds. If choosing a value below 31 seconds be aware that some hardware platforms cannot see data flowing in better than 30 second chunks."
msgstr "Modify the time out value for a S,G flow from 1-65535 seconds. If choosing a value below 31 seconds be aware that some hardware platforms cannot see data flowing in better than 30 second chunks."
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:98
msgid "Modify the time out value for a S,G flow from 1-65535 seconds at :abbr:`RP (Rendezvous Point)`. The normal keepalive period for the KAT(S,G) defaults to 210 seconds. However, at the :abbr:`RP (Rendezvous Point)`, the keepalive period must be at least the Register_Suppression_Time, or the RP may time out the (S,G) state before the next Null-Register arrives. Thus, the KAT(S,G) is set to max(Keepalive_Period, RP_Keepalive_Period) when a Register-Stop is sent."
msgstr "Modify the time out value for a S,G flow from 1-65535 seconds at :abbr:`RP (Rendezvous Point)`. The normal keepalive period for the KAT(S,G) defaults to 210 seconds. However, at the :abbr:`RP (Rendezvous Point)`, the keepalive period must be at least the Register_Suppression_Time, or the RP may time out the (S,G) state before the next Null-Register arrives. Thus, the KAT(S,G) is set to max(Keepalive_Period, RP_Keepalive_Period) when a Register-Stop is sent."
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:82
msgid "Modify the time that pim will register suppress a FHR will send register notifications to the kernel."
msgstr "Modify the time that pim will register suppress a FHR will send register notifications to the kernel."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:22
msgid "Monitor, the system passively monitors any kind of wireless traffic"
msgstr "Монітор, система пасивно відстежує будь-який вид бездротового трафіку"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:390
#: ../../configuration/service/monitoring.rst:2
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:583
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:518
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:442
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:538
msgid "Monitoring"
msgstr "Моніторинг"
#: ../../configuration/service/monitoring.rst:108
msgid "Monitoring functionality with ``telegraf`` and ``InfluxDB 2`` is provided. Telegraf is the open source server agent to help you collect metrics, events and logs from your routers."
msgstr "Надається функція моніторингу за допомогою ``telegraf`` і ``InfluxDB 2``. Telegraf — це агент сервера з відкритим кодом, який допоможе вам збирати показники, події та журнали з ваших маршрутизаторів."
#: ../../configuration/interfaces/vti.rst:32
msgid "More details about the IPsec and VTI issue and option disable-route-autoinstall https://blog.vyos.io/vyos-1-dot-2-0-development-news-in-july"
msgstr "Докладніше про проблему IPsec і VTI та опцію disable-route-autoinstall https://blog.vyos.io/vyos-1-dot-2-0-development-news-in-july"
#: ../../configuration/vpn/remoteaccess_ipsec.rst:139
msgid "Most operating systems include native client support for IPsec IKEv2 VPN connections, and others typically have an app or add-on package which adds the capability. This section covers IPsec IKEv2 client configuration for Windows 10."
msgstr "Most operating systems include native client support for IPsec IKEv2 VPN connections, and others typically have an app or add-on package which adds the capability. This section covers IPsec IKEv2 client configuration for Windows 10."
#: ../../configuration/container/index.rst:85
msgid "Mount a volume into the container"
msgstr "Встановіть том у контейнер"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:291
msgid "Multi"
msgstr "Мульти"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:327
msgid "Multi-client server is the most popular OpenVPN mode on routers. It always uses x.509 authentication and therefore requires a PKI setup. Refer this topic :ref:`configuration/pki/index:pki` to generate a CA certificate, a server certificate and key, a certificate revocation list, a Diffie-Hellman key exchange parameters file. You do not need client certificates and keys for the server setup."
msgstr "Мультиклієнтський сервер є найпопулярнішим режимом OpenVPN на маршрутизаторах. Він завжди використовує автентифікацію x.509 і тому вимагає налаштування PKI. Зверніться до цієї теми :ref:`configuration/pki/index:pki`, щоб створити сертифікат CA, сертифікат і ключ сервера, список відкликаних сертифікатів, файл параметрів обміну ключами Діффі-Хеллмана. Вам не потрібні клієнтські сертифікати та ключі для налаштування сервера."
#: ../../configuration/nat/nat66.rst:42
msgid "Multi-homed. In a multi-homed network environment, the NAT66 device connects to an internal network and simultaneously connects to different external networks. Address translation can be configured on each external network side interface of the NAT66 device to convert the same internal network address into different external network addresses, and realize the mapping of the same internal address to multiple external addresses."
msgstr "Багатоквартирний. У мережевому середовищі з кількома адресами пристрій NAT66 підключається до внутрішньої мережі та одночасно з різними зовнішніми мережами. Трансляцію адреси можна налаштувати на кожному зовнішньому мережевому інтерфейсі пристрою NAT66, щоб перетворити ту саму внутрішню мережеву адресу в інші зовнішні мережеві адреси та реалізувати відображення тієї самої внутрішньої адреси в декілька зовнішніх адрес."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:415
msgid "Multi: can be specified multiple times."
msgstr "Multi: можна вказати кілька разів."
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:110
msgid "Multicast"
msgstr "Багатоадресна розсилка"
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:230
msgid "Multicast-routing is required for the leaves to forward traffic between each other in a more scalable way. This also requires PIM to be enabled towards the leaves so that the Spine can learn what multicast groups each Leaf expects traffic from."
msgstr "Багатоадресна маршрутизація потрібна для листів, щоб пересилати трафік між собою більш масштабованим способом. Для цього також потрібно ввімкнути PIM для листів, щоб Spine міг дізнатися, з яких груп багатоадресної розсилки кожен лист очікує трафік."
#: ../../configuration/service/mdns.rst:8
msgid "Multicast DNS uses the 224.0.0.251 address, which is \"administratively scoped\" and does not leave the subnet. It retransmits mDNS packets from one interface to other interfaces. This enables support for e.g. Apple Airplay devices across multiple VLANs."
msgstr "Багатоадресний DNS використовує адресу 224.0.0.251, яка має «адміністративну область» і не виходить за межі підмережі. Він повторно передає пакети mDNS з одного інтерфейсу на інші інтерфейси. Це забезпечує підтримку, наприклад, пристроїв Apple Airplay у кількох VLAN."
#: ../../configuration/service/mdns.rst:8
msgid "Multicast DNS uses the reserved address ``224.0.0.251``, which is `\"administratively scoped\"` and does not leave the subnet. mDNS repeater retransmits mDNS packets from one interface to other interfaces. This enables support for devices using mDNS discovery (like network printers, Apple Airplay, Chromecast, various IP based home-automation devices etc) across multiple VLANs."
msgstr "Multicast DNS uses the reserved address ``224.0.0.251``, which is `\"administratively scoped\"` and does not leave the subnet. mDNS repeater retransmits mDNS packets from one interface to other interfaces. This enables support for devices using mDNS discovery (like network printers, Apple Airplay, Chromecast, various IP based home-automation devices etc) across multiple VLANs."
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:126
msgid "Multicast VXLAN"
msgstr "Багатоадресна розсилка VXLAN"
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:120
msgid "Multicast group address for VXLAN interface. VXLAN tunnels can be built either via Multicast or via Unicast."
msgstr "Групова адреса багатоадресної передачі для інтерфейсу VXLAN. Тунелі VXLAN можна побудувати як через Multicast, так і через Unicast."
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:83
msgid "Multicast group to use for syncing conntrack entries."
msgstr "Група групової розсилки для синхронізації записів conntrack."
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:22
msgid "Multicast receivers will talk IGMP to their local router, so, besides having PIM configured in every router, IGMP must also be configured in any router where there could be a multicast receiver locally connected."
msgstr "Одержувачі багатоадресної розсилки спілкуватимуться через IGMP зі своїм локальним маршрутизатором, тому, окрім налаштованого PIM у кожному маршрутизаторі, IGMP також має бути налаштований у будь-якому маршрутизаторі, до якого може бути локально підключений приймач багатоадресної розсилки."
#: ../../configuration/protocols/pim6.rst:18
msgid "Multicast receivers will talk MLD to their local router, so, besides having PIMv6 configured in every router, MLD must also be configured in any router where there could be a multicast receiver locally connected."
msgstr "Multicast receivers will talk MLD to their local router, so, besides having PIMv6 configured in every router, MLD must also be configured in any router where there could be a multicast receiver locally connected."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:108
msgid "Multiple DNS servers can be defined."
msgstr "Можна визначити кілька DNS-серверів."
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:133
msgid "Multiple RPKI caching instances can be supplied and they need a preference in which their result sets are used."
msgstr "Можна надати кілька екземплярів кешування RPKI, і для них потрібні параметри, у яких використовуються їхні набори результатів."
#: ../../configuration/policy/examples.rst:90
msgid "Multiple Uplinks"
msgstr "Кілька вихідних каналів"
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:165
msgid "Multiple VLAN to VNI mappings can be configured against the same SVD. This allows for a significant scaling of the number of VNIs since a separate VXLAN interface is no longer required for each VNI."
msgstr "Multiple VLAN to VNI mappings can be configured against the same SVD. This allows for a significant scaling of the number of VNIs since a separate VXLAN interface is no longer required for each VNI."
#: ../../configuration/system/host-name.rst:68
msgid "Multiple aliases can be specified per host-name."
msgstr "Multiple aliases can be specified per host-name."
#: ../../configuration/system/host-name.rst:68
msgid "Multiple aliases can pe specified per host-name."
msgstr "Для кожного імені хоста можна вказати кілька псевдонімів."
#: ../../configuration/policy/route.rst:101
msgid "Multiple destination ports can be specified as a comma-separated list. The whole list can also be \"negated\" using '!'. For example: '!22,telnet,http,123,1001-1005'"
msgstr "Кілька портів призначення можна вказати як список, розділений комами. Весь список також можна "заперечити" за допомогою "!". Наприклад: '!22,telnet,http,123,1001-1005'"
#: ../../configuration/system/conntrack.rst:150
msgid "Multiple destination ports can be specified as a comma-separated list. The whole list can also be \"negated\" using '!'. For example: `!22,telnet,http,123,1001-1005``"
msgstr "Кілька портів призначення можна вказати як список, розділений комами. Весь список також можна "заперечити" за допомогою "!". Наприклад: `!22,telnet,http,123,1001-1005``"
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:143
msgid "Multiple interfaces may be specified."
msgstr "Можна вказати кілька інтерфейсів."
#: ../../configuration/service/ntp.rst:80
msgid "Multiple networks/client IP addresses can be configured."
msgstr "Можна налаштувати декілька мереж/клієнтських IP-адрес."
#: ../../configuration/system/login.rst:252
#: ../../configuration/system/login.rst:321
msgid "Multiple servers can be specified."
msgstr "Можна вказати декілька серверів."
#: ../../configuration/service/dns.rst:474
msgid "Multiple services can be used per interface. Just specify as many services per interface as you like!"
msgstr "Для одного інтерфейсу можна використовувати декілька служб. Просто вкажіть скільки завгодно послуг для кожного інтерфейсу!"
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:517
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:500
msgid "Multiple source ports can be specified as a comma-separated list. The whole list can also be \"negated\" using ``!``. For example:"
msgstr "Кілька вихідних портів можна вказати як список, розділений комами. Весь список також можна "заперечити" за допомогою ``!``. Наприклад:"
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:268
msgid "Multiple target IP addresses can be specified. At least one IP address must be given for ARP monitoring to function."
msgstr "Можна вказати кілька цільових IP-адрес. Для роботи моніторингу ARP потрібно надати принаймні одну IP-адресу."
#: ../../configuration/service/console-server.rst:72
#: ../../configuration/service/console-server.rst:109
msgid "Multiple users can connect to the same serial device but only one is allowed to write to the console port."
msgstr "Кілька користувачів можуть підключатися до одного послідовного пристрою, але лише одному дозволено записувати до консольного порту."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:50
msgid "Multiprotocol extensions enable BGP to carry routing information for multiple network layer protocols. BGP supports an Address Family Identifier (AFI) for IPv4 and IPv6."
msgstr "Багатопротокольні розширення дозволяють BGP передавати інформацію про маршрутизацію для кількох протоколів мережевого рівня. BGP підтримує ідентифікатор родини адрес (AFI) для IPv4 та IPv6."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:297
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:303
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:308
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:328
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:343
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:348
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:353
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:358
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:363
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:383
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:388
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:393
msgid "N"
msgstr "п"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:373
#: ../../configuration/nat/index.rst:5
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:113
msgid "NAT, Routing, Firewall Interaction"
msgstr "NAT, маршрутизація, взаємодія з брандмауером"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:5
msgid "NAT44"
msgstr "NAT44"
#: ../../configuration/nat/nat64.rst:5
msgid "NAT64"
msgstr "NAT64"
#: ../../configuration/nat/nat64.rst:62
msgid "NAT64 client configuration:"
msgstr "NAT64 client configuration:"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:84
msgid "NAT64 prefix mask must be one of: /32, /40, /48, /56, /64 or 96."
msgstr "NAT64 prefix mask must be one of: /32, /40, /48, /56, /64 or 96."
#: ../../configuration/nat/nat64.rst:44
msgid "NAT64 server configuration:"
msgstr "NAT64 server configuration:"
#: ../../configuration/nat/nat66.rst:5
msgid "NAT66(NPTv6)"
msgstr "NAT66(NPTv6)"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:730
msgid "NAT Configuration"
msgstr "Конфігурація NAT"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:299
msgid "NAT Load Balance"
msgstr "NAT Load Balance"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:305
msgid "NAT Load Balance uses an algorithm that generates a hash and based on it, then it applies corresponding translation. This hash can be generated randomly, or can use data from the ip header: source-address, destination-address, source-port and/or destination-port. By default, it will generate the hash randomly."
msgstr "NAT Load Balance uses an algorithm that generates a hash and based on it, then it applies corresponding translation. This hash can be generated randomly, or can use data from the ip header: source-address, destination-address, source-port and/or destination-port. By default, it will generate the hash randomly."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:119
msgid "NAT Ruleset"
msgstr "Набір правил NAT"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:710
msgid "NAT (specifically, Source NAT);"
msgstr "NAT (зокрема, Source NAT);"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:648
msgid "NAT before VPN"
msgstr "NAT перед VPN"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:701
msgid "NAT before VPN Topology"
msgstr "Топологія NAT перед VPN"
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:17
msgid "NHRP provides the dynamic tunnel endpoint discovery mechanism (endpoint registration, and endpoint discovery/lookup), mGRE provides the tunnel encapsulation itself, and the IPSec protocols handle the key exchange, and crypto mechanism."
msgstr "NHRP забезпечує динамічний механізм виявлення кінцевої точки тунелю (реєстрація кінцевої точки та виявлення/пошук кінцевої точки), mGRE забезпечує саму інкапсуляцію тунелю, а протоколи IPSec обробляють обмін ключами та механізм шифрування."
#: ../../configuration/service/ntp.rst:5
msgid "NTP"
msgstr "NTP"
#: ../../configuration/service/ntp.rst:12
msgid "NTP is intended to synchronize all participating computers to within a few milliseconds of :abbr:`UTC (Coordinated Universal Time)`. It uses the intersection algorithm, a modified version of Marzullo's algorithm, to select accurate time servers and is designed to mitigate the effects of variable network latency. NTP can usually maintain time to within tens of milliseconds over the public Internet, and can achieve better than one millisecond accuracy in local area networks under ideal conditions. Asymmetric routes and network congestion can cause errors of 100 ms or more."
msgstr "NTP призначений для синхронізації всіх комп’ютерів-учасників з точністю до кількох мілісекунд :abbr:`UTC (всесвітнього координованого часу)`. Він використовує алгоритм перетину, модифіковану версію алгоритму Марзулло, для вибору точних серверів часу та призначений для пом’якшення впливу змінної затримки мережі. NTP зазвичай може підтримувати час з точністю до десятків мілісекунд у загальнодоступному Інтернеті та може досягати точності вище однієї мілісекунди в локальних мережах за ідеальних умов. Асиметричні маршрути та перевантаження мережі можуть спричинити помилки 100 мс або більше."
#: ../../configuration/service/ntp.rst:72
msgid "NTP process will only listen on the specified IP address. You must specify the `<address>` and optionally the permitted clients. Multiple listen addresses can be configured."
msgstr "Процес NTP слухатиме лише вказану IP-адресу. Ви повинні вказати `<address> ` і, за бажанням, дозволені клієнти. Можна налаштувати кілька адрес прослуховування."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:136
msgid "NTP subsystem"
msgstr "підсистема NTP"
#: ../../configuration/service/ntp.rst:26
msgid "NTP supplies a warning of any impending leap second adjustment, but no information about local time zones or daylight saving time is transmitted."
msgstr "NTP подає попередження про будь-яке загрозливе коригування високосної секунди, але інформація про місцеві часові пояси чи літній час не передається."
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "Name Server"
msgstr "Сервер імен"
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:84
msgid "Name of installed certificate authority certificate."
msgstr "Name of installed certificate authority certificate."
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:88
msgid "Name of installed server certificate."
msgstr "Name of installed server certificate."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:412
msgid "Name of static mapping"
msgstr "Назва статичного відображення"
#: ../../configuration/service/monitoring.rst:31
msgid "Name of the single table Only if set group-metrics single-table."
msgstr "Ім'я єдиної таблиці, лише якщо встановлено group-metrics single-table."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:352
msgid "Name or IPv4 address of TFTP server"
msgstr "Назва або адреса IPv4 сервера TFTP"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:337
msgid "NetBIOS over TCP/IP name server"
msgstr "NetBIOS через сервер імен TCP/IP"
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:92
msgid "NetFlow"
msgstr "NetFlow"
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:20
msgid "NetFlow / IPFIX"
msgstr "NetFlow / IPFIX"
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:115
msgid "NetFlow engine-id which will appear in NetFlow data. The range is 0 to 255."
msgstr "Ідентифікатор механізму NetFlow, який відображатиметься в даних NetFlow. Діапазон від 0 до 255."
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:21
msgid "NetFlow is a feature that was introduced on Cisco routers around 1996 that provides the ability to collect IP network traffic as it enters or exits an interface. By analyzing the data provided by NetFlow, a network administrator can determine things such as the source and destination of traffic, class of service, and the causes of congestion. A typical flow monitoring setup (using NetFlow) consists of three main components:"
msgstr "NetFlow — це функція, яка була представлена на маршрутизаторах Cisco приблизно в 1996 році і забезпечує можливість збору IP-мережевого трафіку під час входу або виходу з інтерфейсу. Аналізуючи дані, надані NetFlow, адміністратор мережі може визначити такі речі, як джерело та призначення трафіку, клас обслуговування та причини перевантаження. Типове налаштування моніторингу потоку (з використанням NetFlow) складається з трьох основних компонентів:"
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:38
msgid "NetFlow is usually enabled on a per-interface basis to limit load on the router components involved in NetFlow, or to limit the amount of NetFlow records exported."
msgstr "NetFlow зазвичай вмикається для кожного інтерфейсу, щоб обмежити навантаження на компоненти маршрутизатора, задіяні в NetFlow, або обмежити кількість експортованих записів NetFlow."
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:166
msgid "NetFlow v5 example:"
msgstr "Приклад NetFlow v5:"
#: ../../configuration/firewall/index.rst:13
msgid "Netfilter based"
msgstr "Netfilter based"
#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:43
#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:76
msgid "Netmask greater than length."
msgstr "Маска мережі перевищує довжину."
#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:47
#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:80
msgid "Netmask less than length"
msgstr "Маска мережі менша за довжину"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:500
msgid "Network Advertisement Configuration"
msgstr "Конфігурація мережевої реклами"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:789
msgid "Network Control"
msgstr "Контроль мережі"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:619
msgid "Network Emulator"
msgstr "Емулятор мережі"
#: ../../configuration/firewall/groups.rst:42
msgid "Network Groups"
msgstr "Групи мережі"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:350
msgid "Network ID (SSID) ``Enterprise-TEST``"
msgstr "Ідентифікатор мережі (SSID) ``Enterprise-TEST``"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:550
msgid "Network ID (SSID) ``TEST``"
msgstr "Ідентифікатор мережі (SSID) ``TEST``"
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:-1
msgid "Network Topology Diagram"
msgstr "Схема топології мережі"
#: ../../configuration/service/snmp.rst:40
msgid "Network management station (NMS) - software which runs on the manager"
msgstr "Станція керування мережею (NMS) - програмне забезпечення, яке працює на диспетчері"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:126
msgid "Network news subsystem"
msgstr "Підсистема новин мережі"
#: ../../configuration/service/ids.rst:87
msgid "Network to be protected: 192.0.2.0/24 (public IPs use by customers)"
msgstr "Network to be protected: 192.0.2.0/24 (public IPs use by customers)"
#: ../../configuration/service/monitoring.rst:47
msgid "Networks allowed to query this server"
msgstr "Мережам дозволено надсилати запити цьому серверу"
#: ../../configuration/service/snmp.rst:149
msgid "New user will use SHA/AES for authentication and privacy"
msgstr "Новий користувач використовуватиме SHA/AES для автентифікації та конфіденційності"
#: ../../configuration/protocols/failover.rst:51
msgid "Next-hop interface for the route"
msgstr "Інтерфейс наступного переходу для маршруту"
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:212
msgid "Next it is necessary to configure 2FA for OpenConnect:"
msgstr "Далі необхідно налаштувати 2FA для OpenConnect:"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:282
msgid "Nexthop IP address."
msgstr "IP-адреса Nexthop."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:301
msgid "Nexthop IPv6 address."
msgstr "IPv6-адреса Nexthop."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:136
msgid "Nexthop IPv6 address to match."
msgstr "IPv6-адреса Nexthop для відповідності."
#: ../../configuration/system/ip.rst:47
#: ../../configuration/system/ipv6.rst:43
#: ../../configuration/vrf/index.rst:71
msgid "Nexthop Tracking"
msgstr "Nexthop Tracking"
#: ../../configuration/system/ip.rst:49
#: ../../configuration/system/ipv6.rst:45
#: ../../configuration/vrf/index.rst:73
msgid "Nexthop tracking resolve nexthops via the default route by default. This is enabled by default for a traditional profile of FRR which we use. It and can be disabled if you do not wan't to e.g. allow BGP to peer across the default route."
msgstr "Nexthop tracking resolve nexthops via the default route by default. This is enabled by default for a traditional profile of FRR which we use. It and can be disabled if you do not wan't to e.g. allow BGP to peer across the default route."
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:57
msgid "No ROA exists which covers that prefix. Unfortunately this is the case for about 40%-50% of the prefixes which were announced to the :abbr:`DFZ (default-free zone)` at the start of 2024."
msgstr "No ROA exists which covers that prefix. Unfortunately this is the case for about 40%-50% of the prefixes which were announced to the :abbr:`DFZ (default-free zone)` at the start of 2024."
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:59
msgid "No ROA exists which covers that prefix. Unfortunately this is the case for about 80% of the IPv4 prefixes which were announced to the :abbr:`DFZ (default-free zone)` at the start of 2020"
msgstr "Немає ROA, що охоплює цей префікс. На жаль, це стосується приблизно 80% префіксів IPv4, які були оголошені в :abbr:`DFZ (зона без замовчування)` на початку 2020 року"
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:328
msgid "No VLAN tagging required by your ISP."
msgstr "Ваш Інтернет-провайдер не потребує тегів VLAN."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:729
msgid "No route is suppressed indefinitely. Maximum-suppress-time defines the maximum time a route can be suppressed before it is re-advertised."
msgstr "Жоден маршрут не припиняється на невизначений термін. Maximum-suppress-time визначає максимальний час, протягом якого маршрут може бути заблокований до повторного оголошення."
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:47
msgid "No support for SRLB"
msgstr "Немає підтримки для SRLB"
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:45
msgid "No support for binding SID"
msgstr "Немає підтримки прив'язки SID"
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:43
msgid "No support for level redistribution (L1 to L2 or L2 to L1)"
msgstr "Немає підтримки перерозподілу рівнів (L1 на L2 або L2 на L1)"
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:99
msgid "Non-transparent proxying requires that the client browsers be configured with the proxy settings before requests are redirected. The advantage of this is that the client web browser can detect that a proxy is in use and can behave accordingly. In addition, web-transmitted malware can sometimes be blocked by a non-transparent web proxy, since they are not aware of the proxy settings."
msgstr "Для непрозорого проксі-сервера перед перенаправленням запитів у клієнтських браузерах потрібно налаштувати параметри проксі-сервера. Перевагою цього є те, що клієнтський веб-браузер може виявити, що проксі-сервер використовується, і може поводитися відповідно. Крім того, зловмисне програмне забезпечення, що передається через Інтернет, іноді може блокуватися непрозорим веб-проксі, оскільки вони не знають про налаштування проксі."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:31
msgid "None of the operating systems have client software installed by default"
msgstr "Жодна з операційних систем не має встановленого клієнтського програмного забезпечення за замовчуванням"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:185
msgid "Normal but significant conditions - conditions that are not error conditions, but that may require special handling."
msgstr "Нормальні, але важливі умови - умови, які не є умовами помилки, але можуть вимагати спеціального поводження."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:51
msgid "Not all transmit policies may be 802.3ad compliant, particularly in regards to the packet misordering requirements of section 43.2.4 of the 802.3ad standard."
msgstr "Не всі політики передавання можуть бути сумісними з 802.3ad, особливо щодо вимог щодо неправильного впорядкування пакетів у розділі 43.2.4 стандарту 802.3ad."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:127
msgid "Note: certificate names don't matter, we use 'openvpn-local' and 'openvpn-remote' but they can be arbitrary."
msgstr "Note: certificate names don't matter, we use 'openvpn-local' and 'openvpn-remote' but they can be arbitrary."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:246
msgid "Note that deleting the log file does not stop the system from logging events. If you use this command while the system is logging events, old log events will be deleted, but events after the delete operation will be recorded in the new file. To delete the file altogether, first delete logging to the file using system syslog :ref:`custom-file` command, and then delete the file."
msgstr "Зауважте, що видалення файлу журналу не зупиняє систему від реєстрації подій. Якщо ви використовуєте цю команду, коли система записує події, старі події журналу буде видалено, але події після операції видалення будуть записані в новий файл. Щоб повністю видалити файл, спочатку видаліть реєстрацію файлу за допомогою команди системного журналу :ref:`custom-file`, а потім видаліть файл."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:298
#: ../../configuration/vpn/rsa-keys.rst:35
msgid "Note the command with the public key (set pki key-pair ipsec-RIGHT public key 'FAAOCAQ8AMII...')."
msgstr "Зверніть увагу на команду з відкритим ключем (встановити відкритий ключ pki key-pair ipsec-RIGHT 'FAAOCAQ8AMII...')."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:185
msgid "Notice"
msgstr "Повідомлення"
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:203
msgid "Now configure conntrack-sync service on ``router1`` **and** ``router2``"
msgstr "Тепер налаштуйте службу conntrack-sync на ``router1`` **і** ``router2``"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:301
msgid "Now the noted public keys should be entered on the opposite routers."
msgstr "Тепер зазначені відкриті ключі слід ввести на протилежних маршрутизаторах."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:503
msgid "Now we add the option to the scope, adapt to your setup"
msgstr "Тепер ми додаємо опцію до прицілу, адаптуємо її до ваших налаштувань"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:385
msgid "Now we need to specify the server network settings. In all cases we need to specify the subnet for client tunnel endpoints. Since we want clients to access a specific network behind our router, we will use a push-route option for installing that route on clients."
msgstr "Тепер нам потрібно вказати параметри мережі сервера. У всіх випадках нам потрібно вказати підмережу для кінцевих точок клієнтського тунелю. Оскільки ми хочемо, щоб клієнти отримували доступ до певної мережі за нашим маршрутизатором, ми будемо використовувати опцію push-маршруту для встановлення цього маршруту на клієнтах."
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:219
msgid "Now when connecting the user will first be asked for the password and then the OTP key."
msgstr "Тепер при підключенні у користувача спочатку буде запитуватися пароль, а потім ключ OTP."
#: ../../configuration/vpn/rsa-keys.rst:52
msgid "Now you are ready to setup IPsec. The key points:"
msgstr "Тепер ви готові до налаштування IPsec. Ключові моменти:"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:315
msgid "Now you are ready to setup IPsec. You'll need to use an ID instead of address for the peer."
msgstr "Тепер ви готові до налаштування IPsec. Вам потрібно буде використовувати ID замість адреси однорангового пристрою."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:224
msgid "Number of antennas on this card"
msgstr "Кількість антен на цій картці"
#: ../../configuration/service/dns.rst:166
msgid "Number of bits of client IPv4 address to pass when sending EDNS Client Subnet address information."
msgstr "Number of bits of client IPv4 address to pass when sending EDNS Client Subnet address information."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:231
msgid "Number of lines to be displayed, default 10"
msgstr "Кількість рядків для відображення, за замовчуванням 10"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:5
msgid "OSPF"
msgstr "OSPF"
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:120
msgid "OSPF SR Configuration"
msgstr "Конфігурація OSPF SR"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:15
msgid "OSPF is a widely used IGP in large enterprise networks."
msgstr "OSPF є широко використовуваним IGP у великих корпоративних мережах."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:539
msgid "OSPF routing devices normally discover their neighbors dynamically by listening to the broadcast or multicast hello packets on the network. Because an NBMA network does not support broadcast (or multicast), the device cannot discover its neighbors dynamically, so you must configure all the neighbors statically."
msgstr "Пристрої маршрутизації OSPF зазвичай динамічно виявляють своїх сусідів, прослуховуючи широкомовні або багатоадресні пакети привітання в мережі. Оскільки мережа NBMA не підтримує широкомовну (або групову) передачу, пристрій не може динамічно виявляти своїх сусідів, тому ви повинні налаштувати всіх сусідів статично."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:19
msgid "OSPFv2 (IPv4)"
msgstr "OSPFv2 (IPv4)"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1071
msgid "OSPFv3 (IPv6)"
msgstr "OSPFv3 (IPv6)"
#: ../../configuration/system/login.rst:145
msgid "OTP-key generation"
msgstr "Генерація OTP-ключа"
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:57
msgid "Offloading"
msgstr "Розвантаження"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:301
msgid "Offset of the client's subnet in seconds from Coordinated Universal Time (UTC)"
msgstr "Зміщення підмережі клієнта в секундах від всесвітнього координованого часу (UTC)"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:302
msgid "Often we need to embed one policy into another one. It is possible to do so on classful policies, by attaching a new policy into a class. For instance, you might want to apply different policies to the different classes of a Round-Robin policy you have configured."
msgstr "Часто нам потрібно вбудовувати одну політику в іншу. Це можна зробити на класових політиках, приєднавши нову політику до класу. Наприклад, ви можете застосувати різні політики до різних класів циклічної політики, яку ви налаштували."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:219
msgid "Often you will also have to configure your *default* traffic in the same way you do with a class. *Default* can be considered a class as it behaves like that. It contains any traffic that did not match any of the defined classes, so it is like an open class, a class without matching filters."
msgstr "Часто вам також доведеться налаштовувати трафік *за замовчуванням* так само, як ви це робите з класом. *Default* можна вважати класом, оскільки він так поводиться. Він містить будь-який трафік, який не відповідає жодному з визначених класів, тому він схожий на відкритий клас, клас без відповідних фільтрів."
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:220
msgid "On active router run:"
msgstr "На активному маршрутизаторі запустити:"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:83
msgid "On both sides, you need to generate a self-signed certificate, preferrably using the \"ec\" (elliptic curve) type. You can generate them by executing command ``run generate pki certificate self-signed install <name>`` in the configuration mode. Once the command is complete, it will add the certificate to the configuration session, to the ``pki`` subtree. You can then review the proposed changes and commit them."
msgstr "On both sides, you need to generate a self-signed certificate, preferrably using the \"ec\" (elliptic curve) type. You can generate them by executing command ``run generate pki certificate self-signed install <name>`` in the configuration mode. Once the command is complete, it will add the certificate to the configuration session, to the ``pki`` subtree. You can then review the proposed changes and commit them."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:487
msgid "On low rates (below 40Mbit) you may want to tune `quantum` down to something like 300 bytes."
msgstr "На низьких швидкостях (нижче 40 Мбіт) ви можете налаштувати `quantum` до приблизно 300 байт."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:226
msgid "On most scenarios, there's no need to change specific parameters, and using default configuration is enough. But there are cases were extra configuration is needed."
msgstr "У більшості сценаріїв немає необхідності змінювати певні параметри, достатньо використовувати конфігурацію за замовчуванням. Але є випадки, коли потрібна додаткова конфігурація."
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:251
msgid "On standby router run:"
msgstr "На маршрутизаторі в режимі очікування запустити:"
#: ../../configuration/interfaces/dummy.rst:16
msgid "On systems with multiple redundant uplinks and routes, it's a good idea to use a dedicated address for management and dynamic routing protocols. However, assigning that address to a physical link is risky: if that link goes down, that address will become inaccessible. A common solution is to assign the management address to a loopback or a dummy interface and advertise that address via all physical links, so that it's reachable through any of them. Since in Linux-based systems, there can be only one loopback interface, it's better to use a dummy interface for that purpose, since they can be added, removed, and taken up and down independently."
msgstr "У системах із кількома надлишковими висхідними лініями зв’язку та маршрутами доцільно використовувати виділену адресу для протоколів керування та динамічної маршрутизації. Однак призначати цю адресу фізичному посиланню ризиковано: якщо це посилання вийде з ладу, ця адреса стане недоступною. Загальним рішенням є призначення адреси керування петлевому або фіктивному інтерфейсу та оголошення цієї адреси через усі фізичні посилання, щоб вона була доступна через будь-яке з них. Оскільки в системах на базі Linux може бути лише один інтерфейс зворотного зв’язку, для цієї мети краще використовувати фіктивний інтерфейс, оскільки їх можна додавати, видаляти, активувати та зменшувати незалежно."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:185
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:243
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:303
#: ../../configuration/vpn/rsa-keys.rst:40
msgid "On the LEFT:"
msgstr "Зліва:"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:318
#: ../../configuration/vpn/rsa-keys.rst:59
msgid "On the LEFT (static address):"
msgstr "ЗЛІВОРУ (статична адреса):"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:225
msgid "On the RIGHT, setup by analogy and swap local and remote addresses."
msgstr "ПРАВОРУ, налаштуйте за аналогією та поміняйте місцеві та віддалені адреси."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:254
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:309
#: ../../configuration/vpn/rsa-keys.rst:46
msgid "On the RIGHT:"
msgstr "Праворуч:"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:343
#: ../../configuration/vpn/rsa-keys.rst:84
msgid "On the RIGHT (dynamic address):"
msgstr "ПРАВОРУЧ (динамічна адреса):"
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:216
msgid "On the active router, you should have information in the internal-cache of conntrack-sync. The same current active connections number should be shown in the external-cache of the standby router"
msgstr "На активному маршрутизаторі ви повинні мати інформацію у внутрішньому кеші conntrack-sync. Той самий поточний номер активних з’єднань має відображатися у зовнішньому кеші резервного маршрутизатора"
#: ../../configuration/vpn/rsa-keys.rst:56
msgid "On the initiator, we need to set the remote-id option so that it can identify IKE traffic from the responder correctly."
msgstr "На ініціаторі нам потрібно встановити опцію віддаленого ідентифікатора, щоб він міг правильно ідентифікувати трафік IKE від відповідача."
#: ../../configuration/vpn/rsa-keys.rst:55
msgid "On the initiator, we set the peer address to its public address, but on the responder we only set the id."
msgstr "На ініціаторі ми встановлюємо однорангову адресу як публічну адресу, але на респонденті ми встановлюємо лише ідентифікатор."
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:120
msgid "On the last hop router if it is desired to not switch over to the SPT tree configure this command."
msgstr "On the last hop router if it is desired to not switch over to the SPT tree configure this command."
#: ../../configuration/vpn/rsa-keys.rst:57
msgid "On the responder, we need to set the local id so that initiator can know who's talking to it for the point #3 to work."
msgstr "На відповідачі нам потрібно встановити локальний ідентифікатор, щоб ініціатор міг знати, хто з ним розмовляє, щоб пункт №3 працював."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:229
msgid "Once a class has a filter configured, you will also have to define what you want to do with the traffic of that class, what specific Traffic-Control treatment you want to give it. You will have different possibilities depending on the Traffic Policy you are configuring."
msgstr "Коли для класу буде налаштовано фільтр, вам також доведеться визначити, що ви хочете робити з трафіком цього класу, яку конкретну обробку керування трафіком ви хочете йому надати. У вас будуть різні можливості залежно від політики трафіку, яку ви налаштовуєте."
#: ../../_include/interface-ip.txt:21
msgid "Once a neighbor has been found, the entry is considered to be valid for at least for this specific time. An entry's validity will be extended if it receives positive feedback from higher level protocols."
msgstr "Після того, як сусід знайдено, запис вважається дійсним принаймні протягом цього конкретного часу. Термін дії запису буде продовжено, якщо він отримає позитивний відгук від протоколів вищого рівня."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:724
msgid "Once a route is assessed a penalty, the penalty is decreased by half each time a predefined amount of time elapses (half-life-time). When the accumulated penalties fall below a predefined threshold (reuse-value), the route is unsuppressed and added back into the BGP routing table."
msgstr "Щойно маршрут отримує штраф, штраф зменшується вдвічі кожного разу, коли спливає заздалегідь визначений проміжок часу (період напіврозпаду). Коли накопичені штрафні санкції падають нижче попередньо визначеного порогу (значення повторного використання), маршрут не пригнічується та додається назад у таблицю маршрутизації BGP."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1220
msgid "Once a traffic-policy is created, you can apply it to an interface:"
msgstr "Після створення політики трафіку ви можете застосувати її до інтерфейсу:"
#: ../../configuration/interfaces/pseudo-ethernet.rst:27
msgid "Once created in the system, Pseudo-Ethernet interfaces can be referenced in the exact same way as other Ethernet interfaces. Notes about using Pseudo- Ethernet interfaces:"
msgstr "Після створення в системі на інтерфейси псевдо-Ethernet можна посилатися точно так само, як на інші інтерфейси Ethernet. Примітки щодо використання інтерфейсів Pseudo-Ethernet:"
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:177
msgid "Once flow accounting is configured on an interfaces it provides the ability to display captured network traffic information for all configured interfaces."
msgstr "Після налаштування обліку потоків на інтерфейсах він надає можливість відображати отриману інформацію про мережевий трафік для всіх налаштованих інтерфейсів."
#: ../../configuration/vpn/remoteaccess_ipsec.rst:73
msgid "Once the command is completed, it will add the certificate to the configuration session, to the pki subtree. You can then review the proposed changes and commit them."
msgstr "Once the command is completed, it will add the certificate to the configuration session, to the pki subtree. You can then review the proposed changes and commit them."
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:38
msgid "Once the first packet of the flow successfully goes through the IP forwarding path (black circles path), from the second packet on, you might decide to offload the flow to the flowtable through your ruleset. The flowtable infrastructure provides a rule action that allows you to specify when to add a flow to the flowtable (On forward filtering, red circle number 6)"
msgstr "Once the first packet of the flow successfully goes through the IP forwarding path (black circles path), from the second packet on, you might decide to offload the flow to the flowtable through your ruleset. The flowtable infrastructure provides a rule action that allows you to specify when to add a flow to the flowtable (On forward filtering, red circle number 6)"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:63
msgid "Once the local tunnel endpoint ``set service pppoe-server gateway-address '10.1.1.2'`` has been defined, the client IP pool can be either defined as a range or as subnet using CIDR notation. If the CIDR notation is used, multiple subnets can be setup which are used sequentially."
msgstr "Після визначення кінцевої точки локального тунелю ``set service pppoe-server gateway-address '10.1.1.2'`` пул IP-адрес клієнта можна визначити як діапазон або як підмережу за допомогою нотації CIDR. Якщо використовується нотація CIDR, можна налаштувати кілька підмереж, які використовуються послідовно."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:576
msgid "Once the matching rules are set for a class, you can start configuring how you want matching traffic to behave."
msgstr "Після встановлення правил відповідності для класу ви можете почати налаштовувати, як ви хочете, щоб відповідний трафік поводився."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:211
msgid "Once the user is connected, the user session is using the set limits and can be displayed via 'show pppoe-server sessions'."
msgstr "Після підключення користувача сеанс користувача використовує встановлені обмеження, і його можна відобразити за допомогою «показати сеанси сервера pppoe»."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:285
msgid "Once the user is connected, the user session is using the set limits and can be displayed via ``show pppoe-server sessions``."
msgstr "Once the user is connected, the user session is using the set limits and can be displayed via ``show pppoe-server sessions``."
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:257
msgid "Once you commit the above changes you can create a config file in the /config/auth/ocserv/config-per-user directory that matches a username of a user you have created e.g. \"tst\". Now when logging in with the \"tst\" user the config options you set in this file will be loaded."
msgstr "Після того, як ви внесете вищевказані зміни, ви можете створити файл конфігурації в каталозі /config/auth/ocserv/config-per-user, який збігається з іменем користувача, якого ви створили, наприклад, "tst". Тепер під час входу з користувачем "tst" параметри конфігурації, які ви встановили в цьому файлі, будуть завантажені."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:52
msgid "Once you have an Ethernet device connected, i.e. `eth0`, then you can configure it to open the PPPoE session for you and your DSL Transceiver (Modem/Router) just acts to translate your messages in a way that vDSL/aDSL understands."
msgstr "Після підключення пристрою Ethernet, тобто `eth0`, ви можете налаштувати його для відкриття сеансу PPPoE для вас, а ваш DSL-трансивер (модем/маршрутизатор) просто перекладатиме ваші повідомлення у спосіб, який розуміє vDSL/aDSL."
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:478
msgid "Once you have setup your SSTP server there comes the time to do some basic testing. The Linux client used for testing is called sstpc_. sstpc_ requires a PPP configuration/peer file."
msgstr "Після налаштування сервера SSTP настає час провести базове тестування. Клієнт Linux, який використовується для тестування, називається sstpc_. sstpc_ потребує конфігурації PPP/файл однорангового зв’язку."
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:193
msgid "Once your routers are configured to reject RPKI-invalid prefixes, you can test whether the configuration is working correctly using Cloudflare's test_ website. Keep in mind that in order for this to work, you need to have no default routes or anything else that would still send traffic to RPKI-invalid destinations."
msgstr "Once your routers are configured to reject RPKI-invalid prefixes, you can test whether the configuration is working correctly using Cloudflare's test_ website. Keep in mind that in order for this to work, you need to have no default routes or anything else that would still send traffic to RPKI-invalid destinations."
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:195
msgid "Once your routers are configured to reject RPKI-invalid prefixes, you can test whether the configuration is working correctly using the `RIPE Labs RPKI Test`_ experimental tool."
msgstr "Коли ваші маршрутизатори налаштовані на відхилення недійсних префіксів RPKI, ви можете перевірити, чи конфігурація працює правильно, використовуючи експериментальний інструмент `RIPE Labs RPKI Test`_."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:319
msgid "One Type-3 summary-LSA with routing info <E.F.G.H/M> is announced into backbone area if defined area contains at least one intra-area network (i.e. described with router-LSA or network-LSA) from range <A.B.C.D/M>. This command makes sense in ABR only."
msgstr "Один тип 3 резюме-LSA з інформацією про маршрутизацію<E.F.G.H/M> оголошується в магістральну область, якщо визначена область містить принаймні одну внутрішньозональну мережу (тобто описану за допомогою маршрутизатора-LSA або мережевого-LSA) з діапазону<A.B.C.D/M> . Ця команда має сенс лише в ABR."
#: ../../configuration/service/eventhandler.rst:70
msgid "One implicit environment exists."
msgstr "Існує одне неявне середовище."
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:7
msgid "One of the important features built on top of the Netfilter framework is connection tracking. Connection tracking allows the kernel to keep track of all logical network connections or sessions, and thereby relate all of the packets which may make up that connection. NAT relies on this information to translate all related packets in the same way, and iptables can use this information to act as a stateful firewall."
msgstr "Однією з важливих функцій, побудованих на основі Netfilter framework, є відстеження з’єднань. Відстеження з’єднань дозволяє ядру відстежувати всі логічні мережеві з’єднання або сеанси, і таким чином пов’язувати всі пакети, які можуть складати це з’єднання. NAT покладається на цю інформацію для однакового перекладу всіх пов’язаних пакетів, а iptables може використовувати цю інформацію, щоб діяти як брандмауер із контролем стану."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:411
msgid "One of the uses of Fair Queue might be the mitigation of Denial of Service attacks."
msgstr "Одним із застосувань Fair Queue може бути пом’якшення атак типу «відмова в обслуговуванні»."
#: ../../_include/interface-vlan-8021q.txt:32
msgid "Only 802.1Q-tagged packets are accepted on Ethernet vifs."
msgstr "Лише пакети з тегами 802.1Q приймаються на Ethernet vif."
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:63
msgid "Only VRRP is supported. Required option."
msgstr "Підтримується лише VRRP. Обов'язкова опція."
#: ../../configuration/service/https.rst:18
msgid "Only allow certain IP addresses or prefixes to access the https webserver."
msgstr "Only allow certain IP addresses or prefixes to access the https webserver."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:482
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:466
msgid "Only in the source criteria, you can specify a mac-address."
msgstr "Лише в критеріях джерела можна вказати mac-адресу."
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:49
msgid "Only one SRGB and default SPF Algorithm is supported"
msgstr "Підтримується лише один алгоритм SRGB і стандартний SPF"
#: ../../_include/interface-dhcp-options.txt:48
msgid "Only request an address from the DHCP server but do not request a default gateway."
msgstr "Запитуйте лише адресу від сервера DHCP, але не запитуйте шлюз за замовчуванням."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:124
msgid "Only request an address from the PPPoE server but do not install any default route."
msgstr "Запитуйте лише адресу від сервера PPPoE, але не встановлюйте маршрут за замовчуванням."
#: ../../configuration/interfaces/sstp-client.rst:46
msgid "Only request an address from the SSTP server but do not install any default route."
msgstr "Запитуйте адресу лише на сервері SSTP, але не встановлюйте маршрут за замовчуванням."
#: ../../configuration/system/login.rst:55
msgid "Only the type (``ssh-rsa``) and the key (``AAAB3N...``) are used. Note that the key will usually be several hundred characters long, and you will need to copy and paste it. Some terminal emulators may accidentally split this over several lines. Be attentive when you paste it that it only pastes as a single line. The third part is simply an identifier, and is for your own reference."
msgstr "Використовуються лише тип (``ssh-rsa``) і ключ (``AAAB3N...``). Зауважте, що ключ зазвичай має довжину в кілька сотень символів, і його потрібно скопіювати та вставити. Деякі емулятори терміналу можуть випадково розділити це на кілька рядків. Будьте уважні, коли ви вставляєте його, щоб він вставлявся лише одним рядком. Третя частина є просто ідентифікатором і призначена для вашої довідки."
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:96
msgid "Only works with a VXLAN device with external flag set."
msgstr "Only works with a VXLAN device with external flag set."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:467
msgid "Op-mode check virtual-server status"
msgstr "Оперативний режим перевірки стану віртуального сервера"
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:5
msgid "OpenConnect"
msgstr "OpenConnect"
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:7
msgid "OpenConnect-compatible server feature is available from this release. Openconnect VPN supports SSL connection and offers full network access. SSL VPN network extension connects the end-user system to the corporate network with access controls based only on network layer information, such as destination IP address and port number. So, it provides safe communication for all types of device traffic across public networks and private networks, also encrypts the traffic with SSL protocol."
msgstr "Функція сервера, сумісна з OpenConnect, доступна з цього випуску. Openconnect VPN підтримує підключення SSL і пропонує повний доступ до мережі. Розширення мережі SSL VPN з’єднує систему кінцевого користувача з корпоративною мережею за допомогою контролю доступу лише на основі інформації про рівень мережі, такої як IP-адреса призначення та номер порту. Таким чином, він забезпечує безпечний зв’язок для всіх типів трафіку пристрою в публічних і приватних мережах, а також шифрує трафік за допомогою протоколу SSL."
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:281
msgid "OpenConnect can be configured to send accounting information to a RADIUS server to capture user session data such as time of connect/disconnect, data transferred, and so on."
msgstr "OpenConnect можна налаштувати для надсилання облікової інформації на сервер RADIUS для збору даних сеансу користувача, таких як час підключення/відключення, передані дані тощо."
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:274
msgid "OpenConnect server matches the filename in a case sensitive manner, make sure the username/group name you configure matches the filename exactly."
msgstr "Сервер OpenConnect збігається з назвою файлу з урахуванням регістру, переконайтеся, що ім’я користувача/ім’я групи, яке ви налаштовуєте, точно збігається з назвою файлу."
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:235
msgid "OpenConnect supports a subset of it's configuration options to be applied on a per user/group basis, for configuration purposes we refer to this functionality as \"Identity based config\". The following `OpenConnect Server Manual <https://ocserv.gitlab.io/www/manual.html#:~:text=Configuration%20files%20that% 20will%20be%20applied%20per%20user%20connection%20or%0A%23%20per%20group>`_ outlines the set of configuration options that are allowed. This can be leveraged to apply different sets of configs to different users or groups of users."
msgstr "OpenConnect підтримує підмножину своїх параметрів конфігурації для кожного користувача/групи, для цілей конфігурації ми називаємо цю функцію «Конфігурація на основі ідентифікації». Наступний `Посібник з сервера OpenConnect <https://ocserv.gitlab.io/www/manual.html#:~:text=Configuration%20files%20that% 20will%20be%20applied%20per%20user%20connection%20or%0A%23%20per%20group> `_ описує набір дозволених параметрів конфігурації. Це можна використовувати для застосування різних наборів конфігурацій до різних користувачів або груп користувачів."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:7
#: ../../configuration/pki/index.rst:119
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:407
msgid "OpenVPN **will not** automatically create routes in the kernel for client subnets when they connect and will only use client-subnet association internally, so we need to create a route to the 10.23.0.0/20 network ourselves:"
msgstr "OpenVPN **не** автоматично створюватиме маршрути в ядрі для клієнтських підмереж, коли вони з’єднуються, і використовуватиме лише внутрішнє зв’язування клієнта з підмережею, тому нам потрібно самостійно створити маршрут до мережі 10.23.0.0/20:"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:669
msgid "OpenVPN DCO is not full OpenVPN features supported , is currently considered experimental. Furthermore, there are certain OpenVPN features and use cases that remain incompatible with DCO. To get a comprehensive understanding of the limitations associated with DCO, refer to the list of known limitations in the documentation."
msgstr "OpenVPN DCO не підтримує повні функції OpenVPN, наразі вважається експериментальним. Крім того, існують певні функції OpenVPN і випадки використання, які залишаються несумісними з DCO. Щоб отримати повне розуміння обмежень, пов’язаних з DCO, перегляньте список відомих обмежень у документації."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:658
msgid "OpenVPN Data Channel Offload (DCO)"
msgstr "OpenVPN Data Channel Offload (DCO)"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:660
msgid "OpenVPN Data Channel Offload (DCO) enables significant performance enhancement in encrypted OpenVPN data processing. By minimizing context switching for each packet, DCO effectively reduces overhead. This optimization is achieved by keeping most data handling tasks within the kernel, avoiding frequent switches between kernel and user space for encryption and packet handling."
msgstr "OpenVPN Data Channel Offload (DCO) дозволяє значно підвищити продуктивність обробки зашифрованих даних OpenVPN. Зводячи до мінімуму перемикання контексту для кожного пакету, DCO ефективно зменшує накладні витрати. Ця оптимізація досягається завдяки збереженню більшості завдань обробки даних у ядрі, уникаючи частого перемикання між ядром і простором користувача для шифрування та обробки пакетів."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:64
msgid "OpenVPN allows for either TCP or UDP. UDP will provide the lowest latency, while TCP will work better for lossy connections; generally UDP is preferred when possible."
msgstr "OpenVPN підтримує TCP або UDP. UDP забезпечить найнижчу затримку, тоді як TCP працюватиме краще для з’єднань із втратою часу; зазвичай UDP є кращим, якщо це можливо."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:43
msgid "OpenVPN is popular for client-server setups, but its site-to-site mode remains a relatively obscure feature, and many router appliances still don't support it. However, it's very useful for quickly setting up tunnels between routers."
msgstr "OpenVPN is popular for client-server setups, but its site-to-site mode remains a relatively obscure feature, and many router appliances still don't support it. However, it's very useful for quickly setting up tunnels between routers."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:320
msgid "OpenVPN status can be verified using the `show openvpn` operational commands. See the built-in help for a complete list of options."
msgstr "Статус OpenVPN можна перевірити за допомогою операційних команд `show openvpn`. Повний список опцій див. у вбудованій довідці."
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:154
msgid "Openconnect Configuration"
msgstr "Конфігурація Openconnect"
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:21
msgid "Operating Modes"
msgstr "Режими роботи"
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:512
#: ../../configuration/interfaces/dummy.rst:51
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:148
#: ../../configuration/interfaces/loopback.rst:41
#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:106
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:278
#: ../../configuration/interfaces/sstp-client.rst:117
#: ../../configuration/interfaces/virtual-ethernet.rst:55
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:416
#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:79
#: ../../configuration/pki/index.rst:321
#: ../../configuration/protocols/igmp-proxy.rst:73
#: ../../configuration/protocols/static.rst:216
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:112
#: ../../configuration/service/console-server.rst:76
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:124
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:201
#: ../../configuration/service/dns.rst:276
#: ../../configuration/service/lldp.rst:71
#: ../../configuration/service/mdns.rst:79
#: ../../configuration/service/ssh.rst:145
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:330
#: ../../configuration/system/default-route.rst:25
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:175
#: ../../configuration/vrf/index.rst:130
#: ../../configuration/vrf/index.rst:342
#: ../../configuration/vrf/index.rst:522
msgid "Operation"
msgstr "Операція"
#: ../../configuration/firewall/groups.rst:186
#: ../../configuration/firewall/zone.rst:128
msgid "Operation-mode"
msgstr "Operation-mode"
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:284
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:977
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:962
msgid "Operation-mode Firewall"
msgstr "Брандмауер в режимі роботи"
#: ../../configuration/container/index.rst:179
msgid "Operation Commands"
msgstr "Операційні команди"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:471
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:725
#: ../../configuration/system/acceleration.rst:42
msgid "Operation Mode"
msgstr "Режим роботи"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:89
msgid "Operation mode of wireless radio."
msgstr "Режим роботи бездротової радіостанції."
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:338
#: ../../configuration/protocols/bfd.rst:101
#: ../../configuration/protocols/bfd.rst:182
msgid "Operational Commands"
msgstr "Оперативні команди"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:972
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:218
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:609
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1268
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:193
msgid "Operational Mode Commands"
msgstr "Команди режиму роботи"
#: ../../configuration/system/ip.rst:60
#: ../../configuration/system/ipv6.rst:56
msgid "Operational commands"
msgstr "Оперативні команди"
#: ../../configuration/system/option.rst:5
msgid "Option"
msgstr "Варіант"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:487
msgid "Option 43 for UniFI"
msgstr "Варіант 43 для UniFI"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:290
msgid "Option description"
msgstr "Опис варіанту"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:288
msgid "Option number"
msgstr "Номер варіанту"
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:148
msgid "Option specifying the rate in which we'll ask our link partner to transmit LACPDU packets in 802.3ad mode."
msgstr "Параметр, що визначає швидкість, з якою ми просимо нашого партнера по посиланню передавати пакети LACPDU в режимі 802.3ad."
#: ../../configuration/policy/route.rst:108
msgid "Option to disable rule."
msgstr "Можливість відключити правило."
#: ../../configuration/policy/route.rst:35
msgid "Option to enable or disable log matching rule."
msgstr "Можливість увімкнути або вимкнути правило відповідності журналу."
#: ../../configuration/policy/route.rst:25
msgid "Option to log packets hitting default-action."
msgstr "Можливість реєструвати пакети, які досягають дії за замовчуванням."
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:86
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:68
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1105
msgid "Optional"
msgstr "Додатково"
#: ../../configuration/service/tftp-server.rst:43
msgid "Optional, if you want to enable uploads, else TFTP server will act as a read-only server."
msgstr "Необов’язково, якщо ви хочете ввімкнути завантаження, інакше сервер TFTP діятиме як сервер лише для читання."
#: ../../configuration/system/login.rst:111
msgid "Optional/default settings"
msgstr "Додаткові/за замовчуванням налаштування"
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:30
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:58
msgid "Optional Configuration"
msgstr "Додаткова конфігурація"
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:123
msgid "Optional parameter prefix-list can be use to control which groups to switch or not switch. If a group is PERMIT as per the prefix-list, then the SPT switchover does not happen for it and if it is DENY, then the SPT switchover happens."
msgstr "Optional parameter prefix-list can be use to control which groups to switch or not switch. If a group is PERMIT as per the prefix-list, then the SPT switchover does not happen for it and if it is DENY, then the SPT switchover happens."
#: ../../configuration/container/index.rst:47
msgid "Optionally set a specific static IPv4 or IPv6 address for the container. This address must be within the named network prefix."
msgstr "За бажанням можна встановити конкретну статичну адресу IPv4 або IPv6 для контейнера. Ця адреса має бути в межах названого префікса мережі."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:631
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:53
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:160
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:280
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:162
msgid "Options (Global IPsec settings) Attributes"
msgstr "Параметри (Глобальні налаштування IPsec) Атрибути"
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:328
msgid "Options used for queue target. Action queue must be defined to use this setting"
msgstr "Параметри, що використовуються для цілі черги. Для використання цього параметра необхідно визначити чергу дій"
#: ../../configuration/system/conntrack.rst:0
msgid "Or, for example ftp, `delete system conntrack modules ftp`."
msgstr "Або, наприклад, ftp, `видалити модулі відстеження системи ftp`."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:66
msgid "Or **binary** prefixes."
msgstr "Або **бінарні** префікси."
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:107
msgid "Order conntrackd to request a complete conntrack table resync against the other node at startup."
msgstr "Order conntrackd to request a complete conntrack table resync against the other node at startup."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:73
msgid "Originate an AS-External (type-5) LSA describing a default route into all external-routing capable areas, of the specified metric and metric type. If the :cfgcmd:`always` keyword is given then the default is always advertised, even when there is no default present in the routing table. The argument :cfgcmd:`route-map` specifies to advertise the default route if the route map is satisfied."
msgstr "Створіть AS-External (тип-5) LSA, що описує маршрут за замовчуванням до всіх областей із можливістю зовнішньої маршрутизації з указаною метрикою та типом метрики. Якщо задано ключове слово :cfgcmd:`always`, значення за замовчуванням завжди оголошується, навіть якщо в таблиці маршрутизації його немає. Аргумент :cfgcmd:`route-map` вказує на оголошення маршруту за замовчуванням, якщо карта маршруту задоволена."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:312
msgid "Other attributes can be used, but they have to be in one of the dictionaries in */usr/share/accel-ppp/radius*."
msgstr "Інші атрибути можна використовувати, але вони мають бути в одному зі словників у */usr/share/accel-ppp/radius*."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:532
msgid "Our configuration commands would be:"
msgstr "Наші команди конфігурації будуть такими:"
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:144
msgid "Our remote end of the tunnel for peer `to-wg02` is reachable at 192.0.2.1 port 51820"
msgstr "Наш віддалений кінець тунелю для однорангового вузла `to-wg02` доступний за адресою 192.0.2.1, порт 51820"
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:6
msgid "Outbound traffic can be balanced between two or more outbound interfaces. If a path fails, traffic is balanced across the remaining healthy paths, a recovered path is automatically added back to the routing table and used by the load balancer. The load balancer automatically adds routes for each path to the routing table and balances traffic across the configured interfaces, determined by interface health and weight."
msgstr "Вихідний трафік може бути збалансований між двома або більше вихідними інтерфейсами. Якщо шлях не вдається, трафік балансується між іншими справними шляхами, відновлений шлях автоматично додається назад до таблиці маршрутизації та використовується балансувальником навантаження. Балансувальник навантаження автоматично додає маршрути для кожного шляху до таблиці маршрутизації та балансує трафік між налаштованими інтерфейсами, що визначається справністю та вагою інтерфейсу."
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:97
msgid "Outgoing traffic is balanced in a flow-based manner. A connection tracking table is used to track flows by their source address, destination address and port. Each flow is assigned to an interface according to the defined balancing rules and subsequent packets are sent through the same interface. This has the advantage that packets always arrive in order if links with different speeds are in use."
msgstr "Вихідний трафік балансується на основі потоку. Таблиця відстеження з’єднань використовується для відстеження потоків за адресою джерела, адресою призначення та портом. Кожен потік призначається інтерфейсу відповідно до визначених правил балансування, а наступні пакети надсилаються через той самий інтерфейс. Це має ту перевагу, що пакети завжди надходять у порядку, якщо використовуються канали з різною швидкістю."
#: ../../configuration/nat/nat66.rst:81
msgid "Output from `eth0` network interface"
msgstr "Вихід з мережевого інтерфейсу `eth0`"
#: ../../configuration/service/monitoring.rst:43
msgid "Output plugin Prometheus client"
msgstr "Плагін виводу Prometheus client"
#: ../../configuration/interfaces/l2tpv3.rst:89
msgid "Over IP"
msgstr "Через IP"
#: ../../configuration/interfaces/l2tpv3.rst:135
msgid "Over IPSec, L2 VPN (bridge)"
msgstr "Через IPSec, L2 VPN (міст)"
#: ../../configuration/interfaces/l2tpv3.rst:108
msgid "Over UDP"
msgstr "Через UDP"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:473
msgid "Override static-mapping's name-server with a custom one that will be sent only to this host."
msgstr "Замініть сервер імен статичного зіставлення власним, який надсилатиметься лише на цей хост."
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:13
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:13
#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:11
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:11
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:11
#: ../../configuration/firewall/zone.rst:11
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:68
#: ../../configuration/nat/nat64.rst:18
#: ../../configuration/nat/nat66.rst:15
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"
#: ../../configuration/service/snmp.rst:29
msgid "Overview and basic concepts"
msgstr "Огляд та основні поняття"
#: ../../configuration/firewall/groups.rst:190
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1117
msgid "Overview of defined groups. You see the type, the members, and where the group is used."
msgstr "Огляд визначених груп. Ви бачите тип, учасників і місце використання групи."
#: ../../configuration/policy/examples.rst:106
msgid "PBR multiple uplinks"
msgstr "PBR кілька висхідних каналів"
#: ../../configuration/vrf/index.rst:263
msgid "PC1 is in the ``default`` VRF and acting as e.g. a \"fileserver\""
msgstr "PC1 знаходиться у ``стандартному`` VRF і діє, наприклад, як "файловий сервер""
#: ../../configuration/vrf/index.rst:264
msgid "PC2 is in VRF ``blue`` which is the development department"
msgstr "PC2 у VRF ``синій``, який є відділом розробки"
#: ../../configuration/vrf/index.rst:265
msgid "PC3 and PC4 are connected to a bridge device on router ``R1`` which is in VRF ``red``. Say this is the HR department."
msgstr "PC3 і PC4 підключені до мостового пристрою на маршрутизаторі ``R1``, який ``червоний`` VRF. Скажіть, що це відділ кадрів."
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:130
msgid "PC4 has IP 10.0.0.4/24 and PC5 has IP 10.0.0.5/24, so they believe they are in the same broadcast domain."
msgstr "PC4 має IP 10.0.0.4/24, а PC5 має IP 10.0.0.5/24, тому вони вважають, що вони знаходяться в одному широкомовному домені."
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:141
msgid "PC5 receives the ping echo, responds with an echo reply that Leaf3 receives and this time forwards to Leaf2's unicast address directly because it learned the location of PC4 above. When Leaf2 receives the echo reply from PC5 it sees that it came from Leaf3 and so remembers that PC5 is reachable via Leaf3."
msgstr "PC5 отримує ехо-сигнал ping, відповідає ехо-відповіддю, яку отримує Leaf3, і цього разу пересилає на одноадресну адресу Leaf2 безпосередньо, оскільки він дізнався про розташування PC4 вище. Коли Leaf2 отримує ехо-відповідь від PC5, він бачить, що він надійшов від Leaf3, і тому запам’ятовує, що PC5 доступний через Leaf3."
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:31
msgid "PIM-SM - PIM Sparse Mode"
msgstr "PIM-SM - PIM Sparse Mode"
#: ../../configuration/protocols/pim6.rst:5
msgid "PIM6 - Protocol Independent Multicast for IPv6"
msgstr "PIM6 - Protocol Independent Multicast for IPv6"
#: ../../configuration/protocols/igmp.rst:16
msgid "PIM (Protocol Independent Multicast) must be configured in every interface of every participating router. Every router must also have the location of the Rendevouz Point manually configured. Then, unidirectional shared trees rooted at the Rendevouz Point will automatically be built for multicast distribution."
msgstr "PIM (Protocol Independent Multicast) має бути налаштований у кожному інтерфейсі кожного маршрутизатора-учасника. Для кожного маршрутизатора також має бути вручну налаштовано розташування точки Rendevouz. Потім односпрямовані спільні дерева, що ґрунтуються на точці Рендевуз, будуть автоматично створені для багатоадресного розповсюдження."
#: ../../configuration/protocols/igmp.rst:14
msgid "PIM and IGMP"
msgstr "PIM і IGMP"
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:7
msgid "PIM – Protocol Independent Multicast"
msgstr "PIM – Protocol Independent Multicast"
#: ../../configuration/protocols/pim6.rst:9
msgid "PIMv6 (Protocol Independent Multicast for IPv6) must be configured in every interface of every participating router. Every router must also have the location of the Rendevouz Point manually configured. Then, unidirectional shared trees rooted at the Rendevouz Point will automatically be built for multicast distribution."
msgstr "PIMv6 (Protocol Independent Multicast for IPv6) must be configured in every interface of every participating router. Every router must also have the location of the Rendevouz Point manually configured. Then, unidirectional shared trees rooted at the Rendevouz Point will automatically be built for multicast distribution."
#: ../../configuration/pki/index.rst:9
msgid "PKI"
msgstr "PKI"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:130
msgid "PPDU"
msgstr "PPDU"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:453
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:407
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:331
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:365
msgid "PPP Advanced Options"
msgstr "PPP Advanced Options"
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:180
msgid "PPP Settings"
msgstr "Налаштування PPP"
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:7
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:7
msgid "PPPoE Server"
msgstr "Сервер PPPoE"
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:81
msgid "PPPoE options"
msgstr "Параметри PPPoE"
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:5
msgid "PPTP-Server"
msgstr "PPTP-сервер"
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:104
msgid "Packet-based balancing can lead to a better balance across interfaces when out of order packets are no issue. Per-packet-based balancing can be set for a balancing rule with:"
msgstr "Балансування на основі пакетів може призвести до кращого балансу між інтерфейсами, коли непорядні пакети не є проблемою. Балансування на основі пакетів можна встановити для правила балансування за допомогою:"
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:69
msgid "Particularly large networks may wish to run their own RPKI certificate authority and publication server instead of publishing ROAs via their RIR. This is a subject far beyond the scope of VyOS' documentation. Consider reading about Krill_ if this is a rabbit hole you need or especially want to dive down."
msgstr "Особливо великі мережі можуть захотіти запустити власний центр сертифікації RPKI та сервер публікації замість публікації ROA через свій RIR. Це питання далеко за межами документації VyOS. Подумайте про те, щоб прочитати про Krill_, якщо це кроляча нора, яка вам потрібна або вам особливо хочеться пірнути туди."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:65
msgid "Pass address of Unifi controller at ``172.16.100.1`` to all clients of ``NET1``"
msgstr "Pass address of Unifi controller at ``172.16.100.1`` to all clients of ``NET1``"
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:60
msgid "Path `<cost>` value for Spanning Tree Protocol. Each interface in a bridge could have a different speed and this value is used when deciding which link to use. Faster interfaces should have lower costs."
msgstr "Шлях `<cost> ` значення для протоколу Spanning Tree. Кожен інтерфейс у мосту може мати різну швидкість, і це значення використовується, коли вирішується, яке посилання використовувати. Швидші інтерфейси повинні мати нижчу вартість."
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:172
msgid "Path to `<file>` pointing to the certificate authority certificate."
msgstr "Шлях до `<file> `, що вказує на сертифікат центру сертифікації."
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:176
msgid "Path to `<file>` pointing to the servers certificate (public portion)."
msgstr "Шлях до `<file> ` вказує на сертифікат сервера (відкрита частина)."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:221
msgid "Peer - Peer"
msgstr "Рівний – Рівний"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:475
msgid "Peer Groups"
msgstr "Групи однолітків"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:159
msgid "Peer IP address to match."
msgstr "Однорангова IP-адреса для збігу."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:321
msgid "Peer Parameters"
msgstr "Однорангові параметри"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:477
msgid "Peer groups are used to help improve scaling by generating the same update information to all members of a peer group. Note that this means that the routes generated by a member of a peer group will be sent back to that originating peer with the originator identifier attribute set to indicated the originating peer. All peers not associated with a specific peer group are treated as belonging to a default peer group, and will share updates."
msgstr "Однорангові групи використовуються для покращення масштабування шляхом створення однакової інформації про оновлення для всіх членів однорангової групи. Зауважте, що це означає, що маршрути, згенеровані членом однорангової групи, будуть надіслані назад цьому початковому одноранговому вузлу з атрибутом ідентифікатора джерела, встановленим на вказівку початкового однорангового вузла. Усі однорангові вузли, не пов’язані з певною одноранговою групою, вважаються такими, що належать до групи однорангових пристроїв за замовчуванням і обмінюватимуться оновленнями."
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:89
msgid "Peer to send unicast UDP conntrack sync entires to, if not using Multicast configuration from above above."
msgstr "Одноранговий вузол для надсилання одноадресної синхронізації UDP conntrack, якщо не використовується налаштування Multicast вище."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:183
msgid "Peers Configuration"
msgstr "Конфігурація однорангових вузлів"
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:188
msgid "Per default, interfaces used in a load balancing pool replace the source IP of each outgoing packet with its own address to ensure that replies arrive on the same interface. This works through automatically generated source NAT (SNAT) rules, these rules are only applied to balanced traffic. In cases where this behaviour is not desired, the automatic generation of SNAT rules can be disabled:"
msgstr "За замовчуванням інтерфейси, які використовуються в пулі балансування навантаження, замінюють вихідну IP-адресу кожного вихідного пакета на власну адресу, щоб забезпечити надходження відповідей на той самий інтерфейс. Це працює через автоматично згенеровані правила вихідного NAT (SNAT), ці правила застосовуються лише до збалансованого трафіку. У випадках, коли така поведінка небажана, автоматичне створення правил SNAT можна вимкнути:"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:7
msgid "Per default VyOSs has minimal syslog logging enabled which is stored and rotated locally. Errors will be always logged to a local file, which includes `local7` error messages, emergency messages will be sent to the console, too."
msgstr "За замовчуванням у VyOS увімкнено мінімальне журналювання системного журналу, яке зберігається та змінюється локально. Помилки завжди реєструватимуться в локальному файлі, який включає повідомлення про помилки `local7`, екстрені повідомлення також надсилатимуться на консоль."
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:127
msgid "Per default every packet is sampled (that is, the sampling rate is 1)."
msgstr "За замовчуванням відбирається кожен пакет (тобто частота вибірки дорівнює 1)."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:556
msgid "Per default the user session is being replaced if a second authentication request succeeds. Such session requests can be either denied or allowed entirely, which would allow multiple sessions for a user in the latter case. If it is denied, the second session is being rejected even if the authentication succeeds, the user has to terminate its first session and can then authentication again."
msgstr "За замовчуванням сеанс користувача замінюється, якщо другий запит на автентифікацію вдається. Такі запити на сеанс можна відхилити або повністю дозволити, що в останньому випадку дозволить користувачу кілька сеансів. Якщо його відхилено, другий сеанс відхиляється, навіть якщо автентифікація пройшла успішно, користувач має припинити свій перший сеанс і може знову пройти автентифікацію."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1200
msgid "Perform NAT lookup before applying flow-isolation rules."
msgstr "Perform NAT lookup before applying flow-isolation rules."
#: ../../configuration/system/option.rst:108
msgid "Performance"
msgstr "Продуктивність"
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:118
msgid "Periodically, a hello packet is sent out by the Root Bridge and the Designated Bridges. Hello packets are used to communicate information about the topology throughout the entire Bridged Local Area Network."
msgstr "Періодично кореневий міст і призначені мости надсилають пакет привітання. Пакети Hello використовуються для передачі інформації про топологію по всій мостовій локальній мережі."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:216
msgid "Ping command can be interrupted at any given time using ``<Ctrl>+c``. A brief statistic is shown afterwards."
msgstr "Команду Ping можна перервати в будь-який момент за допомогою ``<Ctrl> +c``. Далі наводиться коротка статистика."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:202
msgid "Ping uses ICMP protocol's mandatory ECHO_REQUEST datagram to elicit an ICMP ECHO_RESPONSE from a host or gateway. ECHO_REQUEST datagrams (pings) will have an IP and ICMP header, followed by \"struct timeval\" and an arbitrary number of pad bytes used to fill out the packet."
msgstr "Ping використовує обов’язкову дейтаграму ECHO_REQUEST протоколу ICMP, щоб викликати ICMP ECHO_RESPONSE від хоста або шлюзу. Дейтаграми ECHO_REQUEST (ping) матимуть заголовок IP та ICMP, за яким слідує «struct timeval» і довільна кількість байтів заповнення, які використовуються для заповнення пакета."
#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:183
msgid "Pinging (IPv6) the other host and intercepting the traffic in ``eth1`` will show you the content is encrypted."
msgstr "Пінгування (IPv6) іншого хосту та перехоплення трафіку в ``eth1`` покаже вам, що вміст зашифровано."
#: ../../_include/interface-vrf.txt:4
msgid "Place interface in given VRF instance."
msgstr "Розмістіть інтерфейс у заданому екземплярі VRF."
#: ../../configuration/system/option.rst:23
msgid "Play an audible beep to the system speaker when system is ready."
msgstr "Увімкніть звуковий сигнал у системний динамік, коли система буде готова."
#: ../../configuration/firewall/index.rst:137
msgid "Please, refer to appropiate section for more information about firewall configuration:"
msgstr "Please, refer to appropiate section for more information about firewall configuration:"
#: ../../configuration/firewall/index.rst:138
msgid "Please, refer to appropriate section for more information about firewall configuration:"
msgstr "Please, refer to appropriate section for more information about firewall configuration:"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:21
msgid "Please be aware, due to an upstream bug, config changes/commits will restart the ppp daemon and will reset existing IPoE sessions, in order to become effective."
msgstr "Майте на увазі, що через помилку в початковій версії конфігураційні зміни/коміти перезапустять демон ppp і скинуть існуючі сеанси IPoE, щоб набути чинності."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:12
msgid "Please be aware, due to an upstream bug, config changes/commits will restart the ppp daemon and will reset existing PPPoE connections from connected users, in order to become effective."
msgstr "Майте на увазі, що через помилку в початковій версії конфігураційні зміни/коміти перезапустять демон ppp і скинуть існуючі з’єднання PPPoE від підключених користувачів, щоб стати ефективними."
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:43
msgid "Please refer to the :ref:`ipsec` documentation for the individual IPSec related options."
msgstr "Зверніться до документації :ref:`ipsec` щодо окремих параметрів, пов’язаних з IPSec."
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:40
msgid "Please refer to the :ref:`tunnel-interface` documentation for the individual tunnel related options."
msgstr "Будь ласка, зверніться до документації :ref:`tunnel-interface` щодо окремих параметрів, пов’язаних з тунелем."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:420
msgid "Please see the :ref:`dhcp-dns-quick-start` configuration."
msgstr "Перегляньте конфігурацію :ref:`dhcp-dns-quick-start`."
#: ../../_include/need_improvement.txt:13
msgid "Please take a look at the Contributing Guide for our :ref:`documentation`."
msgstr "Будь ласка, перегляньте Посібник зі сприяння для нашої :ref:`документації`."
#: ../../configuration/service/https.rst:10
msgid "Please take a look at the :ref:`vyosapi` page for an detailed how-to."
msgstr "Будь ласка, подивіться на сторінку :ref:`vyosapi`, щоб отримати детальну інструкцію."
#: ../../configuration/service/salt-minion.rst:48
msgid "Please take a look in the Automation section to find some usefull Examples."
msgstr "Перегляньте розділ «Автоматизація», щоб знайти корисні приклади."
#: ../../configuration/policy/index.rst:23
msgid "Policies, in VyOS, are implemented using FRR filtering and route maps. Detailed information of FRR could be found in http://docs.frrouting.org/"
msgstr "Політики у VyOS реалізуються за допомогою фільтрації FRR і карт маршрутів. Детальну інформацію про FRR можна знайти на http://docs.frrouting.org/"
#: ../../configuration/policy/index.rst:9
msgid "Policies are used for filtering and traffic management. With policies, network administrators could filter and treat traffic according to their needs."
msgstr "Політики використовуються для фільтрації та керування трафіком. За допомогою політик мережеві адміністратори могли фільтрувати та обробляти трафік відповідно до своїх потреб."
#: ../../configuration/policy/local-route.rst:5
msgid "Policies for local traffic are defined in this section."
msgstr "У цьому розділі визначено правила щодо місцевого трафіку."
#: ../../configuration/policy/index.rst:7
msgid "Policy"
msgstr "політика"
#: ../../configuration/policy/examples.rst:106
msgid "Policy-Based Routing with multiple ISP uplinks (source ./draw.io/pbr_example_1.drawio)"
msgstr "Маршрутизація на основі політики з кількома висхідними зв’язками провайдера (джерело ./draw.io/pbr_example_1.drawio)"
#: ../../configuration/policy/index.rst:28
msgid "Policy Sections"
msgstr "Розділи політики"
#: ../../configuration/protocols/failover.rst:38
msgid "Policy for checking targets"
msgstr "Політика перевірки цілей"
#: ../../configuration/system/conntrack.rst:57
msgid "Policy to track previously established connections."
msgstr "Політика відстеження раніше встановлених з’єднань."
#: ../../configuration/firewall/groups.rst:84
msgid "Port Groups"
msgstr "Групи портів"
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:282
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:188
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:140
msgid "Port Mirror (SPAN)"
msgstr "Дзеркало порту (SPAN)"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:182
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:144
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:187
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:127
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:160
msgid "Port for Dynamic Authorization Extension server (DM/CoA)"
msgstr "Порт для сервера розширення динамічної авторизації (DM/CoA)"
#: ../../configuration/service/lldp.rst:27
msgid "Port name and description"
msgstr "Назва та опис порту"
#: ../../configuration/service/monitoring.rst:67
msgid "Port number used by connection, default is ``9273``"
msgstr "Номер порту, який використовується для підключення, за замовчуванням ``9273``"
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:75
msgid "Port number used by connection."
msgstr "Номер порту, який використовується під час підключення."
#: ../../configuration/service/https.rst:37
msgid "Port to listen for HTTPS requests; default 443"
msgstr "Порт для прослуховування запитів HTTPS; за замовчуванням 443"
#: ../../_include/interface-vlan-8021q.txt:9
msgid "Portions of the network which are VLAN-aware (i.e., IEEE 802.1q_ conformant) can include VLAN tags. When a frame enters the VLAN-aware portion of the network, a tag is added to represent the VLAN membership. Each frame must be distinguishable as being within exactly one VLAN. A frame in the VLAN-aware portion of the network that does not contain a VLAN tag is assumed to be flowing on the native VLAN."
msgstr "Частини мережі, які підтримують VLAN (тобто сумісні з IEEE 802.1q_), можуть містити теги VLAN. Коли кадр входить у частину мережі, яка підтримує VLAN, додається тег, який представляє членство у VLAN. Кожен кадр має бути помітним як належний до однієї VLAN. Припускається, що кадр у частині мережі, що підтримує VLAN, який не містить тегу VLAN, передається через власну VLAN."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:169
msgid "Pre-shared keys"
msgstr "Pre-shared keys"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:787
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:862
msgid "Precedence"
msgstr "Пріоритет"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:148
msgid "Preemption"
msgstr "Випередження"
#: ../../configuration/policy/index.rst:20
msgid "Prefer a specific routing protocol routes over another routing protocol running on the same router."
msgstr "Надавати перевагу маршрутам певного протоколу маршрутизації над іншим протоколом маршрутизації, що працює на тому самому маршрутизаторі."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:69
msgid "Prefer higher local preference routes to lower."
msgstr "Віддавайте перевагу маршрутам з вищими місцевими перевагами перед нижчими."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:65
msgid "Prefer higher local weight routes to lower routes."
msgstr "Віддавайте перевагу місцевим маршрутам з більшою вагою перед меншими."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:73
msgid "Prefer local routes (statics, aggregates, redistributed) to received routes."
msgstr "Надавати перевагу локальним маршрутам (статичним, агрегатним, перерозподіленим) перед отриманими маршрутами."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:77
msgid "Prefer shortest hop-count AS_PATHs."
msgstr "Віддавати перевагу AS_PATH з кількістю стрибків."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:81
msgid "Prefer the lowest origin type route. That is, prefer IGP origin routes to EGP, to Incomplete routes."
msgstr "Віддавайте перевагу маршруту найнижчого типу відправлення. Тобто віддайте перевагу вихідним маршрутам IGP перед EGP, а не незавершеним маршрутам."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:91
msgid "Prefer the route received from an external, eBGP peer over routes received from other types of peers."
msgstr "Надавати перевагу маршруту, отриманому від зовнішнього однорангового вузла eBGP, над маршрутами, отриманими від інших типів однорангових вузлів."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:127
msgid "Prefer the route received from the peer with the higher transport layer address, as a last-resort tie-breaker."
msgstr "Віддавайте перевагу маршруту, отриманому від однорангового вузла з адресою вищого транспортного рівня, як крайнього заходу."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:96
msgid "Prefer the route with the lower IGP cost."
msgstr "Віддайте перевагу маршруту з нижчою вартістю IGP."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:115
msgid "Prefer the route with the lowest `router-ID`. If the route has an `ORIGINATOR_ID` attribute, through iBGP reflection, then that router ID is used, otherwise the `router-ID` of the peer the route was received from is used."
msgstr "Віддавайте перевагу маршруту з найнижчим ідентифікатором маршрутизатора. Якщо маршрут має атрибут `ORIGINATOR_ID` через відображення iBGP, тоді використовується цей ідентифікатор маршрутизатора, інакше використовується `router-ID` вузла, від якого було отримано маршрут."
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "Preference associated with the default router"
msgstr "Налаштування, пов’язані з маршрутизатором за умовчанням"
#: ../../configuration/nat/nat66.rst:66
msgid "Prefix Conversion"
msgstr "Перетворення префіксів"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:623
msgid "Prefix Delegation"
msgstr "Делегування префікса"
#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:3
msgid "Prefix List Policy"
msgstr "Політика списку префіксів"
#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:19
msgid "Prefix Lists"
msgstr "Списки префіксів"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "Prefix can not be used for on-link determination"
msgstr "Префікс не можна використовувати для визначення за посиланням"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "Prefix can not be used for stateless address auto-configuration"
msgstr "Префікс не можна використовувати для автоматичного налаштування адреси без збереження стану"
#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:12
msgid "Prefix filtering can be done using prefix-list and prefix-list6."
msgstr "Фільтрування префіксів можна виконати за допомогою prefix-list і prefix-list6."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:41
msgid "Prefix length in interface must be equal or bigger (i.e. smaller network) than prefix length in network statement. For example statement above doesn't enable ospf on interface with address 192.168.1.1/23, but it does on interface with address 192.168.1.129/25."
msgstr "Довжина префікса в інтерфейсі має бути рівною або більшою (тобто меншою мережею), ніж довжина префікса в операторі мережі. Наприклад, оператор вище не вмикає ospf на інтерфейсі з адресою 192.168.1.1/23, але вмикає на інтерфейсі з адресою 192.168.1.129/25."
#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:5
msgid "Prefix lists provides the most powerful prefix based filtering mechanism. In addition to access-list functionality, ip prefix-list has prefix length range specification."
msgstr "Списки префіксів забезпечують найпотужніший механізм фільтрації на основі префіксів. На додаток до функцій списку доступу, ip prefix-list має специфікацію діапазону довжини префікса."
#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:39
msgid "Prefix to match against."
msgstr "Префікс для відповідності."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:50
msgid "Prefixes"
msgstr "Префікси"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:215
msgid "Prepend the existing last AS number (the leftmost ASN) to the AS_PATH."
msgstr "Додайте наявний останній номер AS (крайній лівий ASN) до AS_PATH."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:210
msgid "Prepend the given string of AS numbers to the AS_PATH of the BGP path's NLRI."
msgstr "Додайте заданий рядок номерів AS до AS_PATH NLRI шляху BGP."
#: ../../configuration/service/snmp.rst:63
msgid "Principle of SNMP Communication"
msgstr "Принцип зв'язку SNMP"
#: ../../configuration/vrf/index.rst:551
msgid "Print a summary of neighbor connections for the specified AFI/SAFI combination."
msgstr "Надрукуйте зведення сусідніх з’єднань для вказаної комбінації AFI/SAFI."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:530
msgid "Print active IPV4 or IPV6 routes advertised via the VPN SAFI."
msgstr "Друкуйте активні маршрути IPV4 або IPV6, рекламовані через VPN SAFI."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:787
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:801
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:688
msgid "Priority Queue"
msgstr "Пріоритетна черга"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:698
msgid "Priority Queue, as other non-shaping policies, is only useful if your outgoing interface is really full. If it is not, VyOS will not own the queue and Priority Queue will have no effect. If there is bandwidth available on the physical link, you can embed_ Priority Queue into a classful shaping policy to make sure it owns the queue. In that case packets can be prioritized based on DSCP."
msgstr "Пріоритетна черга, як і інші політики без формування, корисна, лише якщо ваш вихідний інтерфейс дійсно заповнений. Якщо це не так, VyOS не буде володіти чергою, і пріоритетна черга не матиме ефекту. Якщо на фізичному з’єднанні є доступна пропускна здатність, ви можете вбудувати Priority Queue у політику класового формування, щоб переконатися, що вона володіє чергою. У цьому випадку пакети можуть бути пріоритетними на основі DSCP."
#: ../../_include/interface-ip.txt:153
msgid "Private VLAN proxy arp. Basically allow proxy arp replies back to the same interface (from which the ARP request/solicitation was received)."
msgstr "Приватний проксі VLAN arp. По суті, дозволити проксі ARP-відповіді тому самому інтерфейсу (з якого було отримано ARP-запит/клопотання)."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:544
msgid "Profile generation happens from the operational level and is as simple as issuing the following command to create a profile to connect to the IKEv2 access server at ``vpn.vyos.net`` with the configuration for the ``rw`` remote-access connection group."
msgstr "Profile generation happens from the operational level and is as simple as issuing the following command to create a profile to connect to the IKEv2 access server at ``vpn.vyos.net`` with the configuration for the ``rw`` remote-access connection group."
#: ../../configuration/service/monitoring.rst:38
msgid "Prometheus-client"
msgstr "Прометей-клієнт"
#: ../../configuration/service/ssh.rst:114
msgid "Protects host from brute-force attacks against SSH. Log messages are parsed, line-by-line, for recognized patterns. If an attack, such as several login failures within a few seconds, is detected, the offending IP is blocked. Offenders are unblocked after a set interval."
msgstr "Захищає хост від атак грубої сили на SSH. Повідомлення журналу аналізуються рядок за рядком на розпізнані шаблони. У разі виявлення атаки, наприклад кількох помилок входу протягом кількох секунд, IP-адреса-порушник блокується. Правопорушників розблоковують через встановлений проміжок часу."
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:57
msgid "Protocol for which expect entries need to be synchronized."
msgstr "Протокол, для якого потрібно синхронізувати записи очікування."
#: ../../configuration/protocols/index.rst:3
msgid "Protocols"
msgstr "Протоколи"
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:45
msgid "Protocols are: tcp, sctp, dccp, udp, icmp and ipv6-icmp."
msgstr "Протоколи: tcp, sctp, dccp, udp, icmp та ipv6-icmp."
#: ../../configuration/service/tftp-server.rst:49
msgid "Provide TFTP server listening on both IPv4 and IPv6 addresses ``192.0.2.1`` and ``2001:db8::1`` serving the content from ``/config/tftpboot``. Uploading via TFTP to this server is disabled."
msgstr "Забезпечте прослуховування сервером TFTP як IPv4, так і IPv6 адрес ``192.0.2.1`` і ``2001:db8::1``, що обслуговує вміст з ``/config/tftpboot``. Завантаження через TFTP на цей сервер вимкнено."
#: ../../configuration/firewall/groups.rst:39
msgid "Provide a IPv4 or IPv6 address group description"
msgstr "Надайте опис групи адрес IPv4 або IPv6"
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:212
msgid "Provide a IPv4 or IPv6 network group description."
msgstr "Надайте опис групи мережі IPv4 або IPv6."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:285
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:285
#: ../../configuration/policy/route.rst:30
msgid "Provide a description for each rule."
msgstr "Дайте опис кожного правила."
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:75
msgid "Provide a description to the flow table."
msgstr "Provide a description to the flow table."
#: ../../configuration/firewall/groups.rst:141
msgid "Provide a domain group description."
msgstr "Provide a domain group description."
#: ../../configuration/firewall/groups.rst:124
msgid "Provide a mac group description."
msgstr "Provide a mac group description."
#: ../../configuration/firewall/groups.rst:106
msgid "Provide a port group description."
msgstr "Надайте опис групи портів."
#: ../../configuration/policy/route.rst:20
msgid "Provide a rule-set description."
msgstr "Надайте опис набору правил."
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:205
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:275
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:275
msgid "Provide a rule-set description to a custom firewall chain."
msgstr "Provide a rule-set description to a custom firewall chain."
#: ../../configuration/firewall/groups.rst:63
msgid "Provide an IPv4 or IPv6 network group description."
msgstr "Provide an IPv4 or IPv6 network group description."
#: ../../configuration/firewall/groups.rst:81
msgid "Provide an interface group description"
msgstr "Provide an interface group description"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:219
msgid "Provider - Customer"
msgstr "Постачальник - Замовник"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:337
msgid "Provides a backbone area coherence by virtual link establishment."
msgstr "Забезпечує узгодженість магістральної області шляхом встановлення віртуального зв’язку."
#: ../../_include/interface-per-client-thread.txt:4
msgid "Provides a per-device control to enable/disable the threaded mode for all the NAPI instances of the given network device, without the need for a device up/down."
msgstr "Provides a per-device control to enable/disable the threaded mode for all the NAPI instances of the given network device, without the need for a device up/down."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:186
msgid "Proxy authentication method, currently only LDAP is supported."
msgstr "Метод автентифікації проксі, наразі підтримується лише LDAP."
#: ../../configuration/interfaces/pseudo-ethernet.rst:31
msgid "Pseudo-Ethernet interfaces can not be reached from your internal host. This means that you can not try to ping a Pseudo-Ethernet interface from the host system on which it is defined. The ping will be lost."
msgstr "Інтерфейси псевдо-Ethernet недоступні з вашого внутрішнього хосту. Це означає, що ви не можете спробувати перевірити інтерфейс Pseudo-Ethernet із хост-системи, на якій він визначений. Пінг буде втрачено."
#: ../../configuration/interfaces/pseudo-ethernet.rst:36
msgid "Pseudo-Ethernet interfaces may not work in environments which expect a :abbr:`NIC (Network Interface Card)` to only have a single address. This applies to: - VMware machines using default settings - Network switches with security settings allowing only a single MAC address - xDSL modems that try to learn the MAC address of the NIC"
msgstr "Інтерфейси Pseudo-Ethernet можуть не працювати в середовищах, де очікується, що :abbr:`NIC (карта мережевого інтерфейсу)` матиме лише одну адресу. Це стосується: - комп'ютерів VMware, які використовують налаштування за замовчуванням - мережевих комутаторів із налаштуваннями безпеки, які дозволяють використовувати лише одну MAC-адресу - модемів xDSL, які намагаються дізнатися MAC-адресу мережевої карти"
#: ../../configuration/interfaces/pseudo-ethernet.rst:9
msgid "Pseudo-Ethernet or MACVLAN interfaces can be seen as subinterfaces to regular ethernet interfaces. Each and every subinterface is created a different media access control (MAC) address, for a single physical Ethernet port. Pseudo- Ethernet interfaces have most of their application in virtualized environments,"
msgstr "Інтерфейси Pseudo-Ethernet або MACVLAN можна розглядати як підінтерфейси звичайних інтерфейсів Ethernet. Для кожного підінтерфейсу створюється окрема адреса керування доступом до середовища (MAC) для одного фізичного порту Ethernet. Псевдо-Ethernet-інтерфейси в основному застосовуються у віртуалізованих середовищах,"
#: ../../configuration/interfaces/pseudo-ethernet.rst:55
msgid "Pseudo Ethernet/MACVLAN options"
msgstr "Параметри псевдо Ethernet/MACVLAN"
#: ../../configuration/container/index.rst:74
msgid "Publish a port for the container."
msgstr "Опублікуйте порт для контейнера."
#: ../../configuration/container/index.rst:183
msgid "Pull a new image for container"
msgstr "Витягніть нове зображення для контейнера"
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:133
#: ../../configuration/interfaces/virtual-ethernet.rst:39
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:408
msgid "QinQ (802.1ad)"
msgstr "QinQ (802.1ad)"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:10
msgid "QoS"
msgstr "QoS"
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:53
msgid "Queue size for listening to local conntrack events in MB."
msgstr "Розмір черги для прослуховування локальних подій conntrack у МБ."
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:94
msgid "Queue size for syncing conntrack entries in MB."
msgstr "Розмір черги для синхронізації записів conntrack у МБ."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:416
msgid "Quotes can be used inside parameter values by replacing all quote characters with the string ``"``. They will be replaced with literal quote characters when generating dhcpd.conf."
msgstr "Лапки можна використовувати всередині значень параметрів, замінивши всі символи лапок на рядок ``"``. Вони будуть замінені літеральними символами лапок під час створення dhcpd.conf."
#: ../../configuration/nat/nat66.rst:118
msgid "R1:"
msgstr "R1:"
#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:156
msgid "R1 has 192.0.2.1/24 & 2001:db8::1/64"
msgstr "R1 має 192.0.2.1/24 & 2001:db8::1/64"
#: ../../configuration/vrf/index.rst:267
msgid "R1 is managed through an out-of-band network that resides in VRF ``mgmt``"
msgstr "R1 керується через позаполосну мережу, яка знаходиться у VRF ``mgmt``"
#: ../../configuration/nat/nat66.rst:131
msgid "R2:"
msgstr "R2:"
#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:157
msgid "R2 has 192.0.2.2/24 & 2001:db8::2/64"
msgstr "R2 має 192.0.2.2/24 & 2001:db8::2/64"
#: ../../configuration/system/login.rst:238
msgid "RADIUS"
msgstr "Радіус"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:112
msgid "RADIUS Setup"
msgstr "Налаштування RADIUS"
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:203
msgid "RADIUS advanced features"
msgstr "Розширені функції RADIUS"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:158
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:120
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:163
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:103
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:136
msgid "RADIUS advanced options"
msgstr "RADIUS advanced options"
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:139
msgid "RADIUS authentication"
msgstr "Аутентифікація RADIUS"
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:180
msgid "RADIUS bandwidth shaping attribute"
msgstr "Атрибут формування пропускної здатності RADIUS"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:112
msgid "RADIUS provides the IP addresses in the example above via Framed-IP-Address."
msgstr "RADIUS надає IP-адреси у наведеному вище прикладі через Framed-IP-Address."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:354
msgid "RADIUS server at ``192.168.3.10`` with shared-secret ``VyOSPassword``"
msgstr "Сервер RADIUS за адресою ``192.168.3.10`` зі спільним секретом ``VyOSPassword``"
#: ../../configuration/system/login.rst:270
msgid "RADIUS servers could be hardened by only allowing certain IP addresses to connect. As of this the source address of each RADIUS query can be configured."
msgstr "Сервери RADIUS можна посилити, дозволивши підключення лише певним IP-адресам. З цього моменту можна налаштувати адресу джерела для кожного запиту RADIUS."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:144
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:106
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:149
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:89
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:122
msgid "RADIUS source address"
msgstr "Адреса джерела RADIUS"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:202
msgid "RFC 3768 defines a virtual MAC address to each VRRP virtual router. This virtual router MAC address will be used as the source in all periodic VRRP messages sent by the active node. When the rfc3768-compatibility option is set, a new VRRP interface is created, to which the MAC address and the virtual IP address is automatically assigned."
msgstr "RFC 3768 визначає віртуальну MAC-адресу для кожного віртуального маршрутизатора VRRP. Ця MAC-адреса віртуального маршрутизатора буде використовуватися як джерело в усіх періодичних повідомленнях VRRP, які надсилаються активним вузлом. Коли встановлено параметр сумісності rfc3768, створюється новий інтерфейс VRRP, якому автоматично призначається MAC-адреса та віртуальна IP-адреса."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:312
msgid "RFC 868 time server IPv4 address"
msgstr "IPv4-адреса сервера часу RFC 868"
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:7
msgid "RIP"
msgstr "РІП"
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:19
msgid "RIPv1 as described in :rfc:`1058`"
msgstr "RIPv1, як описано в :rfc:`1058`"
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:20
msgid "RIPv2 as described in :rfc:`2453`"
msgstr "RIPv2, як описано в :rfc:`2453`"
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:5
msgid "RPKI"
msgstr "РПКІ"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:223
msgid "RS-Server - RS-Client"
msgstr "RS-Server - RS-клієнт"
#: ../../configuration/vpn/rsa-keys.rst:4
msgid "RSA-Keys"
msgstr "RSA-ключі"
#: ../../configuration/vpn/rsa-keys.rst:5
msgid "RSA can be used for services such as key exchanges and for encryption purposes. To make IPSec work with dynamic address on one/both sides, we will have to use RSA keys for authentication. They are very fast and easy to setup."
msgstr "RSA можна використовувати для таких послуг, як обмін ключами та для цілей шифрування. Щоб змусити IPSec працювати з динамічною адресою на одній/обох сторонах, нам доведеться використовувати ключі RSA для автентифікації. Вони дуже швидкі та прості в установці."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:763
msgid "Random-Detect"
msgstr "Випадкове виявлення"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:807
msgid "Random-Detect could be useful for heavy traffic. One use of this algorithm might be to prevent a backbone overload. But only for TCP (because dropped packets could be retransmitted), not for UDP."
msgstr "Random-Detect може бути корисним для великого трафіку. Одним із способів використання цього алгоритму може бути запобігання перевантаженню магістралі. Але лише для TCP (оскільки скинуті пакети можуть бути повторно передані), а не для UDP."
#: ../../configuration/protocols/static.rst:37
#: ../../configuration/protocols/static.rst:57
#: ../../configuration/protocols/static.rst:107
#: ../../configuration/protocols/static.rst:127
msgid "Range is 1 to 255, default is 1."
msgstr "Діапазон від 1 до 255, за замовчуванням 1."
#: ../../configuration/protocols/failover.rst:26
msgid "Range is 1 to 300, default is 10."
msgstr "Діапазон від 1 до 300, за замовчуванням 10."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:952
msgid "Rate-Control is a CPU-friendly policy. You might consider using it when you just simply want to slow traffic down."
msgstr "Rate-Control — це політика, дружня до ЦП. Ви можете розглянути можливість його використання, коли ви просто хочете сповільнити трафік."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:918
msgid "Rate-Control is a classless policy that limits the packet flow to a set rate. It is a pure shaper, it does not schedule traffic. Traffic is filtered based on the expenditure of tokens. Tokens roughly correspond to bytes."
msgstr "Rate-Control — це безкласова політика, яка обмежує потік пакетів встановленою швидкістю. Це чистий шейпер, він не планує трафік. Трафік фільтрується за витратою токенів. Токени приблизно відповідають байтам."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:913
msgid "Rate Control"
msgstr "Контроль швидкості"
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:77
msgid "Rate limit"
msgstr "Ліміт тарифу"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:395
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:471
msgid "Raw Parameters"
msgstr "Необроблені параметри"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:397
msgid "Raw parameters can be passed to shared-network-name, subnet and static-mapping:"
msgstr "Необроблені параметри можуть бути передані до shared-network-name, subnet та static-mapping:"
#: ../../configuration/service/ssh.rst:162
msgid "Re-generated a known pub/private keyfile which can be used to connect to other services (e.g. RPKI cache)."
msgstr "Повторно створено відомий pub/приватний ключовий файл, який можна використовувати для підключення до інших служб (наприклад, кеш RPKI)."
#: ../../configuration/service/ssh.rst:154
msgid "Re-generated the public/private keyportion which SSH uses to secure connections."
msgstr "Повторно згенеровано відкритий/приватний ключ, який SSH використовує для захисту з’єднань."
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "Reachable Time"
msgstr "Досяжний час"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:398
msgid "Real server"
msgstr "Справжній сервер"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:399
msgid "Real server IP address and port"
msgstr "Справжня IP-адреса та порт сервера"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:414
msgid "Real server is auto-excluded if port check with this server fail."
msgstr "Справжній сервер автоматично виключається, якщо перевірка портів на цьому сервері не вдається."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:96
msgid "Receive traffic from connections created by the server is also balanced. When the local system sends an ARP Request the bonding driver copies and saves the peer's IP information from the ARP packet. When the ARP Reply arrives from the peer, its hardware address is retrieved and the bonding driver initiates an ARP reply to this peer assigning it to one of the slaves in the bond. A problematic outcome of using ARP negotiation for balancing is that each time that an ARP request is broadcast it uses the hardware address of the bond. Hence, peers learn the hardware address of the bond and the balancing of receive traffic collapses to the current slave. This is handled by sending updates (ARP Replies) to all the peers with their individually assigned hardware address such that the traffic is redistributed. Receive traffic is also redistributed when a new slave is added to the bond and when an inactive slave is re-activated. The receive load is distributed sequentially (round robin) among the group of highest speed slaves in the bond."
msgstr "Прийом трафіку від з'єднань, створених сервером, також збалансований. Коли локальна система надсилає ARP-запит, драйвер з’єднання копіює та зберігає IP-інформацію однорангового вузла з ARP-пакета. Коли ARP-відповідь надходить від однорангового вузла, його апаратна адреса отримується, і драйвер зв’язування ініціює ARP-відповідь цьому одноранговому вузлу, призначаючи його одному з підлеглих пристроїв у зв’язку. Проблемним результатом використання узгодження ARP для балансування є те, що щоразу, коли запит ARP транслюється, він використовує апаратну адресу зв’язку. Отже, однорангові вузли дізнаються апаратну адресу зв’язку, а балансування отриманого трафіку згортається до поточного підпорядкованого. Це обробляється шляхом надсилання оновлень (ARP-відповідей) усім вузлам з індивідуально призначеними адресами апаратного забезпечення, щоб трафік перерозподілявся. Отриманий трафік також перерозподіляється, коли до зв’язку додається новий підлеглий пристрій і коли неактивний підлеглий пристрій повторно активується. Приймаюче навантаження розподіляється послідовно (круговий) між групою підлеглих пристроїв з найвищою швидкістю в зв’язку."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:227
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:189
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:232
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:172
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:205
msgid "Received RADIUS attributes have a higher priority than parameters defined within the CLI configuration, refer to the explanation below."
msgstr "Отримані атрибути RADIUS мають вищий пріоритет, ніж параметри, визначені в конфігурації CLI, див. пояснення нижче."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:255
msgid "Recommended for larger installations."
msgstr "Рекомендується для великих установок."
#: ../../configuration/service/dns.rst:167
msgid "Record types"
msgstr "Record types"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:211
msgid "Redirect HTTP to HTTPS"
msgstr "Перенаправлення HTTP на HTTPS"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:431
msgid "Redirect Microsoft RDP traffic from the internal (LAN, private) network via :ref:`destination-nat` in rule 110 to the internal, private host 192.0.2.40. We also need a :ref:`source-nat` rule 110 for the reverse path of the traffic. The internal network 192.0.2.0/24 is reachable via interface `eth0.10`."
msgstr "Переспрямуйте трафік Microsoft RDP із внутрішньої (LAN, приватної) мережі через :ref:`destination-nat` у правилі 110 на внутрішній приватний хост 192.0.2.40. Нам також потрібно :ref:`source-nat` правило 110 для зворотного шляху трафіку. Внутрішня мережа 192.0.2.0/24 доступна через інтерфейс `eth0.10`."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:427
msgid "Redirect Microsoft RDP traffic from the outside (WAN, external) world via :ref:`destination-nat` in rule 100 to the internal, private host 192.0.2.40."
msgstr "Перенаправляйте трафік Microsoft RDP із зовнішнього (WAN, зовнішнього) світу через :ref:`destination-nat` у правилі 100 на внутрішній приватний хост 192.0.2.40."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:91
msgid "Redirect URL to a new location"
msgstr "Переспрямувати URL на нове місце"
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:154
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:557
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:564
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1251
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:136
msgid "Redistribution Configuration"
msgstr "Конфігурація перерозподілу"
#: ../../configuration/nat/nat66.rst:35
msgid "Redundancy and load sharing. There are multiple NAT66 devices at the edge of an IPv6 network to another IPv6 network. The path through the NAT66 device to another IPv6 network forms an equivalent route, and traffic can be load-shared on these NAT66 devices. In this case, you can configure the same source address translation rules on these NAT66 devices, so that any NAT66 device can handle IPv6 traffic between different sites."
msgstr "Резервування та розподіл навантаження. Є кілька пристроїв NAT66 на межі мережі IPv6 з іншою мережею IPv6. Шлях через пристрій NAT66 до іншої мережі IPv6 утворює еквівалентний маршрут, і трафік може розподілятися навантаження на цих пристроях NAT66. У цьому випадку ви можете налаштувати однакові правила перекладу вихідної адреси на цих пристроях NAT66, щоб будь-який пристрій NAT66 міг обробляти трафік IPv6 між різними сайтами."
#: ../../configuration/service/dns.rst:356
msgid "Register DNS record ``example.vyos.io`` on DNS server ``ns1.vyos.io``"
msgstr "Зареєструвати DNS-запис ``example.vyos.io`` на DNS-сервері ``ns1.vyos.io``"
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:126
#: ../../configuration/interfaces/virtual-ethernet.rst:33
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:401
msgid "Regular VLANs (802.1q)"
msgstr "Звичайні VLAN (802.1q)"
#: ../../configuration/policy/community-list.rst:35
msgid "Regular expression to match against a community-list."
msgstr "Регулярний вираз для зіставлення зі списком спільноти."
#: ../../configuration/policy/large-community-list.rst:36
msgid "Regular expression to match against a large community list."
msgstr "Регулярний вираз для зіставлення з великим списком спільноти."
#: ../../configuration/policy/as-path-list.rst:33
msgid "Regular expression to match against an AS path. For example \"64501 64502\"."
msgstr "Регулярний вираз для зіставлення зі шляхом AS. Наприклад, «64501 64502»."
#: ../../configuration/policy/extcommunity-list.rst:35
msgid "Regular expression to match against an extended community list, where text could be:"
msgstr "Регулярний вираз для зіставлення з розширеним списком спільноти, де текст може бути:"
#: ../../_include/interface-dhcp-options.txt:71
msgid "Reject DHCP leases from a given address or range. This is useful when a modem gives a local IP when first starting."
msgstr "Відхилити оренду DHCP із заданої адреси чи діапазону. Це корисно, коли модем надає локальний IP під час першого запуску."
#: ../../configuration/service/ssh.rst:135
msgid "Remember source IP in seconds before reset their score. The default is 1800."
msgstr "Запам'ятовуйте IP-адресу джерела за секунди, перш ніж скинути їх оцінку. За замовчуванням 1800."
#: ../../configuration/service/console-server.rst:60
msgid "Remote Access"
msgstr "Віддалений доступ"
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:267
msgid "Remote Access \"RoadWarrior\" Example"
msgstr "Приклад віддаленого доступу "RoadWarrior"."
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:394
msgid "Remote Access \"RoadWarrior\" clients"
msgstr "Клієнти віддаленого доступу "RoadWarrior"."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:152
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:247
msgid "Remote Configuration:"
msgstr "Віддалена конфігурація:"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:137
msgid "Remote Configuration - Annotated:"
msgstr "Віддалена конфігурація - анотовано:"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:54
msgid "Remote Host"
msgstr "Віддалений хост"
#: ../../configuration/service/monitoring.rst:130
msgid "Remote URL"
msgstr "Віддалена URL-адреса"
#: ../../configuration/service/monitoring.rst:35
msgid "Remote URL."
msgstr "Віддалена URL-адреса."
#: ../../configuration/service/monitoring.rst:96
msgid "Remote URL to Splunk collector"
msgstr "Віддалена URL-адреса до колектора Splunk"
#: ../../configuration/service/monitoring.rst:122
msgid "Remote ``InfluxDB`` bucket name"
msgstr "Назва віддаленого сегмента ``InfluxDB``"
#: ../../configuration/service/monitoring.rst:22
msgid "Remote database name."
msgstr "Ім'я віддаленої бази даних."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:196
msgid "Remote peer IP `<address>` of the second DHCP server in this HA cluster."
msgstr "Remote peer IP `<address>` of the second DHCP server in this HA cluster."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:181
msgid "Remote peer IP `<address>` of the second DHCP server in this failover cluster."
msgstr "Віддалений одноранговий IP `<address> ` другого сервера DHCP у цьому кластері відновлення після відмови."
#: ../../configuration/service/monitoring.rst:126
msgid "Remote port"
msgstr "Віддалений порт"
#: ../../configuration/protocols/bfd.rst:48
msgid "Remote transmission interval will be multiplied by this value"
msgstr "Інтервал віддаленої передачі буде помножений на це значення"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:217
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:260
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:200
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:233
msgid "Renaming clients interfaces by RADIUS"
msgstr "Перейменування клієнтських інтерфейсів RADIUS"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:129
msgid "Repeat the procedure on the other router."
msgstr "Repeat the procedure on the other router."
#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:93
msgid "Replay protection"
msgstr "Захист від повторів"
#: ../../_include/interface-dhcpv6-options.txt:50
msgid "Request only a temporary address and not form an IA_NA (Identity Association for Non-temporary Addresses) partnership."
msgstr "Запитуйте лише тимчасову адресу, а не створюйте партнерство IA_NA (Ідентифікаційна асоціація для нетимчасових адрес)."
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:177
msgid "Requests are forwarded through ``eth2`` as the `upstream interface`"
msgstr "Запити пересилаються через ``eth2`` як `вихідний інтерфейс`"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:442
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:396
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:320
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:354
msgid "Require the peer to authenticate itself using one of the following protocols: pap, chap, mschap, mschap-v2."
msgstr "Вимагайте від однорангового вузла автентифікації за допомогою одного з таких протоколів: pap, chap, mschap, mschap-v2."
#: ../../configuration/service/salt-minion.rst:17
msgid "Requirements"
msgstr "вимоги"
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:325
msgid "Requirements:"
msgstr "Вимоги:"
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:949
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:935
msgid "Requirements to enable synproxy:"
msgstr "Requirements to enable synproxy:"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1086
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:248
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:725
msgid "Reset OpenVPN"
msgstr "Скинути OpenVPN"
#: ../../configuration/system/ipv6.rst:163
msgid "Reset commands"
msgstr "Скидання команд"
#: ../../configuration/service/dns.rst:280
msgid "Resets the local DNS forwarding cache database. You can reset the cache for all entries or only for entries to a specific domain."
msgstr "Скидає локальну базу даних кешу пересилання DNS. Ви можете скинути кеш для всіх записів або лише для записів у певному домені."
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:309
msgid "Restart"
msgstr "Перезавантажте"
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:128
msgid "Restart DHCP relay service"
msgstr "Перезапустіть службу ретрансляції DHCP"
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:205
msgid "Restart DHCPv6 relay agent immediately."
msgstr "Негайно перезапустіть агент ретрансляції DHCPv6."
#: ../../configuration/container/index.rst:203
msgid "Restart a given container"
msgstr "Перезапустити заданий контейнер"
#: ../../configuration/service/mdns.rst:83
msgid "Restart mDNS repeater service."
msgstr "Restart mDNS repeater service."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:487
msgid "Restart the DHCP server"
msgstr "Перезапустіть сервер DHCP"
#: ../../configuration/protocols/igmp-proxy.rst:77
msgid "Restart the IGMP proxy process."
msgstr "Перезапустіть процес проксі IGMP."
#: ../../configuration/service/ssh.rst:149
msgid "Restart the SSH daemon process, the current session is not affected, only the background daemon is restarted."
msgstr "Перезапустіть процес демона SSH, це не вплине на поточний сеанс, буде перезапущено лише фоновий демон."
#: ../../configuration/service/dns.rst:285
msgid "Restarts the DNS recursor process. This also invalidates the local DNS forwarding cache."
msgstr "Перезапускає процес DNS-рекурсора. Це також робить недійсним локальний кеш переадресації DNS."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:315
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:369
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:567
msgid "Resulting in"
msgstr "В результаті"
#: ../../configuration/interfaces/vti.rst:14
msgid "Results in:"
msgstr "Призводить до:"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "Retransmit Timer"
msgstr "Таймер повторної передачі"
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:149
msgid "Retrieve current statistics of connection tracking subsystem."
msgstr "Отримати поточну статистику підсистеми відстеження підключень."
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:182
msgid "Retrieve current status of connection tracking subsystem."
msgstr "Отримати поточний стан підсистеми відстеження з’єднань."
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:77
msgid "Retrieve public key portion from configured WIreGuard interface."
msgstr "Отримайте частину відкритого ключа з налаштованого інтерфейсу WIreGuard."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:4
msgid "Reverse-proxy"
msgstr "Зворотний проксі"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:958
msgid "Round Robin"
msgstr "Кругової"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:527
msgid "Route Aggregation Configuration"
msgstr "Конфігурація агрегації маршрутів"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:704
msgid "Route Dampening"
msgstr "Зволоження маршруту"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1211
msgid "Route Filtering"
msgstr "Фільтрація маршруту"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:840
msgid "Route Filtering Configuration"
msgstr "Конфігурація фільтрації маршруту"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:13
msgid "Route Map"
msgstr "Карта маршруту"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:3
msgid "Route Map Policy"
msgstr "Політика маршрутної карти"
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:227
msgid "Route Redistribution"
msgstr "Перерозподіл маршруту"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:926
msgid "Route Reflector Configuration"
msgstr "Конфігурація відбивача маршруту"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:57
msgid "Route Selection"
msgstr "Вибір маршруту"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:759
msgid "Route Selection Configuration"
msgstr "Конфігурація вибору маршруту"
#: ../../configuration/policy/route.rst:3
msgid "Route and Route6 Policy"
msgstr "Політика Route і Route6"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:712
msgid "Route dampening wich described in :rfc:`2439` enables you to identify routes that repeatedly fail and return. If route dampening is enabled, an unstable route accumulates penalties each time the route fails and returns. If the accumulated penalties exceed a threshold, the route is no longer advertised. This is route suppression. Routes that have been suppressed are re-entered into the routing table only when the amount of their penalty falls below a threshold."
msgstr "Послаблення маршруту, описане в :rfc:`2439`, дає змогу ідентифікувати маршрути, які неодноразово виходять з ладу та повертаються. Якщо пом’якшення маршруту ввімкнено, нестабільний маршрут накопичує штрафи кожного разу, коли маршрут не виконується та повертається. Якщо накопичені штрафи перевищують порогове значення, маршрут більше не рекламується. Це придушення маршруту. Маршрути, які були пригнічені, повторно вводяться в таблицю маршрутизації лише тоді, коли сума їх штрафу падає нижче порогового значення."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1213
msgid "Route filter can be applied using a route-map:"
msgstr "Фільтр маршруту можна застосувати за допомогою маршрутної карти:"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:5
msgid "Route map is a powerfull command, that gives network administrators a very useful and flexible tool for traffic manipulation."
msgstr "Карта маршруту — це потужна команда, яка надає адміністраторам мережі дуже корисний і гнучкий інструмент для маніпулювання трафіком."
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:93
msgid "Route maps can be configured to match a specific RPKI validation state. This allows the creation of local policies, which handle BGP routes based on the outcome of the Prefix Origin Validation."
msgstr "Карти маршрутів можна налаштувати відповідно до певного стану перевірки RPKI. Це дозволяє створювати локальні політики, які обробляють маршрути BGP на основі результатів перевірки походження префікса."
#: ../../configuration/protocols/failover.rst:56
msgid "Route metric"
msgstr "Метрика маршруту"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:184
msgid "Route tag to match."
msgstr "Тег маршруту для відповідності."
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:5
msgid "Router Advertisements"
msgstr "Оголошення про маршрутизатор"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "Router Lifetime"
msgstr "Термін служби маршрутизатора"
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:89
msgid "Router receives DHCP client requests on ``eth1`` and relays them to the server at 10.0.1.4 on ``eth2``."
msgstr "Маршрутизатор отримує запити клієнта DHCP на ``eth1`` і ретранслює їх на сервер за адресою 10.0.1.4 на ``eth2``."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:444
msgid "Routes exported from a unicast VRF to the VPN RIB must be augmented by two parameters:"
msgstr "Маршрути, експортовані з одноадресного VRF до VPN RIB, повинні бути доповнені двома параметрами:"
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:441
msgid "Routes on Node 2:"
msgstr "Маршрути на вузлі 2:"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:230
msgid "Routes that are sent from provider, rs-server, or the peer local-role (or if received by customer, rs-client, or the peer local-role) will be marked with a new Only to Customer (OTC) attribute."
msgstr "Маршрути, які надсилаються від постачальника, rs-сервера або однорангової локальної ролі (або якщо отримані клієнтом, rs-клієнтом або одноранговою локальною роллю), будуть позначені новим атрибутом «Тільки для клієнта» (OTC)."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:684
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:92
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:64
#: ../../configuration/protocols/static.rst:39
#: ../../configuration/protocols/static.rst:59
msgid "Routes with a distance of 255 are effectively disabled and not installed into the kernel."
msgstr "Маршрути з відстанню 255 фактично відключені та не встановлюються в ядро."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:234
msgid "Routes with this attribute can only be sent to your neighbor if your local-role is provider or rs-server. Routes with this attribute can be received only if your local-role is customer or rs-client."
msgstr "Маршрути з цим атрибутом можна надсилати вашому сусіду, лише якщо ваша локальна роль — провайдер або rs-сервер. Маршрути з цим атрибутом можна отримати, лише якщо ваша локальна роль клієнт або rs-клієнт."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:803
msgid "Routine"
msgstr "Рутина"
#: ../../configuration/vrf/index.rst:101
msgid "Routing"
msgstr "Маршрутизація"
#: ../../configuration/policy/examples.rst:95
msgid "Routing tables that will be used in this example are:"
msgstr "У цьому прикладі використовуватимуться такі таблиці маршрутизації:"
#: ../../configuration/policy/route.rst:10
msgid "Rule-Sets"
msgstr "Набори правил"
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:287
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:980
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:965
msgid "Rule-set overview"
msgstr "Огляд набору правил"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:258
msgid "Rule 10 matches requests with the domain name ``node1.example.com`` forwards to the backend ``bk-api-01``"
msgstr "Правило 10 зіставляє запити з доменним іменем `` node1.example.com ``, які пересилають до серверної частини `` bk-api-01``"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:295
msgid "Rule 10 matches requests with the exact URL path ``/.well-known/xxx`` and redirects to location ``/certs/``."
msgstr "Правило 10 зіставляє запити з точним URL-шляхом ``/.well-known/xxx`` і переспрямовує до розташування ``/certs/``."
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:151
msgid "Rule 110 is hit, so connection is accepted."
msgstr "Rule 110 is hit, so connection is accepted."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:298
msgid "Rule 20 matches requests with URL paths ending in ``/mail`` or exact path ``/email/bar`` redirect to location ``/postfix/``."
msgstr "Правило 20 зіставляє запити з URL-шляхами, що закінчуються на ``/mail`` або точним шляхом ``/email/bar``, перенаправляють до розташування ``/postfix/``."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:261
msgid "Rule 20 matches requests with the domain name ``node2.example.com`` forwards to the backend ``bk-api-02``"
msgstr "Правило 20 зіставляє запити з доменним іменем ``node2.example.com``, які пересилають на серверну частину ``bk-api-02``"
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:208
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:288
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:288
msgid "Rule Status"
msgstr "Rule Status"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:50
msgid "Rules"
msgstr "правила"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:51
msgid "Rules allow to control and route incoming traffic to specific backend based on predefined conditions. Rules allow to define matching criteria and perform action accordingly."
msgstr "Правила дозволяють контролювати та направляти вхідний трафік до певної серверної частини на основі попередньо визначених умов. Правила дозволяють визначити критерії відповідності та виконати дію відповідно."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:134
msgid "Rules will be created for both :ref:`source-nat` and :ref:`destination-nat`."
msgstr "Буде створено правила як для :ref:`source-nat`, так і для :ref:`destination-nat`."
#: ../../configuration/service/dns.rst:493
msgid "Running Behind NAT"
msgstr "Запуск за NAT"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:76
msgid "SNAT"
msgstr "SNAT"
#: ../../configuration/nat/nat64.rst:26
msgid "SNAT64"
msgstr "SNAT64"
#: ../../configuration/nat/nat66.rst:23
msgid "SNAT66"
msgstr "SNAT66"
#: ../../configuration/service/snmp.rst:5
msgid "SNMP"
msgstr "SNMP"
#: ../../configuration/service/snmp.rst:214
msgid "SNMP Extensions"
msgstr "Розширення SNMP"
#: ../../configuration/service/snmp.rst:70
msgid "SNMP Protocol Versions"
msgstr "Версії протоколу SNMP"
#: ../../configuration/service/snmp.rst:84
msgid "SNMP can work synchronously or asynchronously. In synchronous communication, the monitoring system queries the router periodically. In asynchronous, the router sends notification to the \"trap\" (the monitoring host)."
msgstr "SNMP може працювати синхронно або асинхронно. У синхронному зв’язку система моніторингу періодично запитує маршрутизатор. В асинхронному режимі маршрутизатор надсилає сповіщення на "пастку" (хост моніторингу)."
#: ../../configuration/service/snmp.rst:23
msgid "SNMP is a component of the Internet Protocol Suite as defined by the Internet Engineering Task Force (IETF). It consists of a set of standards for network management, including an application layer protocol, a database schema, and a set of data objects."
msgstr "SNMP є компонентом Internet Protocol Suite, як це визначено Інженерною робочою групою Інтернету (IETF). Він складається з набору стандартів для керування мережею, включаючи протокол прикладного рівня, схему бази даних і набір об’єктів даних."
#: ../../configuration/service/snmp.rst:13
msgid "SNMP is widely used in network management for network monitoring. SNMP exposes management data in the form of variables on the managed systems organized in a management information base (MIB_) which describe the system status and configuration. These variables can then be remotely queried (and, in some circumstances, manipulated) by managing applications."
msgstr "SNMP широко використовується в управлінні мережею для моніторингу мережі. SNMP надає керуючі дані у формі змінних керованих систем, організованих у інформаційній базі керування (MIB_), які описують стан і конфігурацію системи. Ці змінні потім можна дистанційно запитувати (і, за деяких обставин, маніпулювати) за допомогою керування програмами."
#: ../../configuration/service/snmp.rst:77
msgid "SNMPv2"
msgstr "SNMPv2"
#: ../../configuration/service/snmp.rst:88
msgid "SNMPv2 does not support any authentication mechanisms, other than client source address, so you should specify addresses of clients allowed to monitor the router. Note that SNMPv2 also supports no encryption and always sends data in plain text."
msgstr "SNMPv2 не підтримує жодних механізмів автентифікації, окрім адреси джерела клієнта, тому ви повинні вказати адреси клієнтів, яким дозволено контролювати маршрутизатор. Зауважте, що SNMPv2 також не підтримує шифрування та завжди надсилає дані у вигляді звичайного тексту."
#: ../../configuration/service/snmp.rst:79
msgid "SNMPv2 is the original and most commonly used version. For authorizing clients, SNMP uses the concept of communities. Communities may have authorization set to read only (this is most common) or to read and write (this option is not actively used in VyOS)."
msgstr "SNMPv2 є оригінальною та найпоширенішою версією. Для авторизації клієнтів SNMP використовує концепцію спільнот. Спільноти можуть мати авторизацію лише для читання (це найпоширеніше) або для читання та запису (ця опція не використовується активно у VyOS)."
#: ../../configuration/service/snmp.rst:122
msgid "SNMPv3"
msgstr "SNMPv3"
#: ../../configuration/service/snmp.rst:124
msgid "SNMPv3 (version 3 of the SNMP protocol) introduced a whole slew of new security related features that have been missing from the previous versions. Security was one of the biggest weakness of SNMP until v3. Authentication in SNMP Versions 1 and 2 amounts to nothing more than a password (community string) sent in clear text between a manager and agent. Each SNMPv3 message contains security parameters which are encoded as an octet string. The meaning of these security parameters depends on the security model being used."
msgstr "SNMPv3 (версія 3 протоколу SNMP) представила цілу низку нових функцій, пов’язаних із безпекою, яких не було в попередніх версіях. Безпека була однією з найбільших слабких сторін SNMP до v3. Автентифікація в SNMP версій 1 і 2 — це не що інше, як пароль (рядок спільноти), який передається відкритим текстом між менеджером і агентом. Кожне повідомлення SNMPv3 містить параметри безпеки, закодовані у вигляді рядка октету. Значення цих параметрів безпеки залежить від використовуваної моделі безпеки."
#: ../../_include/interface-mirror.txt:1
msgid "SPAN port mirroring can copy the inbound/outbound traffic of the interface to the specified interface, usually the interface can be connected to some special equipment, such as behavior control system, intrusion detection system and traffic collector, and can copy all related traffic from this port. The benefit of mirroring the traffic is that the application is isolated from the source traffic and so application processing does not affect the traffic or the system performance."
msgstr "Дзеркалювання порту SPAN може копіювати вхідний/вихідний трафік інтерфейсу на вказаний інтерфейс, зазвичай інтерфейс можна підключити до певного спеціального обладнання, наприклад системи контролю поведінки, системи виявлення вторгнень і збирача трафіку, і може копіювати весь пов’язаний трафік із цього порт. Перевага віддзеркалення трафіку полягає в тому, що програма ізольована від вихідного трафіку, тому обробка програми не впливає на трафік або продуктивність системи."
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:139
#: ../../configuration/service/ssh.rst:5
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: ../../configuration/service/ssh.rst:33
msgid "SSH :ref:`ssh_key_based_authentication`"
msgstr "SSH :ref:`ssh_key_based_authentication`"
#: ../../configuration/system/login.rst:61
msgid "SSH :ref:`ssh_operation`"
msgstr "SSH :ref:`ssh_operation`"
#: ../../configuration/system/option.rst:74
msgid "SSH client"
msgstr "Клієнт SSH"
#: ../../configuration/service/ssh.rst:12
msgid "SSH provides a secure channel over an unsecured network in a client-server architecture, connecting an SSH client application with an SSH server. Common applications include remote command-line login and remote command execution, but any network service can be secured with SSH. The protocol specification distinguishes between two major versions, referred to as SSH-1 and SSH-2."
msgstr "SSH забезпечує безпечний канал через незахищену мережу в архітектурі клієнт-сервер, з’єднуючи клієнтську програму SSH із сервером SSH. Загальні програми включають віддалений вхід із командного рядка та віддалене виконання команд, але будь-яку мережеву службу можна захистити за допомогою SSH. Специфікація протоколу розрізняє дві основні версії, які називаються SSH-1 і SSH-2."
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:151
msgid "SSH username to establish an SSH connection to the cache server."
msgstr "Ім’я користувача SSH для встановлення з’єднання SSH із сервером кешу."
#: ../../configuration/service/ssh.rst:23
msgid "SSH was designed as a replacement for Telnet and for unsecured remote shell protocols such as the Berkeley rlogin, rsh, and rexec protocols. Those protocols send information, notably passwords, in plaintext, rendering them susceptible to interception and disclosure using packet analysis. The encryption used by SSH is intended to provide confidentiality and integrity of data over an unsecured network, such as the Internet."
msgstr "SSH був розроблений як заміна Telnet і незахищених віддалених протоколів оболонки, таких як протоколи Berkeley rlogin, rsh і rexec. Ці протоколи надсилають інформацію, зокрема паролі, у відкритому вигляді, що робить їх чутливими до перехоплення та розголошення за допомогою аналізу пакетів. Шифрування, яке використовується SSH, призначене для забезпечення конфіденційності та цілісності даних у незахищеній мережі, наприклад Інтернеті."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:114
msgid "SSID to be used in IEEE 802.11 management frames"
msgstr "SSID для використання в кадрах керування IEEE 802.11"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:333
msgid "SSL Bridging"
msgstr "SSL Bridging"
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:24
msgid "SSL Certificates"
msgstr "Сертифікати SSL"
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:100
msgid "SSL Certificates generation"
msgstr "Генерація SSL сертифікатів"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:67
msgid "SSL match Server Name Indication (SNI) option:"
msgstr "Параметр індикації імені сервера (SNI) відповідності SSL:"
#: ../../configuration/interfaces/sstp-client.rst:7
msgid "SSTP Client"
msgstr "Клієнт SSTP"
#: ../../configuration/interfaces/sstp-client.rst:42
msgid "SSTP Client Options"
msgstr "Параметри клієнта SSTP"
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:5
msgid "SSTP Server"
msgstr "Сервер SSTP"
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:14
msgid "SSTP is available for Linux, BSD, and Windows."
msgstr "SSTP доступний для Linux, BSD і Windows."
#: ../../configuration/interfaces/sstp-client.rst:75
msgid "SSTP remote server to connect to. Can be either an IP address or FQDN."
msgstr "Віддалений сервер SSTP для підключення. Може бути IP-адресою або FQDN."
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:90
msgid "STP Parameter"
msgstr "Параметр STP"
#: ../../configuration/service/salt-minion.rst:5
msgid "Salt-Minion"
msgstr "Сіль-Міньйон"
#: ../../configuration/service/salt-minion.rst:7
msgid "SaltStack_ is Python-based, open-source software for event-driven IT automation, remote task execution, and configuration management. Supporting the \"infrastructure as code\" approach to data center system and network deployment and management, configuration automation, SecOps orchestration, vulnerability remediation, and hybrid cloud control."
msgstr "SaltStack_ — це програмне забезпечення з відкритим вихідним кодом на основі Python для ІТ-автоматизації на основі подій, віддаленого виконання завдань і керування конфігурацією. Підтримка підходу «інфраструктура як код» до системи центру обробки даних і розгортання та керування мережею, автоматизації конфігурації, оркестровки SecOps, усунення вразливостей і керування гібридною хмарою."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:312
msgid "Same as export-list, but it applies to paths announced into specified area as Type-3 summary-LSAs. This command makes sense in ABR only."
msgstr "Те саме, що експортний список, але застосовується до шляхів, оголошених у вказану область як підсумкові LSA типу 3. Ця команда має сенс лише в ABR."
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:174
msgid "Sample configuration of SVD with VLAN to VNI mappings is shown below."
msgstr "Sample configuration of SVD with VLAN to VNI mappings is shown below."
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:201
msgid "Sample configuration to setup LDP on VyOS"
msgstr "Приклад конфігурації для налаштування LDP на VyOS"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:515
msgid "Scanning is not supported on all wireless drivers and wireless hardware. Refer to your driver and wireless hardware documentation for further details."
msgstr "Сканування не підтримується всіма бездротовими драйверами та бездротовим обладнанням. Зверніться до документації драйвера та бездротового обладнання для отримання додаткової інформації."
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:248
msgid "Script execution"
msgstr "Виконання сценарію"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:299
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:417
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:361
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:285
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:319
msgid "Script to run before session interface comes up"
msgstr "Script to run before session interface comes up"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:291
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:409
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:353
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:277
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:311
msgid "Script to run when session interface changed by RADIUS CoA handling"
msgstr "Script to run when session interface changed by RADIUS CoA handling"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:295
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:413
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:357
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:281
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:315
msgid "Script to run when session interface going to terminate"
msgstr "Script to run when session interface going to terminate"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:303
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:421
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:365
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:289
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:323
msgid "Script to run when session interface is completely configured and started"
msgstr "Script to run when session interface is completely configured and started"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:299
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:287
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:405
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:349
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:273
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:307
msgid "Scripting"
msgstr "Сценарії"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:676
msgid "Second scenario: apply source NAT for all outgoing connections from LAN 10.0.0.0/8, using 3 public addresses and equal distribution. We will generate the hash randomly."
msgstr "Second scenario: apply source NAT for all outgoing connections from LAN 10.0.0.0/8, using 3 public addresses and equal distribution. We will generate the hash randomly."
#: ../../configuration/pki/index.rst:411
msgid "Secondly, we create the intermediary certificate authorities, which are used to sign the leaf certificates."
msgstr "Secondly, we create the intermediary certificate authorities, which are used to sign the leaf certificates."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:186
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:148
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:191
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:131
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:164
msgid "Secret for Dynamic Authorization Extension server (DM/CoA)"
msgstr "Секрет для сервера розширення динамічної авторизації (DM/CoA)"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:334
msgid "Security"
msgstr "Безпека"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:120
#: ../../configuration/system/syslog.rst:132
msgid "Security/authentication messages"
msgstr "Повідомлення безпеки/автентифікації"
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:109
msgid "See :rfc:`7761#section-4.1` for details."
msgstr "See :rfc:`7761#section-4.1` for details."
#: ../../configuration/system/ip.rst:65
msgid "See below the different parameters available for the IPv4 **show** command:"
msgstr "Дивіться нижче різні параметри, доступні для команди IPv4 **show**:"
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:5
msgid "Segment Routing"
msgstr "Маршрутизація сегментів"
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:7
msgid "Segment Routing (SR) is a network architecture that is similar to source-routing . In this architecture, the ingress router adds a list of segments, known as SIDs, to the packet as it enters the network. These segments represent different portions of the network path that the packet will take."
msgstr "Сегментна маршрутизація (SR) — це мережева архітектура, подібна до вихідної маршрутизації. У цій архітектурі вхідний маршрутизатор додає список сегментів, відомих як SID, до пакета, коли він надходить у мережу. Ці сегменти представляють різні частини мережевого шляху, який пройде пакет."
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:18
msgid "Segment Routing can be applied to an existing MPLS-based data plane and defines a control plane network architecture. In MPLS networks, segments are encoded as MPLS labels and are added at the ingress router. These MPLS labels are then exchanged and populated by Interior Gateway Protocols (IGPs) like IS-IS or OSPF which are running on most ISPs."
msgstr "Сегментна маршрутизація може бути застосована до існуючої площини даних на основі MPLS і визначає мережеву архітектуру площини керування. У мережах MPLS сегменти кодуються як мітки MPLS і додаються на вхідному маршрутизаторі. Ці мітки MPLS потім обмінюються та заповнюються протоколами внутрішнього шлюзу (IGP), такими як IS-IS або OSPF, які працюють на більшості провайдерів Інтернету."
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:37
msgid "Segment routing (SR) is used by the IGP protocols to interconnect network devices, below configuration shows how to enable SR on IS-IS:"
msgstr "Сегментна маршрутизація (SR) використовується протоколами IGP для з’єднання мережевих пристроїв, наведена нижче конфігурація показує, як увімкнути SR на IS-IS:"
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:122
msgid "Segment routing (SR) is used by the IGP protocols to interconnect network devices, below configuration shows how to enable SR on OSPF:"
msgstr "Сегментна маршрутизація (SR) використовується протоколами IGP для з’єднання мережевих пристроїв, наведена нижче конфігурація показує, як увімкнути SR на OSPF:"
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:25
msgid "Segment routing defines a control plane network architecture and can be applied to an existing MPLS based dataplane. In the MPLS networks, segments are encoded as MPLS labels and are imposed at the ingress router. MPLS labels are exchanged and populated by IGPs like IS-IS.Segment Routing as per RFC8667 for MPLS dataplane. It supports IPv4, IPv6 and ECMP and has been tested against Cisco & Juniper routers.however,this deployment is still EXPERIMENTAL for FRR."
msgstr "Сегментна маршрутизація визначає мережеву архітектуру площини керування та може бути застосована до існуючої площини даних на основі MPLS. У мережах MPLS сегменти кодуються як мітки MPLS і накладаються на вхідний маршрутизатор. Мітки MPLS обмінюються та заповнюються IGP, такими як IS-IS. Маршрутизація сегментів відповідно до RFC8667 для площини даних MPLS. Він підтримує IPv4, IPv6 і ECMP і був перевірений на маршрутизаторах Cisco та Juniper. Однак це розгортання все ще є ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНИМ для FRR."
#: ../../configuration/service/https.rst:50
msgid "Select TLS version used."
msgstr "Select TLS version used."
#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:34
msgid "Select cipher suite used for cryptographic operations. This setting is mandatory."
msgstr "Виберіть набір шифрів, який використовується для криптографічних операцій. Це налаштування є обов'язковим."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:487
msgid "Select how labels are allocated in the given VRF. By default, the per-vrf mode is selected, and one label is used for all prefixes from the VRF. The per-nexthop will use a unique label for all prefixes that are reachable via the same nexthop."
msgstr "Select how labels are allocated in the given VRF. By default, the per-vrf mode is selected, and one label is used for all prefixes from the VRF. The per-nexthop will use a unique label for all prefixes that are reachable via the same nexthop."
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:30
msgid "Self Signed CA"
msgstr "Самопідписаний CA"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:140
msgid "Send a Proxy Protocol version 1 header (text format)"
msgstr "Надіслати заголовок проксі-протоколу версії 1 (текстовий формат)"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:145
msgid "Send a Proxy Protocol version 2 header (binary format)"
msgstr "Надіслати заголовок проксі-протоколу версії 2 (двійковий формат)"
#: ../../configuration/service/dns.rst:30
msgid "Send all DNS queries to the IPv4/IPv6 DNS server specified under `<address>` on optional port specified under `<port>`. The port defaults to 53. You can configure multiple nameservers here."
msgstr "Надсилайте всі DNS-запити на DNS-сервер IPv4/IPv6, указаний у `<address> ` на додатковому порту, указаному в `<port> `. За замовчуванням порт 53. Тут можна налаштувати кілька серверів імен."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:57
msgid "Send empty SSID in beacons and ignore probe request frames that do not specify full SSID, i.e., require stations to know SSID."
msgstr "Надсилайте порожній SSID у маяках і ігноруйте кадри запиту зонду, які не вказують повний SSID, тобто вимагають від станцій знати SSID."
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:276
msgid "Sent to the client (LAC) in the Host-Name attribute"
msgstr "Sent to the client (LAC) in the Host-Name attribute"
#: ../../configuration/system/console.rst:5
msgid "Serial Console"
msgstr "Послідовна консоль"
#: ../../configuration/service/console-server.rst:11
msgid "Serial interfaces can be any interface which is directly connected to the CPU or chipset (mostly known as a ttyS interface in Linux) or any other USB to serial converter (Prolific PL2303 or FTDI FT232/FT4232 based chips)."
msgstr "Послідовні інтерфейси можуть бути будь-якими інтерфейсами, які безпосередньо підключені до процесора чи чіпсета (здебільшого відомий як інтерфейс ttyS у Linux), або будь-якого іншого перетворювача USB на послідовний (чипи на основі Prolific PL2303 або FTDI FT232/FT4232)."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:325
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: ../../configuration/service/tftp-server.rst:74
msgid "Server:"
msgstr "сервер:"
#: ../../configuration/pki/index.rst:212
msgid "Server Certificate"
msgstr "Сертифікат сервера"
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:45
msgid "Server Configuration"
msgstr "Конфігурація сервера"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:588
msgid "Server Side"
msgstr "Сторона сервера"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:157
msgid "Server configuration"
msgstr "Конфігурація сервера"
#: ../../configuration/service/https.rst:41
msgid "Server names for virtual hosts it can be exact, wildcard or regex."
msgstr "Імена серверів для віртуальних хостів можуть бути точними, символами підстановки або регулярними виразами."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:21
#: ../../configuration/service/index.rst:3
msgid "Service"
msgstr "Обслуговування"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:16
msgid "Service configuration is responsible for binding to a specific port, while the backend configuration determines the type of load balancing to be applied and specifies the real servers to be utilized."
msgstr "Конфігурація служби відповідає за прив’язку до певного порту, тоді як конфігурація серверної частини визначає тип балансування навантаження, який буде застосовано, і вказує реальні сервери, які будуть використовуватися."
#: ../../configuration/protocols/bfd.rst:26
msgid "Set BFD peer IPv4 address or IPv6 address"
msgstr "Встановіть однорангову IPv4-адресу BFD або адресу IPv6"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:51
msgid "Set BGP community-list to exactly match."
msgstr "Налаштуйте список спільноти BGP так, щоб він точно відповідав."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:321
msgid "Set BGP local preference attribute."
msgstr "Встановіть атрибут локального налаштування BGP."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:339
msgid "Set BGP origin code."
msgstr "Встановити вихідний код BGP."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:344
msgid "Set BGP originator ID attribute."
msgstr "Встановіть атрибут ID автора BGP."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:362
msgid "Set BGP weight attribute"
msgstr "Встановити атрибут ваги BGP"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:188
msgid "Set DNAT rule 20 to only NAT UDP packets"
msgstr "Встановіть правило DNAT 20 лише для пакетів NAT UDP"
#: ../../configuration/policy/route.rst:144
msgid "Set IPSec inbound match criterias, where:"
msgstr "Встановіть критерії збігу вхідних повідомлень IPSec, де:"
#: ../../configuration/policy/route.rst:123
msgid "Set IP fragment match, where:"
msgstr "Встановити відповідність фрагменту IP, де:"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:334
msgid "Set OSPF external metric-type."
msgstr "Встановити зовнішній тип метрики OSPF."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:187
msgid "Set SNAT rule 20 to only NAT TCP and UDP packets"
msgstr "Встановіть правило SNAT 20 лише на пакети NAT TCP і UDP"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:201
msgid "Set SNAT rule 20 to only NAT packets arriving from the 192.0.2.0/24 network"
msgstr "Установіть правило SNAT 20 лише для пакетів NAT, які надходять із мережі 192.0.2.0/24"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:203
msgid "Set SNAT rule 30 to only NAT packets arriving from the 203.0.113.0/24 network with a source port of 80 and 443"
msgstr "Встановіть правило SNAT 30 лише на пакети NAT, які надходять із мережі 203.0.113.0/24 із вихідним портом 80 і 443"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:46
msgid "Set SSL certeficate <name> for service <name>"
msgstr "Встановити сертифікат SSL<name> для обслуговування<name>"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:46
msgid "Set SSL certificate <name> for service <name>"
msgstr "Set SSL certificate <name> for service <name>"
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:941
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:927
msgid "Set TCP-MSS (maximum segment size) for the connection"
msgstr "Set TCP-MSS (maximum segment size) for the connection"
#: ../../configuration/service/dns.rst:358
msgid "Set TTL to 300 seconds"
msgstr "Встановіть TTL на 300 секунд"
#: ../../configuration/interfaces/vti.rst:7
msgid "Set Virtual Tunnel Interface"
msgstr "Налаштувати інтерфейс віртуального тунелю"
#: ../../configuration/container/index.rst:54
msgid "Set a container description"
msgstr "Встановіть опис контейнера"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1169
msgid "Set a description for the shaper."
msgstr "Set a description for the shaper."
#: ../../configuration/system/conntrack.rst:113
msgid "Set a destination and/or source address. Accepted input for ipv4:"
msgstr "Set a destination and/or source address. Accepted input for ipv4:"
#: ../../configuration/system/conntrack.rst:142
msgid "Set a destination and/or source port. Accepted input:"
msgstr "Встановіть порт призначення та/або вихідний порт. Прийнятий вхід:"
#: ../../_include/interface-description.txt:4
msgid "Set a human readable, descriptive alias for this connection. Alias is used by e.g. the :opcmd:`show interfaces` command or SNMP based monitoring tools."
msgstr "Встановіть для цього підключення зрозумілий описовий псевдонім. Псевдонім використовується, наприклад, командою :opcmd:`show interfaces` або інструментами моніторингу на основі SNMP."
#: ../../configuration/system/login.rst:391
msgid "Set a limit on the maximum number of concurrent logged-in users on the system."
msgstr "Встановіть обмеження на максимальну кількість одночасних користувачів у системі."
#: ../../configuration/firewall/zone.rst:98
msgid "Set a meaningful description."
msgstr "Складіть змістовний опис."
#: ../../configuration/service/https.rst:67
msgid "Set a named api key. Every key has the same, full permissions on the system."
msgstr "Установіть іменований ключ API. Кожен ключ має однакові повні дозволи в системі."
#: ../../configuration/system/conntrack.rst:106
msgid "Set a rule description."
msgstr "Встановіть опис правила."
#: ../../configuration/policy/route.rst:254
msgid "Set a specific connection mark."
msgstr "Встановіть певну позначку підключення."
#: ../../configuration/policy/route.rst:264
msgid "Set a specific packet mark."
msgstr "Встановіть певну позначку пакета."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:25
msgid "Set action for the route-map policy."
msgstr "Встановіть дію для політики маршрутної карти."
#: ../../configuration/policy/as-path-list.rst:25
#: ../../configuration/policy/community-list.rst:26
#: ../../configuration/policy/extcommunity-list.rst:26
#: ../../configuration/policy/large-community-list.rst:26
msgid "Set action to take on entries matching this rule."
msgstr "Встановіть дію для записів, які відповідають цьому правилу."
#: ../../configuration/service/https.rst:112
msgid "Set an API-KEY is the minimal configuration to get a working API Endpoint."
msgstr "Встановлення API-KEY є мінімальною конфігурацією для отримання робочої кінцевої точки API."
#: ../../configuration/service/dns.rst:184
msgid "Set an :abbr:`AAAA (IPv6 Address)` record. Supports ``@`` and ``any`` keywords."
msgstr "Set an :abbr:`AAAA (IPv6 Address)` record. Supports ``@`` and ``any`` keywords."
#: ../../configuration/service/dns.rst:179
msgid "Set an :abbr:`A (Address)` record. Supports ``@`` and ``any`` keywords."
msgstr "Set an :abbr:`A (Address)` record. Supports ``@`` and ``any`` keywords."
#: ../../configuration/service/dns.rst:189
msgid "Set an :abbr:`CNAME (Canonical name)` record. Supports ``@`` keyword."
msgstr "Set an :abbr:`CNAME (Canonical name)` record. Supports ``@`` keyword."
#: ../../configuration/service/dns.rst:194
msgid "Set an :abbr:`NAPTR (Naming authority pointer)` record. Supports ``@`` keyword. NAPTR records support the following options:"
msgstr "Set an :abbr:`NAPTR (Naming authority pointer)` record. Supports ``@`` keyword. NAPTR records support the following options:"
#: ../../configuration/service/dns.rst:218
msgid "Set an :abbr:`NS (Nameserver)` record."
msgstr "Set an :abbr:`NS (Nameserver)` record."
#: ../../configuration/service/dns.rst:223
msgid "Set an :abbr:`PTR (Pointer record)` record. Supports ``@`` keyword."
msgstr "Set an :abbr:`PTR (Pointer record)` record. Supports ``@`` keyword."
#: ../../configuration/service/dns.rst:228
msgid "Set an :abbr:`SPF (Sender policy framework)` record. Supports ``@`` keyword."
msgstr "Set an :abbr:`SPF (Sender policy framework)` record. Supports ``@`` keyword."
#: ../../configuration/service/dns.rst:233
msgid "Set an :abbr:`SRV (Service)` record. Supports ``@`` keyword."
msgstr "Set an :abbr:`SRV (Service)` record. Supports ``@`` keyword."
#: ../../configuration/service/dns.rst:238
msgid "Set an :abbr:`TXT (Text)` record. Supports ``@`` keyword."
msgstr "Set an :abbr:`TXT (Text)` record. Supports ``@`` keyword."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:60
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:88
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:38
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:26
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:27
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:53
msgid "Set authentication backend. The configured authentication backend is used for all queries."
msgstr "Встановити бекенд автентифікації. Налаштований сервер автентифікації використовується для всіх запитів."
#: ../../configuration/container/index.rst:122
msgid "Set container capabilities or permissions."
msgstr "Установіть можливості або дозволи контейнера."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:247
msgid "Set delay between gratuitous ARP messages sent on an interface."
msgstr "Встановити затримку між безкоштовними повідомленнями ARP, надісланими через інтерфейс."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:255
msgid "Set delay for second set of gratuitous ARPs after transition to MASTER."
msgstr "Встановити затримку для другого набору безкоштовних ARP після переходу до MASTER."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:356
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:522
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:476
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:400
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:434
msgid "Set description."
msgstr "Set description."
#: ../../configuration/service/dns.rst:321
#: ../../configuration/service/dns.rst:426
msgid "Set description `<text>` for dynamic DNS service being configured."
msgstr "Set description `<text>` for dynamic DNS service being configured."
#: ../../configuration/policy/as-path-list.rst:21
msgid "Set description for as-path-list policy."
msgstr "Установити опис для політики as-path-list."
#: ../../configuration/policy/community-list.rst:21
msgid "Set description for community-list policy."
msgstr "Встановити опис для політики списку спільнот."
#: ../../configuration/policy/extcommunity-list.rst:21
msgid "Set description for extcommunity-list policy."
msgstr "Встановити опис для політики списку зовнішньої спільноти."
#: ../../configuration/policy/large-community-list.rst:21
msgid "Set description for large-community-list policy."
msgstr "Установіть опис для політики списку великої спільноти."
#: ../../configuration/policy/as-path-list.rst:29
#: ../../configuration/policy/community-list.rst:30
#: ../../configuration/policy/extcommunity-list.rst:31
#: ../../configuration/policy/large-community-list.rst:31
msgid "Set description for rule."
msgstr "Встановіть опис правила."
#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:67
msgid "Set description for rule in IPv6 prefix-list."
msgstr "Установіть опис правила в списку префіксів IPv6."
#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:35
msgid "Set description for rule in the prefix-list."
msgstr "Встановіть опис правила у списку префіксів."
#: ../../configuration/policy/access-list.rst:54
msgid "Set description for the IPv6 access list."
msgstr "Установіть опис для списку доступу IPv6."
#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:58
msgid "Set description for the IPv6 prefix-list policy."
msgstr "Установіть опис для політики списку префіксів IPv6."
#: ../../configuration/policy/access-list.rst:25
msgid "Set description for the access list."
msgstr "Встановіть опис для списку доступу."
#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:27
msgid "Set description for the prefix-list policy."
msgstr "Установіть опис для політики списку префіксів."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:21
msgid "Set description for the route-map policy."
msgstr "Встановити опис для політики маршрутної карти."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:37
msgid "Set description for the rule in the route-map policy."
msgstr "Встановіть опис правила в політиці карти маршруту."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:252
msgid "Set description of the peer or peer group."
msgstr "Встановіть опис однолітка або групи однолітків."
#: ../../configuration/policy/local-route.rst:24
#: ../../configuration/policy/local-route.rst:43
msgid "Set destination address or prefix to match."
msgstr "Установіть відповідну адресу призначення або префікс."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:323
msgid "Set destination routing protocol metric. Add or subtract metric, or set metric value."
msgstr "Установити метрику протоколу маршрутизації призначення. Додати або відняти метрику або встановити значення метрики."
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:141
msgid "Set eth1 to be the listening interface for the DHCPv6 relay."
msgstr "Встановіть eth1 як інтерфейс прослуховування для ретрансляції DHCPv6."
#: ../../configuration/system/task-scheduler.rst:28
msgid "Set execution time in common cron_ time format. A cron `<spec>` of ``30 */6 * * *`` would execute the `<task>` at minute 30 past every 6th hour."
msgstr "Встановіть час виконання у загальному форматі часу cron_. A cron `<spec> ` з ``30 */6 * * *`` виконає `<task> ` о 30 хвилині кожні 6 годин."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:254
msgid "Set extcommunity bandwidth"
msgstr "Встановити пропускну здатність зовнішньої спільноти"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:229
msgid "Set if antenna pattern does not change during the lifetime of an association"
msgstr "Встановіть, якщо діаграма спрямованості антени не змінюється протягом життя асоціації"
#: ../../configuration/policy/local-route.rst:28
#: ../../configuration/policy/local-route.rst:47
msgid "Set inbound interface to match."
msgstr "Установіть відповідний вхідний інтерфейс."
#: ../../configuration/firewall/zone.rst:84
msgid "Set interfaces to a zone. A zone can have multiple interfaces. But an interface can only be a member in one zone."
msgstr "Встановити інтерфейси для зони. Зона може мати кілька інтерфейсів. Але інтерфейс може бути членом лише однієї зони."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:42
msgid "Set local :abbr:`ASN (Autonomous System Number)` that this router represents. This is a a mandatory option!"
msgstr "Установіть локальний :abbr:`ASN (Autonomous System Number)`, який представляє цей маршрутизатор. Це обов'язковий параметр!"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:179
msgid "Set local autonomous system number that this router represents. This is a mandatory option!"
msgstr "Встановіть номер локальної автономної системи, яку представляє цей маршрутизатор. Це обов'язковий параметр!"
#: ../../configuration/policy/route.rst:47
msgid "Set match criteria based on connection mark."
msgstr "Встановіть критерії відповідності на основі позначки з’єднання."
#: ../../configuration/policy/route.rst:94
msgid "Set match criteria based on destination port, where <match_criteria> could be:"
msgstr "Встановіть критерії відповідності на основі порту призначення, де<match_criteria> може бути:"
#: ../../configuration/policy/route.rst:200
msgid "Set match criteria based on session state."
msgstr "Встановіть критерії відповідності на основі стану сеансу."
#: ../../configuration/policy/route.rst:87
msgid "Set match criteria based on source or destination groups, where <text> would be the group name/identifier. Prepend character '!' for inverted matching criteria."
msgstr "Встановіть критерії відповідності на основі груп джерела або призначення, де<text> це буде назва/ідентифікатор групи. Додати символ "!" для інвертованих критеріїв відповідності."
#: ../../configuration/policy/route.rst:58
msgid "Set match criteria based on source or destination ipv4|ipv6 address, where <match_criteria> could be:"
msgstr "Встановіть критерії відповідності на основі адреси ipv4|ipv6 джерела або призначення, де<match_criteria> може бути:"
#: ../../configuration/policy/route.rst:205
msgid "Set match criteria based on tcp flags. Allowed values for TCP flags: SYN ACK FIN RST URG PSH ALL. When specifying more than one flag, flags should be comma-separated. For example : value of 'SYN,!ACK,!FIN,!RST' will only match packets with the SYN flag set, and the ACK, FIN and RST flags unset."
msgstr "Встановіть критерії збігу на основі позначок TCP. Дозволені значення для прапорів TCP: SYN ACK FIN RST URG PSH ALL. Якщо вказується більше одного прапора, прапори слід розділяти комами. Наприклад: значення 'SYN,!ACK,!FIN,!RST' відповідатиме лише пакетам із встановленим прапором SYN, а прапорами ACK, FIN і RST не встановлено."
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:62
msgid "Set maximum `<size>` of DHCP packets including relay agent information. If a DHCP packet size surpasses this value it will be forwarded without appending relay agent information. Range 64...1400, default 576."
msgstr "Встановіть максимум `<size> ` пакетів DHCP, включаючи інформацію агента ретрансляції. Якщо розмір пакета DHCP перевищує це значення, його буде переслано без додавання інформації про агента ретрансляції. Діапазон 64...1400, за замовчуванням 576."
#: ../../configuration/policy/route.rst:157
msgid "Set maximum average matching rate. Format for rate: integer/time_unit, where time_unit could be any one of second, minute, hour or day.For example 1/second implies rule to be matched at an average of once per second."
msgstr "Установіть максимальну середню швидкість відповідності. Формат ставки: ціле число/одиниця_часу, де одиниця_часу може бути будь-якою секундою, хвилиною, годиною або днем. Наприклад, 1/секунда означає правило, яке має відповідати в середньому раз на секунду."
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:164
msgid "Set maximum hop count before packets are discarded, default: 10"
msgstr "Встановіть максимальну кількість переходів перед тим, як пакети будуть відхилені, за замовчуванням: 10"
#: ../../configuration/policy/route.rst:152
msgid "Set maximum number of packets to alow in excess of rate."
msgstr "Встановіть максимальну кількість пакетів, яка може перевищувати швидкість."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:265
msgid "Set minimum time interval for refreshing gratuitous ARPs while MASTER."
msgstr "Установіть мінімальний інтервал часу для оновлення безкоштовних ARP під час MASTER."
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:72
msgid "Set mode for IPsec authentication between VyOS and L2TP clients."
msgstr "Set mode for IPsec authentication between VyOS and L2TP clients."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:285
msgid "Set number of gratuitous ARP messages to send at a time after transition to MASTER."
msgstr "Встановіть кількість безкоштовних ARP-повідомлень, які потрібно надсилати за раз після переходу до MASTER."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:275
msgid "Set number of gratuitous ARP messages to send at a time while MASTER."
msgstr "Встановіть кількість безкоштовних ARP-повідомлень, які надсилатимуться одночасно під час MASTER."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:413
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1157
msgid "Set number of seconds for Hello Interval timer value. Setting this value, Hello packet will be sent every timer value seconds on the specified interface. This value must be the same for all routers attached to a common network. The default value is 10 seconds. The interval range is 1 to 65535."
msgstr "Установіть кількість секунд для значення таймера Hello Interval. Якщо встановити це значення, пакет Hello надсилатиметься кожні секунди значення таймера на вказаний інтерфейс. Це значення має бути однаковим для всіх маршрутизаторів, підключених до спільної мережі. Значення за замовчуванням становить 10 секунд. Діапазон інтервалів від 1 до 65535."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:397
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1149
msgid "Set number of seconds for router Dead Interval timer value used for Wait Timer and Inactivity Timer. This value must be the same for all routers attached to a common network. The default value is 40 seconds. The interval range is 1 to 65535."
msgstr "Установіть кількість секунд для значення таймера Dead Interval, яке використовується для таймера очікування та таймера бездіяльності. Це значення має бути однаковим для всіх маршрутизаторів, підключених до спільної мережі. Значення за замовчуванням становить 40 секунд. Діапазон інтервалів від 1 до 65535."
#: ../../configuration/policy/route.rst:274
msgid "Set packet modifications: Explicitly set TCP Maximum segment size value."
msgstr "Встановіть модифікації пакетів: явно встановіть значення максимального розміру сегмента TCP."
#: ../../configuration/policy/route.rst:259
msgid "Set packet modifications: Packet Differentiated Services Codepoint (DSCP)"
msgstr "Встановіть модифікації пакетів: кодова точка пакетів диференційованих послуг (DSCP)"
#: ../../configuration/policy/route.rst:191
msgid "Set parameters for matching recently seen sources. This match could be used by seeting count (source address seen more than <1-255> times) and/or time (source address seen in the last <0-4294967295> seconds)."
msgstr "Встановіть параметри відповідності нещодавно переглянутих джерел. Цю відповідність можна використати за допомогою підрахунку (адреса джерела, переглянута більше <1-255> разів) та/або часу (адреса джерела, переглянута за останні <0-4294967295> секунд)."
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:76
msgid "Set predefined shared secret phrase."
msgstr "Set predefined shared secret phrase."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:353
msgid "Set prefixes to table."
msgstr "Установіть префікси до таблиці."
#: ../../configuration/system/proxy.rst:13
msgid "Set proxy for all connections initiated by VyOS, including HTTP, HTTPS, and FTP (anonymous ftp)."
msgstr "Встановити проксі для всіх з’єднань, ініційованих VyOS, включаючи HTTP, HTTPS і FTP (анонімний ftp)."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:263
msgid "Set route target value in format ``<0-65535:0-4294967295>`` or ``<IP:0-65535>``."
msgstr "Установіть цільове значення маршруту у форматі ``<0-65535:0-4294967295>`` або ``<IP:0-65535> ``."
#: ../../configuration/policy/local-route.rst:16
#: ../../configuration/policy/local-route.rst:35
msgid "Set routing table to forward packet to."
msgstr "Встановити таблицю маршрутизації для пересилання пакетів."
#: ../../configuration/policy/route.rst:247
msgid "Set rule action to drop."
msgstr "Встановіть дію правила на скидання."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:26
msgid "Set service to bind on IP address, by default listen on any IPv4 and IPv6"
msgstr "Налаштуйте службу для прив’язки до IP-адреси, за замовчуванням слухайте будь-які IPv4 та IPv6"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:268
msgid "Set site of origin value in format ``<0-65535:0-4294967295>`` or ``<IP:0-65535>``."
msgstr "Установіть значення сайту походження у форматі ``<0-65535:0-4294967295>`` або ``<IP:0-65535> ``."
#: ../../configuration/policy/index.rst:18
msgid "Set some attributes (like AS PATH or Community value) to advertised routes to neighbors."
msgstr "Установіть деякі атрибути (наприклад, AS PATH або значення спільноти) для оголошених маршрутів до сусідів."
#: ../../configuration/policy/index.rst:17
msgid "Set some metric to routes learned from a particular neighbor."
msgstr "Встановіть певну метрику для маршрутів, отриманих від конкретного сусіда."
#: ../../configuration/interfaces/l2tpv3.rst:112
msgid "Set source-address to your local IP (LAN)."
msgstr "Встановіть адресу джерела на локальну IP (LAN)."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:349
msgid "Set source IP/IPv6 address for route."
msgstr "Установіть вихідну IP/IPv6-адресу для маршруту."
#: ../../configuration/policy/local-route.rst:20
#: ../../configuration/policy/local-route.rst:39
msgid "Set source address or prefix to match."
msgstr "Установіть відповідну адресу або префікс джерела."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:357
msgid "Set tag value for routing protocol."
msgstr "Встановити значення тегу для протоколу маршрутизації."
#: ../../configuration/service/dns.rst:50
msgid "Set the \"recursion desired\" bit in requests to the upstream nameserver."
msgstr "Встановіть біт «потрібна рекурсія» у запитах до вищестоящого сервера імен."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:293
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:306
msgid "Set the BGP nexthop address to the address of the peer. For an incoming route-map this means the ip address of our peer is used. For an outgoing route-map this means the ip address of our self is used to establish the peering with our neighbor."
msgstr "Встановіть адресу BGP nexthop на адресу вузла. Для вхідної карти маршруту це означає, що використовується ip-адреса нашого вузла. Для карти вихідного маршруту це означає, що наша ip-адреса використовується для встановлення однорангового зв’язку з нашим сусідом."
#: ../../configuration/interfaces/l2tpv3.rst:52
msgid "Set the IP address of the local interface to be used for the tunnel."
msgstr "Встановіть IP-адресу локального інтерфейсу, який буде використовуватися для тунелю."
#: ../../configuration/interfaces/l2tpv3.rst:59
msgid "Set the IP address of the remote peer. It may be specified as an IPv4 address or an IPv6 address."
msgstr "Встановіть IP-адресу віддаленого вузла. Його можна вказати як адресу IPv4 або IPv6."
#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:99
msgid "Set the IPv4 source validation mode. The following system parameter will be altered:"
msgstr "Встановіть режим перевірки джерела IPv4. Буде змінено наступний системний параметр:"
#: ../../configuration/protocols/pim6.rst:62
msgid "Set the MLD last member query count. The default value is 2."
msgstr "Set the MLD last member query count. The default value is 2."
#: ../../configuration/protocols/pim6.rst:66
msgid "Set the MLD last member query interval in milliseconds (100-6553500). The default value is 1000 milliseconds."
msgstr "Set the MLD last member query interval in milliseconds (100-6553500). The default value is 1000 milliseconds."
#: ../../configuration/protocols/pim6.rst:70
msgid "Set the MLD query response timeout in milliseconds (100-6553500). The default value is 10000 milliseconds."
msgstr "Set the MLD query response timeout in milliseconds (100-6553500). The default value is 10000 milliseconds."
#: ../../configuration/protocols/pim6.rst:74
msgid "Set the MLD version used on this interface. The default value is 2."
msgstr "Set the MLD version used on this interface. The default value is 2."
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:85
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:163
msgid "Set the Maximum Stack Depth supported by the router. The value depend of the MPLS dataplane."
msgstr "Встановіть максимальну глибину стека, яку підтримує маршрутизатор. Значення залежить від площини даних MPLS."
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:153
msgid "Set the PIM hello and hold interval for a interface."
msgstr "Set the PIM hello and hold interval for a interface."
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:56
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:134
msgid "Set the Segment Routing Global Block i.e. the label range used by MPLS to store label in the MPLS FIB for Prefix SID. Note that the block size may not exceed 65535."
msgstr "Встановіть глобальний блок сегментної маршрутизації, тобто діапазон міток, який використовується MPLS для зберігання мітки в MPLS FIB для префікса SID. Зверніть увагу, що розмір блоку не може перевищувати 65535."
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:63
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:141
msgid "Set the Segment Routing Global Block i.e. the low label range used by MPLS to store label in the MPLS FIB for Prefix SID. Note that the block size may not exceed 65535."
msgstr "Встановіть глобальний блок сегментної маршрутизації, тобто низький діапазон міток, який використовується MPLS для зберігання мітки в MPLS FIB для префікса SID. Зверніть увагу, що розмір блоку не може перевищувати 65535."
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:70
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:148
msgid "Set the Segment Routing Local Block i.e. the label range used by MPLS to store label in the MPLS FIB for Prefix SID. Note that the block size may not exceed 65535.Segment Routing Local Block, The negative command always unsets both."
msgstr "Встановіть локальний блок маршрутизації сегмента, тобто діапазон міток, який використовується MPLS для зберігання мітки в MPLS FIB для префікса SID. Зауважте, що розмір блоку не може перевищувати 65535. Локальний блок сегментної маршрутизації. Негативна команда завжди скасовує обидва."
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:78
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:156
msgid "Set the Segment Routing Local Block i.e. the low label range used by MPLS to store label in the MPLS FIB for Prefix SID. Note that the block size may not exceed 65535.Segment Routing Local Block, The negative command always unsets both."
msgstr "Встановіть локальний блок маршрутизації сегмента, тобто низький діапазон міток, який використовується MPLS для зберігання мітки в MPLS FIB для префікса SID. Зауважте, що розмір блоку не може перевищувати 65535. Локальний блок сегментної маршрутизації. Негативна команда завжди скасовує обидва."
#: ../../configuration/container/index.rst:99
msgid "Set the User ID or Group ID of the container"
msgstr "Set the User ID or Group ID of the container"
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:147
msgid "Set the :abbr:`DR (Designated Router)` Priority for the interface. This command is useful to allow the user to influence what node becomes the DR for a LAN segment."
msgstr "Set the :abbr:`DR (Designated Router)` Priority for the interface. This command is useful to allow the user to influence what node becomes the DR for a LAN segment."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:148
msgid "Set the :abbr:`MRU (Maximum Receive Unit)` to `mru`. PPPd will ask the peer to send packets of no more than `mru` bytes. The value of `mru` must be between 128 and 16384."
msgstr "Set the :abbr:`MRU (Maximum Receive Unit)` to `mru`. PPPd will ask the peer to send packets of no more than `mru` bytes. The value of `mru` must be between 128 and 16384."
#: ../../configuration/service/dns.rst:164
msgid "Set the :abbr:`TTL (Time-to-live)` for the record in seconds. Default is 300 seconds."
msgstr "Set the :abbr:`TTL (Time-to-live)` for the record in seconds. Default is 300 seconds."
#: ../../configuration/service/ssh.rst:106
msgid "Set the ``sshd`` log level. The default is ``info``."
msgstr "Встановіть рівень журналу ``sshd``. Типовим є ``info``."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:130
msgid "Set the address of the backend port"
msgstr "Встановіть адресу внутрішнього порту"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:124
msgid "Set the address of the backend server to which the incoming traffic will be forwarded"
msgstr "Встановіть адресу внутрішнього сервера, на який буде перенаправлятися вхідний трафік"
#: ../../configuration/service/https.rst:94
msgid "Set the authentication type for GraphQL, default option is key. Available options are:"
msgstr "Set the authentication type for GraphQL, default option is key. Available options are:"
#: ../../configuration/service/https.rst:106
msgid "Set the byte length of the JWT secret. Default is 32."
msgstr "Set the byte length of the JWT secret. Default is 32."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:295
msgid "Set the default VRRP version to use. This defaults to 2, but IPv6 instances will always use version 3."
msgstr "Встановіть стандартну версію VRRP для використання. За умовчанням це значення 2, але екземпляри IPv6 завжди використовуватимуть версію 3."
#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:56
msgid "Set the device's transmit (TX) key. This key must be a hex string that is 16-bytes (GCM-AES-128) or 32-bytes (GCM-AES-256)."
msgstr "Set the device's transmit (TX) key. This key must be a hex string that is 16-bytes (GCM-AES-128) or 32-bytes (GCM-AES-256)."
#: ../../_include/interface-dhcp-options.txt:60
msgid "Set the distance for the default gateway sent by the DHCP server."
msgstr "Установіть відстань для шлюзу за замовчуванням, який надсилає сервер DHCP."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:138
msgid "Set the distance for the default gateway sent by the PPPoE server."
msgstr "Встановіть відстань для шлюзу за замовчуванням, який надсилає сервер PPPoE."
#: ../../configuration/interfaces/sstp-client.rst:60
msgid "Set the distance for the default gateway sent by the SSTP server."
msgstr "Установіть відстань для шлюзу за замовчуванням, який надсилає сервер SSTP."
#: ../../configuration/interfaces/l2tpv3.rst:45
msgid "Set the encapsulation type of the tunnel. Valid values for encapsulation are: udp, ip."
msgstr "Встановіть тип інкапсуляції тунелю. Дійсні значення для інкапсуляції: udp, ip."
#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:127
msgid "Set the global setting for an established connection."
msgstr "Установіть глобальне налаштування для встановленого з’єднання."
#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:137
msgid "Set the global setting for invalid packets."
msgstr "Установіть глобальне налаштування для недійсних пакетів."
#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:147
msgid "Set the global setting for related connections."
msgstr "Установіть глобальне налаштування для пов’язаних з’єднань."
#: ../../configuration/service/https.rst:102
msgid "Set the lifetime for JWT tokens in seconds. Default is 3600 seconds."
msgstr "Set the lifetime for JWT tokens in seconds. Default is 3600 seconds."
#: ../../configuration/service/https.rst:28
msgid "Set the listen port of the local API, this has no effect on the webserver. The default is port 8080"
msgstr "Встановіть порт прослуховування локального API, це не впливає на веб-сервер. Типовим є порт 8080"
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:57
msgid "Set the maximum hop `<count>` before packets are discarded. Range 0...255, default 10."
msgstr "Встановіть максимальний стрибок `<count> ` перед відкиданням пакетів. Діапазон 0...255, за замовчуванням 10."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:277
msgid "Set the maximum length of A-MPDU pre-EOF padding that the station can receive"
msgstr "Встановіть максимальну довжину заповнення A-MPDU перед EOF, яку може отримати станція"
#: ../../configuration/system/conntrack.rst:52
msgid "Set the maximum number of TCP half-open connections."
msgstr "Встановіть максимальну кількість напіввідкритих підключень TCP."
#: ../../configuration/service/https.rst:60
msgid "Set the maximum request body size in megabytes. Default is 1MB."
msgstr "Set the maximum request body size in megabytes. Default is 1MB."
#: ../../_include/interface-eapol.txt:12
msgid "Set the name of the SSL :abbr:`CA (Certificate Authority)` PKI entry used for authentication of the remote side. If an intermediate CA certificate is specified, then all parent CA certificates that exist in the PKI, such as the root CA or additional intermediate CAs, will automatically be used during certificate validation to ensure that the full chain of trust is available."
msgstr "Встановіть ім’я запису SSL :abbr:`CA (Certificate Authority)` PKI, який використовується для автентифікації віддаленої сторони. Якщо вказано проміжний сертифікат ЦС, усі батьківські сертифікати ЦС, які існують у PKI, наприклад кореневий ЦС або додаткові проміжні ЦС, автоматично використовуватимуться під час перевірки сертифіката, щоб забезпечити доступність повного ланцюжка довіри."
#: ../../_include/interface-eapol.txt:29
msgid "Set the name of the x509 client keypair used to authenticate against the 802.1x system. All parent CA certificates of the client certificate, such as intermediate and root CAs, will be sent as part of the EAP-TLS handshake."
msgstr "Встановіть назву пари ключів клієнта x509, яка використовується для автентифікації в системі 802.1x. Усі батьківські сертифікати ЦС клієнтського сертифіката, наприклад проміжні та кореневі ЦС, будуть надіслані як частина рукостискання EAP-TLS."
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:157
msgid "Set the native VLAN ID flag of the interface. When a data packet without a VLAN tag enters the port, the data packet will be forced to add a tag of a specific vlan id. When the vlan id flag flows out, the tag of the vlan id will be stripped"
msgstr "Встановіть прапор власного ідентифікатора VLAN для інтерфейсу. Коли пакет даних без тегу VLAN надходить у порт, пакет даних буде змушений додати тег певного ідентифікатора vlan. Коли прапорець ідентифікатора vlan витікає, тег ідентифікатора vlan буде видалено"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:287
msgid "Set the next-hop as unchanged. Pass through the route-map without changing its value"
msgstr "Встановіть наступний крок як незмінний. Пройдіть по маршрутній карті, не змінюючи її значення"
#: ../../configuration/system/conntrack.rst:62
msgid "Set the number of TCP maximum retransmit attempts."
msgstr "Встановіть максимальну кількість спроб повторної передачі TCP."
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:148
msgid "Set the number of health check failures before an interface is marked as unavailable, range for number is 1 to 10, default 1. Or set the number of successful health checks before an interface is added back to the interface pool, range for number is 1 to 10, default 1."
msgstr "Установіть кількість невдалих перевірок працездатності, перш ніж інтерфейс буде позначено як недоступний, діапазон для числа становить від 1 до 10, за замовчуванням 1. Або встановіть кількість успішних перевірок працездатності перед додаванням інтерфейсу назад до пулу інтерфейсів, діапазон для числа 1 до 10, за замовчуванням 1."
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:119
msgid "Set the number of seconds the router waits until retrying to connect to the cache server."
msgstr "Set the number of seconds the router waits until retrying to connect to the cache server."
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:112
msgid "Set the number of seconds the router waits until the router expires the cache."
msgstr "Set the number of seconds the router waits until the router expires the cache."
#: ../../configuration/system/login.rst:88
msgid "Set the options for this public key. See the ssh ``authorized_keys`` man page for details of what you can specify here. To place a ``\"`` character in the options field, use ``"``, for example ``from="10.0.0.0/24"`` to restrict where the user may connect from when using this key."
msgstr "Встановіть параметри для цього відкритого ключа. Перегляньте довідкову сторінку ssh ``authorized_keys``, щоб дізнатися, що тут можна вказати. Щоб розмістити символ ``"`` у полі параметрів, використовуйте ``"``, наприклад ``from="10.0.0.0/24"``, щоб обмежити, звідки користувач може підключитися за допомогою цього ключа."
#: ../../configuration/service/console-server.rst:45
msgid "Set the parity option for the console. If unset this will default to none."
msgstr "Встановіть параметр парності для консолі. Якщо не налаштовано, за умовчанням не буде жодного."
#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:61
msgid "Set the peer's MAC address"
msgstr "Set the peer's MAC address"
#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:65
msgid "Set the peer's key used to receive (RX) traffic"
msgstr "Set the peer's key used to receive (RX) traffic"
#: ../../configuration/interfaces/l2tpv3.rst:70
msgid "Set the peer-session-id, which is a 32-bit integer value assigned to the session by the peer. The value used must match the session_id value being used at the peer."
msgstr "Встановіть peer-session-id, який є 32-розрядним цілим значенням, призначеним сеансу одноранговим вузлом. Використане значення має відповідати значенню session_id, яке використовується на одноранговому пристрої."
#: ../../configuration/container/index.rst:103
msgid "Set the restart behavior of the container."
msgstr "Налаштуйте поведінку перезапуску контейнера."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:326
msgid "Set the route metric. When used with BGP, set the BGP attribute MED to a specific value. Use ``+/-`` to add or subtract the specified value to/from the existing/MED. Use ``rtt`` to set the MED to the round trip time or ``+rtt/-rtt`` to add/subtract the round trip time to/from the MED."
msgstr "Set the route metric. When used with BGP, set the BGP attribute MED to a specific value. Use ``+/-`` to add or subtract the specified value to/from the existing/MED. Use ``rtt`` to set the MED to the round trip time or ``+rtt/-rtt`` to add/subtract the round trip time to/from the MED."
#: ../../configuration/policy/route.rst:269
msgid "Set the routing table to forward packet with."
msgstr "Налаштуйте таблицю маршрутизації для пересилання пакетів."
#: ../../configuration/interfaces/l2tpv3.rst:64
msgid "Set the session id, which is a 32-bit integer value. Uniquely identifies the session being created. The value used must match the peer_session_id value being used at the peer."
msgstr "Установіть ідентифікатор сеансу, який є 32-розрядним цілим значенням. Унікально ідентифікує створюваний сеанс. Використане значення має відповідати значенню peer_session_id, яке використовується на одноранговому пристрої."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1164
msgid "Set the shaper bandwidth, either as an explicit bitrate or a percentage of the interface bandwidth."
msgstr "Set the shaper bandwidth, either as an explicit bitrate or a percentage of the interface bandwidth."
#: ../../configuration/system/conntrack.rst:31
msgid "Set the size of the hash table. The connection tracking hash table makes searching the connection tracking table faster. The hash table uses “buckets” to record entries in the connection tracking table."
msgstr "Встановити розмір хеш-таблиці. Хеш-таблиця відстеження з’єднань пришвидшує пошук у таблиці відстеження з’єднань. Хеш-таблиця використовує «відра» для запису записів у таблицю відстеження з’єднань."
#: ../../configuration/service/broadcast-relay.rst:33
msgid "Set the source IP of forwarded packets, otherwise original senders address is used."
msgstr "Встановіть IP-адресу джерела пересиланих пакетів, інакше використовується оригінальна адреса відправника."
#: ../../configuration/system/conntrack.rst:97
msgid "Set the timeout in secounds for a protocol or state."
msgstr "Встановіть час очікування в секундах для протоколу або стану."
#: ../../configuration/system/conntrack.rst:175
msgid "Set the timeout in secounds for a protocol or state in a custom rule."
msgstr "Встановіть час очікування в секундах для протоколу або стану в спеціальному правилі."
#: ../../configuration/interfaces/l2tpv3.rst:76
#: ../../configuration/interfaces/l2tpv3.rst:81
msgid "Set the tunnel id, which is a 32-bit integer value. Uniquely identifies the tunnel into which the session will be created."
msgstr "Встановіть ідентифікатор тунелю, який є 32-бітним цілим значенням. Унікально ідентифікує тунель, у якому буде створено сеанс."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:945
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:931
msgid "Set the window scale factor for TCP window scaling"
msgstr "Set the window scale factor for TCP window scaling"
#: ../../configuration/system/login.rst:128
msgid "Set window of concurrently valid codes."
msgstr "Встановити вікно одночасно дійсних кодів."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:172
msgid "Sets the HTTP method to be used, can be either: option, get, post, put"
msgstr "Sets the HTTP method to be used, can be either: option, get, post, put"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:177
msgid "Sets the endpoint to be used for health checks"
msgstr "Sets the endpoint to be used for health checks"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:182
msgid "Sets the expected result condition for considering a server healthy. Some possible examples are:"
msgstr "Sets the expected result condition for considering a server healthy. Some possible examples are:"
#: ../../configuration/container/index.rst:16
msgid "Sets the image name in the hub registry"
msgstr "Встановлює назву зображення в реєстрі концентратора"
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:320
msgid "Sets the interface to listen for multicast packets on. Could be a loopback, not yet tested."
msgstr "Встановлює інтерфейс для прослуховування багатоадресних пакетів. Можливо, петля, ще не перевірено."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:111
msgid "Sets the listening port for a listening address. This overrides the default port of 3128 on the specific listen address."
msgstr "Встановлює порт прослуховування для адреси прослуховування. Це замінює стандартний порт 3128 для певної адреси прослуховування."
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:327
msgid "Sets the unique id for this vxlan-interface. Not sure how it correlates with multicast-address."
msgstr "Встановлює унікальний ідентифікатор для цього інтерфейсу vxlan. Не знаю, як це співвідноситься з багатоадресною адресою."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:96
msgid "Setting VRRP group priority"
msgstr "Встановлення пріоритету групи VRRP"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:287
msgid "Setting name"
msgstr "Назва налаштування"
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:227
msgid "Setting this up on AWS will require a \"Custom Protocol Rule\" for protocol number \"47\" (GRE) Allow Rule in TWO places. Firstly on the VPC Network ACL, and secondly on the security group network ACL attached to the EC2 instance. This has been tested as working for the official AMI image on the AWS Marketplace. (Locate the correct VPC and security group by navigating through the details pane below your EC2 instance in the AWS console)."
msgstr "Щоб налаштувати це на AWS, знадобиться «Правило спеціального протоколу» для протоколу номер «47» (GRE) Правило дозволу в ДВОХ місцях. По-перше, на ACL мережі VPC, а по-друге, на ACL мережі групи безпеки, приєднаної до примірника EC2. Перевірено, що це працює для офіційного образу AMI на AWS Marketplace. (Знайдіть правильний VPC і групу безпеки, перейшовши по панелі деталей під своїм примірником EC2 на консолі AWS)."
#: ../../configuration/vpn/remoteaccess_ipsec.rst:78
msgid "Setting up IPSec:"
msgstr "Setting up IPSec:"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:132
msgid "Setting up OpenVPN"
msgstr "Setting up OpenVPN"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:76
msgid "Setting up a full-blown PKI with a CA certificate would arguably defeat the purpose of site-to-site OpenVPN, since its main goal is supposed to be configuration simplicity, compared to server setups that need to support multiple clients."
msgstr "Setting up a full-blown PKI with a CA certificate would arguably defeat the purpose of site-to-site OpenVPN, since its main goal is supposed to be configuration simplicity, compared to server setups that need to support multiple clients."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:74
msgid "Setting up certificates"
msgstr "Setting up certificates"
#: ../../configuration/vpn/remoteaccess_ipsec.rst:19
msgid "Setting up certificates:"
msgstr "Setting up certificates:"
#: ../../configuration/vpn/remoteaccess_ipsec.rst:113
msgid "Setting up tunnel:"
msgstr "Setting up tunnel:"
#: ../../configuration/system/option.rst:42
#: ../../configuration/system/option.rst:53
msgid "Setting will only become active with the next reboot!"
msgstr "Setting will only become active with the next reboot!"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:429
msgid "Setup DHCP HA for network 192.0.2.0/24"
msgstr "Setup DHCP HA for network 192.0.2.0/24"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:413
msgid "Setup DHCP failover for network 192.0.2.0/24"
msgstr "Налаштуйте перемикання після відмови DHCP для мережі 192.0.2.0/24"
#: ../../configuration/system/login.rst:34
msgid "Setup encrypted password for given username. This is useful for transferring a hashed password from system to system."
msgstr "Встановіть зашифрований пароль для заданого імені користувача. Це корисно для передачі хешованого пароля від системи до системи."
#: ../../configuration/system/login.rst:266
msgid "Setup the `<timeout>` in seconds when querying the RADIUS server."
msgstr "Налаштуйте `<timeout> ` за секунди під час запиту до сервера RADIUS."
#: ../../configuration/system/login.rst:335
msgid "Setup the `<timeout>` in seconds when querying the TACACS server."
msgstr "Налаштуйте `<timeout> ` за секунди під час запиту до сервера TACACS."
#: ../../configuration/service/dns.rst:430
msgid "Setup the dynamic DNS hostname `<hostname>` associated with the DynDNS provider identified by `<service-name>`."
msgstr "Setup the dynamic DNS hostname `<hostname>` associated with the DynDNS provider identified by `<service-name>`."
#: ../../configuration/service/dns.rst:341
msgid "Setup the dynamic DNS hostname `<hostname>` associated with the DynDNS provider identified by `<service>` when the IP address on address `<interface>` changes."
msgstr "Setup the dynamic DNS hostname `<hostname>` associated with the DynDNS provider identified by `<service>` when the IP address on address `<interface>` changes."
#: ../../configuration/service/dns.rst:314
msgid "Setup the dynamic DNS hostname `<hostname>` associated with the DynDNS provider identified by `<service>` when the IP address on interface `<interface>` changes."
msgstr "Налаштуйте динамічне ім’я хоста DNS `<hostname> ` пов’язаний із постачальником DynDNS, визначеним `<service> ` коли IP-адреса на інтерфейсі `<interface> ` зміни."
#: ../../configuration/system/option.rst:61
msgid "Several commands utilize cURL to initiate transfers. Configure the local source IPv4/IPv6 address used for all cURL operations."
msgstr "Деякі команди використовують cURL для ініціювання передачі. Налаштуйте адресу локального джерела IPv4/IPv6, яка використовується для всіх операцій cURL."
#: ../../configuration/system/option.rst:66
msgid "Several commands utilize curl to initiate transfers. Configure the local source interface used for all CURL operations."
msgstr "Деякі команди використовують curl для ініціювання передачі. Налаштуйте локальний вихідний інтерфейс, який використовується для всіх операцій CURL."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:167
msgid "Severity"
msgstr "Суворість"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:164
msgid "Severity Level"
msgstr "Рівень серйозності"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1017
msgid "Shaper"
msgstr "Формувач"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:282
msgid "Short GI capabilities"
msgstr "Короткі можливості GI"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:204
msgid "Short GI capabilities for 20 and 40 MHz"
msgstr "Короткі можливості GI для 20 і 40 МГц"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:923
msgid "Short bursts can be allowed to exceed the limit. On creation, the Rate-Control traffic is stocked with tokens which correspond to the amount of traffic that can be burst in one go. Tokens arrive at a steady rate, until the bucket is full."
msgstr "Короткі серії можуть перевищувати ліміт. Під час створення трафік Rate-Control заповнюється маркерами, які відповідають об’єму трафіку, який можна отримати за один раз. Жетони надходять зі стабільною швидкістю, поки відро не заповниться."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:507
msgid "Shortcut syntax for specifying automatic leaking from vrf VRFNAME to the current VRF using the VPN RIB as intermediary. The RD and RT are auto derived and should not be specified explicitly for either the source or destination VRF’s."
msgstr "Скорочений синтаксис для визначення автоматичного витоку з vrf VRFNAME до поточного VRF за допомогою VPN RIB як посередника. RD і RT виводяться автоматично, і їх не слід вказувати явно ні для джерела, ні для цільового VRF."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:975
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:225
msgid "Show"
msgstr "Показати"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:475
msgid "Show DHCP server daemon log file"
msgstr "Показати файл журналу демона сервера DHCP"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:729
msgid "Show DHCPv6 server daemon log file"
msgstr "Показати файл журналу демона сервера DHCPv6"
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:306
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1138
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1138
msgid "Show Firewall log"
msgstr "Показати журнал брандмауера"
#: ../../configuration/service/lldp.rst:138
msgid "Show LLDP neighbors connected via interface `<interface>`."
msgstr "Показати сусідів LLDP, підключених через інтерфейс `<interface> `."
#: ../../configuration/service/ssh.rst:232
msgid "Show SSH dynamic-protection log."
msgstr "Show SSH dynamic-protection log."
#: ../../configuration/service/ssh.rst:224
msgid "Show SSH server log."
msgstr "Show SSH server log."
#: ../../configuration/service/ssh.rst:248
msgid "Show SSH server public key fingerprints, including a visual ASCII art representation."
msgstr "Show SSH server public key fingerprints, including a visual ASCII art representation."
#: ../../configuration/service/ssh.rst:244
msgid "Show SSH server public key fingerprints."
msgstr "Show SSH server public key fingerprints."
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:271
msgid "Show WAN load balancer information including test types and targets. A character at the start of each line depicts the state of the test"
msgstr "Показати інформацію балансувальника навантаження WAN, включаючи типи тестів і цілі. Символ на початку кожного рядка відображає стан тесту"
#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:200
msgid "Show WWAN module IMEI."
msgstr "Показати IMEI модуля WWAN."
#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:211
msgid "Show WWAN module IMSI."
msgstr "Показати IMSI модуля WWAN."
#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:229
msgid "Show WWAN module MSISDN."
msgstr "Показати MSISDN модуля WWAN."
#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:263
msgid "Show WWAN module SIM card information."
msgstr "Показати інформацію SIM-картки модуля WWAN."
#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:184
msgid "Show WWAN module firmware."
msgstr "Показати прошивку модуля WWAN."
#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:169
msgid "Show WWAN module hardware capabilities."
msgstr "Показати апаратні можливості модуля WWAN."
#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:238
msgid "Show WWAN module hardware revision."
msgstr "Показати версію апаратного забезпечення модуля WWAN."
#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:220
msgid "Show WWAN module model."
msgstr "Показати модель модуля WWAN."
#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:247
msgid "Show WWAN module signal strength."
msgstr "Показати силу сигналу модуля WWAN."
#: ../../configuration/container/index.rst:199
msgid "Show a list available container networks"
msgstr "Показати список доступних контейнерних мереж"
#: ../../configuration/pki/index.rst:328
msgid "Show a list of installed :abbr:`CA (Certificate Authority)` certificates."
msgstr "Показати список встановлених сертифікатів :abbr:`CA (Certificate Authority)`."
#: ../../configuration/pki/index.rst:363
msgid "Show a list of installed :abbr:`CRLs (Certificate Revocation List)`."
msgstr "Показати список встановлених :abbr:`CRL (список відкликаних сертифікатів)`."
#: ../../configuration/pki/index.rst:346
msgid "Show a list of installed certificates"
msgstr "Показати список встановлених сертифікатів"
#: ../../configuration/protocols/bfd.rst:105
msgid "Show all BFD peers"
msgstr "Показати всі аналоги BFD"
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:226
msgid "Show available offloading functions on given `<interface>`"
msgstr "Показати доступні функції розвантаження для даного `<interface> `"
#: ../../configuration/system/acceleration.rst:54
msgid "Show binded qat device interrupts to certain core."
msgstr "Показати прив’язані переривання пристрою qat до певного ядра."
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:292
msgid "Show bridge `<name>` fdb displays the current forwarding table:"
msgstr "Показати міст `<name> ` fdb відображає поточну таблицю пересилання:"
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:319
msgid "Show bridge `<name>` mdb displays the current multicast group membership table.The table is populated by IGMP and MLD snooping in the bridge driver automatically."
msgstr "Показати міст `<name> ` mdb відображає поточну таблицю членства в групі багатоадресної розсилки. Таблиця автоматично заповнюється IGMP і MLD відстеженням у драйвері мосту."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:516
#: ../../configuration/interfaces/dummy.rst:55
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:152
#: ../../configuration/interfaces/loopback.rst:45
#: ../../configuration/interfaces/virtual-ethernet.rst:59
msgid "Show brief interface information."
msgstr "Показати коротку інформацію про інтерфейс."
#: ../../configuration/system/ipv6.rst:59
msgid "Show commands"
msgstr "Показати команди"
#: ../../configuration/service/console-server.rst:80
msgid "Show configured serial ports and their respective interface configuration."
msgstr "Показати налаштовані послідовні порти та відповідну конфігурацію інтерфейсу."
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:297
msgid "Show connection data of load balanced traffic:"
msgstr "Показати дані підключення трафіку зі збалансованим навантаженням:"
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:141
msgid "Show connection syncing external cache entries"
msgstr "Показати записи зовнішнього кешу синхронізації підключення"
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:145
msgid "Show connection syncing internal cache entries"
msgstr "Показати записи внутрішнього кешу синхронізації підключення"
#: ../../configuration/service/console-server.rst:89
msgid "Show currently connected users."
msgstr "Показати підключених користувачів."
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:109
msgid "Show detailed information about all learned Segment Routing Nodes"
msgstr "Показати детальну інформацію про всі вивчені вузли маршрутизації сегментів"
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:113
msgid "Show detailed information about prefix-sid and label learned"
msgstr "Показати детальну інформацію про prefix-sid і вивчену мітку"
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:548
msgid "Show detailed information about the underlaying physical links on given bond `<interface>`."
msgstr "Показати детальну інформацію про базові фізичні зв’язки на даному зв’язку `<interface> `."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:531
#: ../../configuration/interfaces/dummy.rst:67
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:166
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:282
#: ../../configuration/interfaces/sstp-client.rst:121
#: ../../configuration/interfaces/virtual-ethernet.rst:72
#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:83
msgid "Show detailed information on given `<interface>`"
msgstr "Показати детальну інформацію про заданий `<interface> `"
#: ../../configuration/interfaces/loopback.rst:58
msgid "Show detailed information on the given loopback interface `lo`."
msgstr "Показати детальну інформацію про заданий інтерфейс петлі `lo`."
#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:102
msgid "Show detailed information summary on given `<interface>`"
msgstr "Показати зведену детальну інформацію про заданий `<interface> `"
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:182
msgid "Show flow accounting information for given `<interface>`."
msgstr "Показати інформацію про облік потоків для даного `<interface> `."
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:199
msgid "Show flow accounting information for given `<interface>` for a specific host only."
msgstr "Показати інформацію про облік потоку для заданого `<interface> ` лише для певного хоста."
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:376
msgid "Show general information about specific WireGuard interface"
msgstr "Показати загальну інформацію про конкретний інтерфейс WireGuard"
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:345
msgid "Show info about the Wireguard service. It also shows the latest handshake."
msgstr "Показати інформацію про службу Wireguard. Він також показує останнє рукостискання."
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:185
msgid "Show information about physical `<interface>`"
msgstr "Показати інформацію про фізичний `<interface> `"
#: ../../configuration/service/ssh.rst:240
msgid "Show list of IPs currently blocked by SSH dynamic-protection."
msgstr "Show list of IPs currently blocked by SSH dynamic-protection."
#: ../../configuration/service/mdns.rst:87
msgid "Show logs for mDNS repeater service."
msgstr "Show logs for mDNS repeater service."
#: ../../configuration/container/index.rst:195
msgid "Show logs from a given container"
msgstr "Показати журнали з заданого контейнера"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:479
msgid "Show logs from all DHCP client processes."
msgstr "Показати журнали всіх процесів клієнта DHCP."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:733
msgid "Show logs from all DHCPv6 client processes."
msgstr "Показати журнали всіх процесів клієнта DHCPv6."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:483
msgid "Show logs from specific `interface` DHCP client process."
msgstr "Показати журнали з конкретного клієнтського процесу `інтерфейсу` DHCP."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:737
msgid "Show logs from specific `interface` DHCPv6 client process."
msgstr "Показати журнали з певного клієнтського процесу `інтерфейсу` DHCPv6."
#: ../../configuration/pki/index.rst:342
msgid "Show only information for specified Certificate Authority."
msgstr "Показувати лише інформацію для зазначеного центру сертифікації."
#: ../../configuration/pki/index.rst:359
msgid "Show only information for specified certificate."
msgstr "Показувати лише інформацію для вказаного сертифіката."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:537
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:760
msgid "Show only leases in the specified pool."
msgstr "Показати лише оренди у вказаному пулі."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:769
msgid "Show only leases with the specified state. Possible states: abandoned, active, all, backup, expired, free, released, reset (default = active)"
msgstr "Показати лише договори оренди з указаним станом. Можливі стани: покинутий, активний, усі, резервна копія, минув, вільний, звільнений, скинути (за замовчуванням = активний)"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:555
msgid "Show only leases with the specified state. Possible states: all, active, free, expired, released, abandoned, reset, backup (default = active)"
msgstr "Показати лише договори оренди з указаним станом. Можливі стани: усі, активні, вільні, минув, випущено, залишені, скидання, резервне копіювання (за замовчуванням = активний)"
#: ../../configuration/system/default-route.rst:29
msgid "Show routing table entry for the default route."
msgstr "Показати запис таблиці маршрутизації для маршруту за замовчуванням."
#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:142
msgid "Show specific MACsec interface information"
msgstr "Показати певну інформацію про інтерфейс MACsec"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:224
msgid "Show status of new setup:"
msgstr "Показати статус нового налаштування:"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:506
msgid "Show statuses of all active leases:"
msgstr "Показати статуси всіх активних договорів оренди:"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:524
msgid "Show statuses of all active leases granted by local (this server) or remote (failover server):"
msgstr "Show statuses of all active leases granted by local (this server) or remote (failover server):"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:491
msgid "Show the DHCP server statistics:"
msgstr "Показати статистику сервера DHCP:"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:502
msgid "Show the DHCP server statistics for the specified pool."
msgstr "Показати статистику сервера DHCP для вказаного пулу."
#: ../../configuration/service/console-server.rst:120
msgid "Show the console server log."
msgstr "Показати журнал консольного сервера."
#: ../../configuration/system/acceleration.rst:46
msgid "Show the full config uploaded to the QAT device."
msgstr "Показати повну конфігурацію, завантажену на пристрій QAT."
#: ../../configuration/container/index.rst:187
msgid "Show the list of all active containers."
msgstr "Показати список усіх активних контейнерів."
#: ../../configuration/container/index.rst:191
msgid "Show the local container images."
msgstr "Показати зображення локальних контейнерів."
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:969
msgid "Show the logs of a specific Rule-Set."
msgstr "Показати журнали певного набору правил."
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:316
msgid "Show the logs of all firewall; show all bridge firewall logs; show all logs for forward hook; show all logs for forward hook and priority filter; show all logs for particular custom chain; show logs for specific Rule-Set."
msgstr "Show the logs of all firewall; show all bridge firewall logs; show all logs for forward hook; show all logs for forward hook and priority filter; show all logs for particular custom chain; show logs for specific Rule-Set."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1148
msgid "Show the logs of all firewall; show all ipv4 firewall logs; show all logs for particular hook; show all logs for particular hook and priority; show all logs for particular custom chain; show logs for specific Rule-Set."
msgstr "Show the logs of all firewall; show all ipv4 firewall logs; show all logs for particular hook; show all logs for particular hook and priority; show all logs for particular custom chain; show logs for specific Rule-Set."
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1148
msgid "Show the logs of all firewall; show all ipv6 firewall logs; show all logs for particular hook; show all logs for particular hook and priority; show all logs for particular custom chain; show logs for specific Rule-Set."
msgstr "Show the logs of all firewall; show all ipv6 firewall logs; show all logs for particular hook; show all logs for particular hook and priority; show all logs for particular custom chain; show logs for specific Rule-Set."
#: ../../configuration/protocols/failover.rst:75
#: ../../configuration/protocols/failover.rst:101
msgid "Show the route"
msgstr "Показати маршрут"
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:258
msgid "Show transceiver information from plugin modules, e.g SFP+, QSFP"
msgstr "Показати інформацію про трансивер із модулів плагінів, наприклад SFP+, QSFP"
#: ../../configuration/protocols/bfd.rst:186
msgid "Showing BFD monitored static routes"
msgstr "Показ статичних маршрутів, що контролюються BFD"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:745
msgid "Shows status of all assigned leases:"
msgstr "Показує статус усіх призначених договорів оренди:"
#: ../../configuration/system/acceleration.rst:62
msgid "Side A:"
msgstr "Сторона A:"
#: ../../configuration/system/acceleration.rst:87
msgid "Side B:"
msgstr "Сторона B:"
#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:312
msgid "Sierra Wireless AirPrime MC7304 miniPCIe card (LTE)"
msgstr "Карта Sierra Wireless AirPrime MC7304 miniPCIe (LTE)"
#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:313
msgid "Sierra Wireless AirPrime MC7430 miniPCIe card (LTE)"
msgstr "Карта Sierra Wireless AirPrime MC7430 miniPCIe (LTE)"
#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:314
msgid "Sierra Wireless AirPrime MC7455 miniPCIe card (LTE)"
msgstr "Карта Sierra Wireless AirPrime MC7455 miniPCIe (LTE)"
#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:315
msgid "Sierra Wireless AirPrime MC7710 miniPCIe card (LTE)"
msgstr "Карта Sierra Wireless AirPrime MC7710 miniPCIe (LTE)"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:430
msgid "Similar combinations are applicable for the dead-peer-detection."
msgstr "Подібні комбінації застосовні для виявлення мертвого однорангового пристрою."
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:190
msgid "Simple Babel configuration using 2 nodes and redistributing connected interfaces."
msgstr "Проста конфігурація Babel з використанням 2 вузлів і перерозподілу підключених інтерфейсів."
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:241
msgid "Simple RIP configuration using 2 nodes and redistributing connected interfaces."
msgstr "Проста конфігурація RIP з використанням 2 вузлів і перерозподілу підключених інтерфейсів."
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:156
msgid "Simple setup with one user added and password authentication:"
msgstr "Просте налаштування з додаванням одного користувача та автентифікацією за паролем:"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:371
msgid "Simple text password authentication is insecure and deprecated in favour of MD5 HMAC authentication."
msgstr "Автентифікація за простим текстовим паролем є небезпечною, тому її використання застаріло на користь автентифікації MD5 HMAC."
#: ../../configuration/vpn/rsa-keys.rst:54
msgid "Since both routers do not know their effective public addresses, we set the local-address of the peer to \"any\"."
msgstr "Оскільки обидва маршрутизатори не знають своїх ефективних публічних адрес, ми встановлюємо локальну адресу однорангового вузла на "будь-яку"."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:395
msgid "Since it's a HQ and branch offices setup, we will want all clients to have fixed addresses and we will route traffic to specific subnets through them. We need configuration for each client to achieve this."
msgstr "Оскільки це налаштування штаб-квартири та філій, ми хочемо, щоб усі клієнти мали фіксовані адреси, і ми направлятимемо через них трафік до певних підмереж. Для цього нам потрібна конфігурація для кожного клієнта."
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:151
msgid "Since the RADIUS server would be a single point of failure, multiple RADIUS servers can be setup and will be used subsequentially."
msgstr "Оскільки RADIUS-сервер буде єдиною точкою відмови, можна налаштувати кілька RADIUS-серверів, які використовуватимуться згодом."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:131
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:93
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:136
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:76
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:109
msgid "Since the RADIUS server would be a single point of failure, multiple RADIUS servers can be setup and will be used subsequentially. For example:"
msgstr "Since the RADIUS server would be a single point of failure, multiple RADIUS servers can be setup and will be used subsequentially. For example:"
#: ../../configuration/service/mdns.rst:13
msgid "Since the mDNS protocol sends the AA records in the packet itself, the repeater does not need to forge the source address. Instead, the source address is of the interface that repeats the packet."
msgstr "Оскільки протокол mDNS надсилає записи AA в самому пакеті, ретранслятору не потрібно підробляти адресу джерела. Натомість адреса джерела є інтерфейсом, який повторює пакет."
#: ../../configuration/service/mdns.rst:14
msgid "Since the mDNS protocol sends the :abbr:`AA(Authoritative Answer)` records in the packet itself, the repeater does not need to forge the source address. Instead, the source address is of the interface that repeats the packet."
msgstr "Since the mDNS protocol sends the :abbr:`AA(Authoritative Answer)` records in the packet itself, the repeater does not need to forge the source address. Instead, the source address is of the interface that repeats the packet."
#: ../../configuration/service/ids.rst:98
msgid "Since we are analyzing attacks to and from our internal network, two types of attacks can be identified, and differents actions are needed:"
msgstr "Since we are analyzing attacks to and from our internal network, two types of attacks can be identified, and differents actions are needed:"
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:157
msgid "Single VXLAN device (SVD)"
msgstr "Single VXLAN device (SVD)"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:39
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:4
msgid "Site-to-Site"
msgstr "Від сайту до сайту"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:6
msgid "Site-to-site mode provides a way to add remote peers, which could be configured to exchange encrypted information between them and VyOS itself or connected/routed networks."
msgstr "Режим «сайт-сайт» забезпечує спосіб додавання віддалених однорангових вузлів, які можна налаштувати для обміну зашифрованою інформацією між ними та самою VyOS або підключеними/маршрутизованими мережами."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:47
msgid "Site-to-site mode supports x.509 but doesn't require it and can also work with static keys, which is simpler in many cases. In this example, we'll configure a simple site-to-site OpenVPN tunnel using a 2048-bit pre-shared key."
msgstr "Режим Site-to-site підтримує x.509, але не вимагає його, а також може працювати зі статичними ключами, що в багатьох випадках простіше. У цьому прикладі ми налаштуємо простий міжсайтовий тунель OpenVPN за допомогою попереднього 2048-бітного ключа."
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:15
msgid "Site to Site VPN"
msgstr "Від сайту до сайту VPN"
#: ../../configuration/pki/index.rst:306
msgid "Size of the RSA key."
msgstr "Size of the RSA key."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:47
msgid "Slave selection for outgoing traffic is done according to the transmit hash policy, which may be changed from the default simple XOR policy via the :cfgcmd:`hash-policy` option, documented below."
msgstr "Вибір підлеглого для вихідного трафіку здійснюється відповідно до хеш-політики передачі, яку можна змінити замість стандартної простої політики XOR за допомогою параметра :cfgcmd:`hash-policy`, задокументованого нижче."
#: ../../configuration/service/ids.rst:110
msgid "So, firewall configuration needed for this setup:"
msgstr "So, firewall configuration needed for this setup:"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:554
msgid "So in our firewall policy, we want to allow traffic coming in on the outside interface, destined for TCP port 80 and the IP address of 192.168.0.100."
msgstr "Тому в нашій політиці брандмауера ми хочемо дозволити трафік, що надходить через зовнішній інтерфейс, призначений для TCP-порту 80 та IP-адреси 192.168.0.100."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:579
msgid "So in our firewall ruleset, we want to allow traffic which previously matched a destination nat rule. In order to avoid creating many rules, one for each destination nat rule, we can accept all **'dnat'** connections with one simple rule, using ``connection-status`` matcher:"
msgstr "So in our firewall ruleset, we want to allow traffic which previously matched a destination nat rule. In order to avoid creating many rules, one for each destination nat rule, we can accept all **'dnat'** connections with one simple rule, using ``connection-status`` matcher:"
#: ../../configuration/service/snmp.rst:245
msgid "SolarWinds"
msgstr "SolarWinds"
#: ../../_include/interface-dhcpv6-prefix-delegation.txt:10
msgid "Some ISPs by default only delegate a /64 prefix. To request for a specific prefix size use this option to request for a bigger delegation for this pd `<id>`. This value is in the range from 32 - 64 so you could request up to a /32 prefix (if your ISP allows this) down to a /64 delegation."
msgstr "Деякі провайдери за замовчуванням делегують лише префікс /64. Щоб запитати певний розмір префікса, скористайтеся цією опцією, щоб запросити більшу делегацію для цього pd `<id> `. Це значення знаходиться в діапазоні від 32 до 64, тому ви можете запитувати префікс до /32 (якщо ваш провайдер це дозволяє) до делегування /64."
#: ../../configuration/system/proxy.rst:7
msgid "Some IT environments require the use of a proxy to connect to the Internet. Without this configuration VyOS updates could not be installed directly by using the :opcmd:`add system image` command (:ref:`update_vyos`)."
msgstr "Деякі ІТ-середовища вимагають використання проксі-сервера для підключення до Інтернету. Без цієї конфігурації оновлення VyOS неможливо встановити безпосередньо за допомогою команди :opcmd:`add system image` (:ref:`update_vyos`)."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:140
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:102
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:85
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:118
msgid "Some RADIUS severs use an access control list which allows or denies queries, make sure to add your VyOS router to the allowed client list."
msgstr "Some RADIUS severs use an access control list which allows or denies queries, make sure to add your VyOS router to the allowed client list."
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:145
msgid "Some RADIUS_ severs use an access control list which allows or denies queries, make sure to add your VyOS router to the allowed client list."
msgstr "Деякі сервери RADIUS_ використовують список контролю доступу, який дозволяє або забороняє запити, переконайтеся, що ви додали свій маршрутизатор VyOS до списку дозволених клієнтів."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:650
msgid "Some application service providers (ASPs) operate a VPN gateway to provide access to their internal resources, and require that a connecting organisation translate all traffic to the service provider network to a source address provided by the ASP."
msgstr "Деякі постачальники послуг додатків (ASP) використовують шлюз VPN для надання доступу до своїх внутрішніх ресурсів і вимагають, щоб підключена організація переводила весь трафік до мережі постачальника послуг на адресу джерела, надану ASP."
#: ../../configuration/container/index.rst:171
msgid "Some container registries require credentials to be used."
msgstr "Some container registries require credentials to be used."
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:38
msgid "Some firewall settings are global and have an affect on the whole system."
msgstr "Деякі налаштування брандмауера є глобальними та впливають на всю систему."
#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:13
msgid "Some firewall settings are global and have an affect on the whole system. In this section there's useful information about these global-options that can be configured using vyos cli."
msgstr "Some firewall settings are global and have an affect on the whole system. In this section there's useful information about these global-options that can be configured using vyos cli."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:327
msgid "Some policies already include other embedded policies inside. That is the case of Shaper_: each of its classes use fair-queue unless you change it."
msgstr "Деякі політики вже містять інші вбудовані політики. Це випадок Shaper_: кожен з його класів використовує справедливу чергу, якщо ви її не зміните."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:342
msgid "Some policies can be combined, you will be able to embed_ a different policy that will be applied to a class of the main policy."
msgstr "Деякі політики можна комбінувати, ви зможете вбудувати іншу політику, яка буде застосована до класу основної політики."
#: ../../configuration/system/proxy.rst:27
msgid "Some proxys require/support the \"basic\" HTTP authentication scheme as per :rfc:`7617`, thus a password can be configured."
msgstr "Деякі проксі вимагають/підтримують "базову" схему автентифікації HTTP відповідно до :rfc:`7617`, тому можна налаштувати пароль."
#: ../../configuration/system/proxy.rst:22
msgid "Some proxys require/support the \"basic\" HTTP authentication scheme as per :rfc:`7617`, thus a username can be configured."
msgstr "Деякі проксі вимагають/підтримують «базову» схему автентифікації HTTP відповідно до :rfc:`7617`, таким чином можна налаштувати ім’я користувача."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:365
msgid "Some recent ISPs require you to build the PPPoE connection through a VLAN interface. One of those ISPs is e.g. Deutsche Telekom in Germany. VyOS can easily create a PPPoE session through an encapsulated VLAN interface. The following configuration will run your PPPoE connection through VLAN7 which is the default VLAN for Deutsche Telekom:"
msgstr "Деякі останні провайдери вимагають створення з’єднання PPPoE через інтерфейс VLAN. Одним із таких провайдерів є, наприклад, Deutsche Telekom у Німеччині. VyOS може легко створити сеанс PPPoE через інкапсульований інтерфейс VLAN. Наступна конфігурація запустить ваше з’єднання PPPoE через VLAN7, яка є VLAN за замовчуванням для Deutsche Telekom:"
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:397
msgid "Some services don't work correctly when being handled via a web proxy. So sometimes it is useful to bypass a transparent proxy:"
msgstr "Деякі служби не працюють належним чином під час обробки через веб-проксі. Тому іноді корисно обійти прозорий проксі:"
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:396
msgid "Some users tend to connect their mobile devices using WireGuard to their VyOS router. To ease deployment one can generate a \"per mobile\" configuration from the VyOS CLI."
msgstr "Деякі користувачі схильні підключати свої мобільні пристрої за допомогою WireGuard до маршрутизатора VyOS. Щоб спростити розгортання, можна створити конфігурацію "на мобільний пристрій" із VyOS CLI."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:651
msgid "Sometimes option lines in the generated OpenVPN configuration require quotes. This is done through a hack on our config generator. You can pass quotes using the ``"`` statement."
msgstr "Іноді рядки параметрів у згенерованій конфігурації OpenVPN вимагають лапок. Це робиться за допомогою злому нашого генератора конфігурації. Ви можете передати лапки за допомогою оператора ``"``."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:764
msgid "Sort the output by the specified key. Possible keys: expires, iaid_duid, ip, last_comm, pool, remaining, state, type (default = ip)"
msgstr "Відсортуйте вихідні дані за вказаним ключем. Можливі ключі: expires, iaid_duid, ip, last_comm, pool, resting, state, type (за замовчуванням = ip)"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:550
msgid "Sort the output by the specified key. Possible keys: ip, hardware_address, state, start, end, remaining, pool, hostname (default = ip)"
msgstr "Відсортуйте вихідні дані за вказаним ключем. Можливі ключі: ip, hardware_address, стан, початок, кінець, залишок, пул, ім’я хоста (за замовчуванням = ip)"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:238
msgid "Source Address"
msgstr "Адреса джерела"
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:67
msgid "Source IP address used for VXLAN underlay. This is mandatory when using VXLAN via L2VPN/EVPN."
msgstr "Вихідна IP-адреса, яка використовується для підкладки VXLAN. Це обов’язково при використанні VXLAN через L2VPN/EVPN."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:152
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:208
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:114
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:170
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:157
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:213
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:97
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:153
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:130
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:186
msgid "Source IPv4 address used in all RADIUS server queires."
msgstr "Вихідна адреса IPv4 використовується в усіх запитах на сервер RADIUS."
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:186
msgid "Source NAT rules"
msgstr "Правила вихідного NAT"
#: ../../configuration/nat/nat66.rst:69
msgid "Source Prefix"
msgstr "Префікс джерела"
#: ../../configuration/system/login.rst:280
msgid "Source all connections to the RADIUS servers from given VRF `<name>`."
msgstr "Використовуйте всі підключення до серверів RADIUS із заданого VRF `<name> `."
#: ../../configuration/system/login.rst:349
msgid "Source all connections to the TACACS servers from given VRF `<name>`."
msgstr "Використовуйте всі підключення до серверів TACACS із заданого VRF `<name> `."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:174
msgid "Source protocol to match."
msgstr "Вихідний протокол для відповідності."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:229
msgid "Source tunnel from dummy interface"
msgstr "Source tunnel from dummy interface"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:225
msgid "Source tunnel from loopbacks"
msgstr "Вихідний тунель із замикань"
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:105
msgid "Spanning Tree Protocol forwarding `<delay>` in seconds (default: 15)."
msgstr "Пересилання за протоколом Spanning Tree `<delay> ` у секундах (за замовчуванням: 15)."
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:115
msgid "Spanning Tree Protocol hello advertisement `<interval>` in seconds (default: 2)."
msgstr "Протокол охоплюючого дерева, привіт, реклама `<interval> ` у секундах (за замовчуванням: 2)."
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:16
msgid "Spanning Tree Protocol is not enabled by default in VyOS. :ref:`stp` can be easily enabled if needed."
msgstr "Протокол Spanning Tree не ввімкнено за замовчуванням у VyOS. :ref:`stp` можна легко ввімкнути за потреби."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:209
msgid "Spatial Multiplexing Power Save (SMPS) settings"
msgstr "Налаштування енергозбереження просторового мультиплексування (SMPS)."
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:105
msgid "Specfying nhs makes all multicast packets to be repeated to each statically configured next hop."
msgstr "Якщо вказати nhs, усі багатоадресні пакети повторюватимуться для кожного статично налаштованого наступного переходу."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:178
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:140
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:183
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:123
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:156
msgid "Specifies IP address for Dynamic Authorization Extension server (DM/CoA)"
msgstr "Вказує IP-адресу для сервера розширення динамічної авторизації (DM/CoA)"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:470
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:424
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:348
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:382
msgid "Specifies IPv4 negotiation preference."
msgstr "Specifies IPv4 negotiation preference."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:345
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:289
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:213
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:247
msgid "Specifies IPv6 negotiation preference."
msgstr "Specifies IPv6 negotiation preference."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:552
msgid "Specifies Service-Name to respond. If absent any Service-Name is acceptable and client’s Service-Name will be sent back. Also possible set multiple service-names: `sn1,sn2,sn3`"
msgstr "Specifies Service-Name to respond. If absent any Service-Name is acceptable and client’s Service-Name will be sent back. Also possible set multiple service-names: `sn1,sn2,sn3`"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:502
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:456
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:380
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:414
msgid "Specifies :abbr:`MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption)` negotiation preference."
msgstr "Specifies :abbr:`MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption)` negotiation preference."
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:200
msgid "Specifies :abbr:`MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption)` negotioation preference."
msgstr "Визначає параметр узгодження :abbr:`MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption)`."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:81
msgid "Specifies address to be used as server ip address if radius can assign only client address. In such case if client address is matched network and mask then specified address and mask will be used. You can specify multiple such options."
msgstr "Specifies address to be used as server ip address if radius can assign only client address. In such case if client address is matched network and mask then specified address and mask will be used. You can specify multiple such options."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:496
msgid "Specifies an optional route-map to be applied to routes imported or exported between the current unicast VRF and VPN."
msgstr "Визначає необов’язкову карту маршрутів, яка буде застосована до маршрутів, імпортованих або експортованих між поточним одноадресним VRF і VPN."
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:148
msgid "Specifies an upstream network `<interface>` from which replies from `<server>` and other relay agents will be accepted."
msgstr "Визначає вихідну мережу `<interface> ` з якого відповідає `<server> ` та інші агенти ретрансляції будуть прийняті."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:388
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:332
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:256
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:290
msgid "Specifies fixed or random interface identifier for IPv6. By default is fixed."
msgstr "Specifies fixed or random interface identifier for IPv6. By default is fixed."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:173
msgid "Specifies how long squid assumes an externally validated username:password pair is valid for - in other words how often the helper program is called for that user. Set this low to force revalidation with short lived passwords."
msgstr "Визначає, як довго squid припускає, що пара ім’я користувача:пароль, підтверджена зовні, дійсна - іншими словами, як часто допоміжна програма викликається для цього користувача. Встановіть цей низький рівень, щоб примусово повторити перевірку з короткочасними паролями."
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:89
msgid "Specifies if unknown source link layer addresses and IP addresses are entered into the VXLAN device forwarding database."
msgstr "Specifies if unknown source link layer addresses and IP addresses are entered into the VXLAN device forwarding database."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:462
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:416
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:340
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:374
msgid "Specifies number of interfaces to keep in cache. It means that don’t destroy interface after corresponding session is destroyed, instead place it to cache and use it later for new sessions repeatedly. This should reduce kernel-level interface creation/deletion rate lack. Default value is **0**."
msgstr "Specifies number of interfaces to keep in cache. It means that don’t destroy interface after corresponding session is destroyed, instead place it to cache and use it later for new sessions repeatedly. This should reduce kernel-level interface creation/deletion rate lack. Default value is **0**."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:40
msgid "Specifies one of the bonding policies. The default is 802.3ad. Possible values are:"
msgstr "Визначає одну з політик зв’язування. Типовим є 802.3ad. Можливі значення:"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:396
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:340
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:264
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:298
msgid "Specifies peer interface identifier for IPv6. By default is fixed."
msgstr "Specifies peer interface identifier for IPv6. By default is fixed."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:81
msgid "Specifies proxy service listening address. The listen address is the IP address on which the web proxy service listens for client requests."
msgstr "Вказує адресу прослуховування служби проксі. Адреса прослуховування – це IP-адреса, на якій служба веб-проксі прослуховує запити клієнта."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:348
msgid "Specifies relay agent IP addre"
msgstr "Specifies relay agent IP addre"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:70
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:52
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:54
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:79
msgid "Specifies single `<gateway>` IP address to be used as local address of PPP interfaces."
msgstr "Визначає single `<gateway> ` IP-адреса, яка буде використовуватися як локальна адреса інтерфейсів PPP."
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:56
msgid "Specifies that the :abbr:`NBMA (Non-broadcast multiple-access network)` addresses of the next hop servers are defined in the domain name nbma-domain-name. For each A record opennhrp creates a dynamic NHS entry."
msgstr "Вказує, що :abbr:`NBMA (неширокомовна мережа множинного доступу)` адреси серверів наступного переходу визначені в доменному імені nbma-domain-name. Для кожного запису A opennhrp створює динамічний запис NHS."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:245
msgid "Specifies the ARP link monitoring `<time>` in seconds."
msgstr "Визначає моніторинг посилання ARP `<time> ` за секунди."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:264
msgid "Specifies the IP addresses to use as ARP monitoring peers when :cfgcmd:`arp-monitor interval` option is > 0. These are the targets of the ARP request sent to determine the health of the link to the targets."
msgstr "Визначає IP-адреси для використання як однорангових вузлів моніторингу ARP, коли параметр :cfgcmd:`arp-monitor interval` > 0. Це цілі запиту ARP, надісланого для визначення працездатності посилання на цілі."
#: ../../configuration/service/ssh.rst:69
msgid "Specifies the available :abbr:`MAC (Message Authentication Code)` algorithms. The MAC algorithm is used in protocol version 2 for data integrity protection. Multiple algorithms can be provided."
msgstr "Визначає доступні алгоритми :abbr:`MAC (Message Authentication Code)`. Алгоритм MAC використовується у протоколі версії 2 для захисту цілісності даних. Можна надати кілька алгоритмів."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:207
msgid "Specifies the base DN under which the users are located."
msgstr "Визначає базове DN, під яким знаходяться користувачі."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:295
msgid "Specifies the clients subnet mask as per RFC 950. If unset, subnet declaration is used."
msgstr "Визначає маску підмережі клієнта відповідно до RFC 950. Якщо не встановлено, використовується декларація підмережі."
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:69
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:155
msgid "Specifies the holding time for NHRP Registration Requests and Resolution Replies sent from this interface or shortcut-target. The holdtime is specified in seconds and defaults to two hours."
msgstr "Вказує час утримування для запитів на реєстрацію NHRP і відповідей на вирішення, надісланих із цього інтерфейсу або цільового ярлика. Час витримки вказується в секундах і за замовчуванням становить дві години."
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:132
msgid "Specifies the interval at which Netflow data will be sent to a collector. As per default, Netflow data will be sent every 60 seconds."
msgstr "Визначає інтервал, через який дані Netflow надсилатимуться до збирача. За умовчанням дані Netflow надсилатимуться кожні 60 секунд."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:131
msgid "Specifies the maximum size of a reply body in KB, used to limit the reply size."
msgstr "Визначає максимальний розмір тіла відповіді в КБ, який використовується для обмеження розміру відповіді."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:129
msgid "Specifies the minimum number of links that must be active before asserting carrier. It is similar to the Cisco EtherChannel min-links feature. This allows setting the minimum number of member ports that must be up (link-up state) before marking the bond device as up (carrier on). This is useful for situations where higher level services such as clustering want to ensure a minimum number of low bandwidth links are active before switchover."
msgstr "Визначає мінімальну кількість посилань, які мають бути активними, перш ніж затверджувати перевізника. Це схоже на функцію мінімальних посилань Cisco EtherChannel. Це дозволяє встановити мінімальну кількість портів-учасників, які мають бути активними (стан підключення), перш ніж позначати зв’язувальний пристрій як активний (перевізник увімкнено). Це корисно в ситуаціях, коли служби вищого рівня, такі як кластеризація, хочуть забезпечити активність мінімальної кількості посилань з низькою пропускною здатністю перед перемиканням."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:290
msgid "Specifies the name of the DN attribute that contains the username/login. Combined with the base DN to construct the users DN when no search filter is specified (`filter-expression`)."
msgstr "Визначає назву атрибута DN, який містить ім’я користувача/логін. У поєднанні з базовим DN для створення DN користувача, якщо не вказано пошуковий фільтр (`вираз фільтра`)."
#: ../../configuration/interfaces/pseudo-ethernet.rst:59
msgid "Specifies the physical `<ethX>` Ethernet interface associated with a Pseudo Ethernet `<interface>`."
msgstr "Визначає фізичний `<ethX> ` Інтерфейс Ethernet, пов'язаний з Pseudo Ethernet `<interface> `."
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:116
msgid "Specifies the port `<port>` that the SSTP port will listen on (default 443)."
msgstr "Визначає порт `<port> `, який прослуховуватиме порт SSTP (за замовчуванням 443)."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:194
msgid "Specifies the protection scope (aka realm name) which is to be reported to the client for the authentication scheme. It is commonly part of the text the user will see when prompted for their username and password."
msgstr "Визначає область захисту (так звану назву області), про яку потрібно повідомити клієнту для схеми автентифікації. Зазвичай це частина тексту, який користувач побачить, коли йому буде запропоновано ввести ім’я користувача та пароль."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:471
msgid "Specifies the route-target list to be attached to a route (export) or the route-target list to match against (import) when exporting/importing between the current unicast VRF and VPN.The RTLIST is a space-separated list of route-targets, which are BGP extended community values as described in Extended Communities Attribute."
msgstr "Визначає список цілей маршруту, який буде додано до маршруту (експорт) або список цілей маршруту для порівняння (імпорт) під час експорту/імпорту між поточним одноадресним VRF і VPN. RTLIST — це список маршрутів, розділених пробілами. цілі, які є розширеними значеннями спільноти BGP, як описано в атрибуті розширених спільнот."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:464
msgid "Specifies the route distinguisher to be added to a route exported from the current unicast VRF to VPN."
msgstr "Визначає розрізнювач маршруту, який буде додано до маршруту, експортованого з поточного одноадресного VRF до VPN."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:224
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:186
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:229
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:169
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:202
msgid "Specifies the vendor dictionary, dictionary needs to be in /usr/share/accel-ppp/radius."
msgstr "Визначає словник постачальника, словник має бути в /usr/share/accel-ppp/radius."
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:194
msgid "Specifies timeout in seconds to wait for any peer activity. If this option specified it turns on adaptive lcp echo functionality and \"lcp-echo-failure\" is not used."
msgstr "Вказує час очікування в секундах для очікування будь-якої активності однорангового пристрою. Якщо вказано цей параметр, увімкнеться функція адаптивного відлуння lcp, а "lcp-echo-failure" не використовується."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:490
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:444
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:368
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:402
msgid "Specifies timeout in seconds to wait for any peer activity. If this option specified it turns on adaptive lcp echo functionality and \"lcp-echo-failure\" is not used. Default value is **0**."
msgstr "Specifies timeout in seconds to wait for any peer activity. If this option specified it turns on adaptive lcp echo functionality and \"lcp-echo-failure\" is not used. Default value is **0**."
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:77
msgid "Specifies whether an external control plane (e.g. BGP L2VPN/EVPN) or the internal FDB should be used."
msgstr "Визначає, чи слід використовувати зовнішню площину керування (наприклад, BGP L2VPN/EVPN) чи внутрішню FDB."
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:94
msgid "Specifies whether the VXLAN device is capable of vni filtering."
msgstr "Specifies whether the VXLAN device is capable of vni filtering."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:268
msgid "Specifies whether this NSSA border router will unconditionally translate Type-7 LSAs into Type-5 LSAs. When role is Always, Type-7 LSAs are translated into Type-5 LSAs regardless of the translator state of other NSSA border routers. When role is Candidate, this router participates in the translator election to determine if it will perform the translations duties. When role is Never, this router will never translate Type-7 LSAs into Type-5 LSAs."
msgstr "Визначає, чи буде цей прикордонний маршрутизатор NSSA безумовно перетворювати LSA типу 7 у LSA типу 5. Якщо роль має значення «Завжди», LSA типу 7 перетворюються на LSA типу 5 незалежно від стану транслятора інших прикордонних маршрутизаторів NSSA. Коли роль є кандидатом, цей маршрутизатор бере участь у виборах перекладача, щоб визначити, чи виконуватиме він обов’язки перекладу. Якщо роль — Ніколи, цей маршрутизатор ніколи не переводитиме LSA типу 7 у LSA типу 5."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:212
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:217
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:157
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:190
msgid "Specifies which RADIUS server attribute contains the rate limit information. The default attribute is `Filter-Id`."
msgstr "Визначає, який атрибут сервера RADIUS містить інформацію про обмеження швидкості. Атрибутом за замовчуванням є `Ідентифікатор фільтра`."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:174
msgid "Specifies which RADIUS server attribute contains the rate limit information. The default attribute is ``Filter-Id``."
msgstr "Specifies which RADIUS server attribute contains the rate limit information. The default attribute is ``Filter-Id``."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:344
msgid "Specify DHCPv4 relay IP address to pass requests to. If specified giaddr is also needed."
msgstr "Specify DHCPv4 relay IP address to pass requests to. If specified giaddr is also needed."
#: ../../configuration/service/ssh.rst:45
msgid "Specify IPv4/IPv6 listen address of SSH server. Multiple addresses can be defined."
msgstr "Укажіть адресу прослуховування IPv4/IPv6 SSH-сервера. Можна визначити кілька адрес."
#: ../../configuration/service/ids.rst:51
msgid "Specify IPv4 and/or IPv6 networks that should be protected/monitored."
msgstr "Specify IPv4 and/or IPv6 networks that should be protected/monitored."
#: ../../configuration/service/ids.rst:38
msgid "Specify IPv4 and/or IPv6 networks which are going to be excluded."
msgstr "Specify IPv4 and/or IPv6 networks which are going to be excluded."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:424
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:408
msgid "Specify a Fully Qualified Domain Name as source/destination matcher. Ensure router is able to resolve such dns query."
msgstr "Укажіть повне доменне ім’я як джерело/адресат. Переконайтеся, що маршрутизатор може вирішити такий запит DNS."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:609
msgid "Specify a NIS+ server address for DHCPv6 clients."
msgstr "Укажіть адресу сервера NIS+ для клієнтів DHCPv6."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:604
msgid "Specify a NIS server address for DHCPv6 clients."
msgstr "Укажіть адресу сервера NIS для клієнтів DHCPv6."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:614
msgid "Specify a :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` server by IPv6 address of Fully Qualified Domain Name for all DHCPv6 clients."
msgstr "Укажіть сервер :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` за адресою IPv6 повного доменного імені для всіх клієнтів DHCPv6."
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:129
msgid "Specify a range of group addresses via a prefix-list that forces PIM to never do :abbr:`SSM (Source-Specific Multicast)` over."
msgstr "Specify a range of group addresses via a prefix-list that forces PIM to never do :abbr:`SSM (Source-Specific Multicast)` over."
#: ../../configuration/system/task-scheduler.rst:33
msgid "Specify absolute `<path>` to script which will be run when `<task>` is executed."
msgstr "Вкажіть абсолютний `<path> ` до сценарію, який буде запущено, коли `<task> ` виконується."
#: ../../configuration/service/ssh.rst:94
msgid "Specify allowed :abbr:`KEX (Key Exchange)` algorithms."
msgstr "Вкажіть дозволені алгоритми :abbr:`KEX (обмін ключами)`."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:438
msgid "Specify an alternate AS for this BGP process when interacting with the specified peer or peer group. With no modifiers, the specified local-as is prepended to the received AS_PATH when receiving routing updates from the peer, and prepended to the outgoing AS_PATH (after the process local AS) when transmitting local routes to the peer."
msgstr "Укажіть альтернативну AS для цього процесу BGP під час взаємодії з указаним одноранговим вузлом або групою однорангових вузлів. Без модифікаторів указаний local-as додається до отриманого AS_PATH під час отримання оновлень маршрутизації від однорангового вузла та додається до вихідного AS_PATH (після процесу локальної AS) під час передачі локальних маршрутів до однорангового вузла."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:263
msgid "Specify an alternate TCP port where the ldap server is listening if other than the default LDAP port 389."
msgstr "Укажіть альтернативний порт TCP, на якому прослуховує сервер ldap, якщо він відрізняється від стандартного порту LDAP 389."
#: ../../configuration/service/dns.rst:348
msgid "Specify interval in seconds to wait between Dynamic DNS updates. The default is 300 seconds."
msgstr "Specify interval in seconds to wait between Dynamic DNS updates. The default is 300 seconds."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:339
msgid "Specify local range of ip address to give to dhcp clients. First IP in range is router IP. If you need more customization use `client-ip-pool`"
msgstr "Specify local range of ip address to give to dhcp clients. First IP in range is router IP. If you need more customization use `client-ip-pool`"
#: ../../configuration/service/ntp.rst:84
#: ../../configuration/service/ssh.rst:110
#: ../../configuration/system/syslog.rst:79
msgid "Specify name of the :abbr:`VRF (Virtual Routing and Forwarding)` instance."
msgstr "Укажіть назву екземпляра :abbr:`VRF (віртуальна маршрутизація та пересилання)`."
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:141
msgid "Specify nexthop on the path to the destination, ``ipv4-address`` can be set to ``dhcp``"
msgstr "Вкажіть nexthop на шляху до місця призначення, ``ipv4-address`` можна встановити на ``dhcp``"
#: ../../configuration/system/default-route.rst:16
msgid "Specify static route into the routing table sending all non local traffic to the nexthop address `<address>`."
msgstr "Укажіть статичний маршрут у таблиці маршрутизації, надсилаючи весь нелокальний трафік на адресу наступного переходу `<address> `."
#: ../../configuration/system/login.rst:249
msgid "Specify the IP `<address>` of the RADIUS server user with the pre-shared-secret given in `<secret>`."
msgstr "Вкажіть IP`<address> ` користувача сервера RADIUS із попереднім спільним секретом, указаним у `<secret> `."
#: ../../configuration/system/login.rst:318
msgid "Specify the IP `<address>` of the TACACS server user with the pre-shared-secret given in `<secret>`."
msgstr "Вкажіть IP`<address> ` користувача сервера TACACS із попереднім спільним секретом, указаним у `<secret> `."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:257
msgid "Specify the IPv4 source address to use for the BGP session to this neighbor, may be specified as either an IPv4 address directly or as an interface name."
msgstr "Укажіть адресу джерела IPv4 для використання для сеансу BGP із цим сусідом; її можна вказати безпосередньо як адресу IPv4 або як ім’я інтерфейсу."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:272
msgid "Specify the LDAP server to connect to."
msgstr "Вкажіть сервер LDAP для підключення."
#: ../../_include/interface-dhcpv6-prefix-delegation.txt:50
msgid "Specify the identifier value of the site-level aggregator (SLA) on the interface. ID must be a decimal number greater then 0 which fits in the length of SLA IDs (see below)."
msgstr "Укажіть значення ідентифікатора агрегатора рівня сайту (SLA) в інтерфейсі. Ідентифікатор має бути десятковим числом, більшим за 0, яке відповідає довжині ідентифікаторів SLA (див. нижче)."
#: ../../_include/interface-dhcpv6-prefix-delegation.txt:27
msgid "Specify the interface address used locally on the interface where the prefix has been delegated to. ID must be a decimal integer."
msgstr "Укажіть адресу інтерфейсу, яка використовується локально на інтерфейсі, якому було делеговано префікс. ID має бути десятковим цілим числом."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:207
msgid "Specify the minimum required TLS version 1.2 or 1.3"
msgstr "Укажіть мінімально необхідну версію TLS 1.2 або 1.3"
#: ../../configuration/system/login.rst:27
msgid "Specify the plaintext password user by user `<name>` on this system. The plaintext password will be automatically transferred into a secure hashed password and not saved anywhere in plaintext."
msgstr "Укажіть відкритий текстовий пароль кожного користувача `<name> ` у цій системі. Пароль у відкритому вигляді буде автоматично перенесено в безпечний хешований пароль і ніде не буде збережено у відкритому тексті."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:49
msgid "Specify the port used on which the proxy service is listening for requests. This port is the default port used for the specified listen-address."
msgstr "Укажіть порт, на якому проксі-служба прослуховує запити. Цей порт є портом за замовчуванням, який використовується для вказаної адреси прослуховування."
#: ../../configuration/system/time-zone.rst:13
msgid "Specify the systems `<timezone>` as the Region/Location that best defines your location. For example, specifying US/Pacific sets the time zone to US Pacific time."
msgstr "Вкажіть системи `<timezone> ` як регіон/розташування, що найкраще визначає ваше місцезнаходження. Наприклад, якщо вказати US/Pacific, для часового поясу встановлюється тихоокеанський час США."
#: ../../configuration/system/task-scheduler.rst:16
msgid "Specify the time interval when `<task>` should be executed. The interval is specified as number with one of the following suffixes:"
msgstr "Укажіть інтервал часу, коли `<task> ` має бути виконано. Інтервал задається як число з одним із таких суфіксів:"
#: ../../configuration/service/dns.rst:283
msgid "Specify timeout / update interval to check if IP address changed."
msgstr "Specify timeout / update interval to check if IP address changed."
#: ../../configuration/service/ssh.rst:90
msgid "Specify timeout interval for keepalive message in seconds."
msgstr "Укажіть інтервал очікування для повідомлення підтримки активності в секундах."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:97
msgid "Specify where interface is shared by multiple users or it is vlan-per-user."
msgstr "Specify where interface is shared by multiple users or it is vlan-per-user."
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:191
msgid "Spine1 is a Cisco IOS router running version 15.4, Leaf2 and Leaf3 is each a VyOS router running 1.2."
msgstr "Spine1 — це маршрутизатор Cisco IOS під керуванням версії 15.4, Leaf2 і Leaf3 — кожен маршрутизатор VyOS під керуванням 1.2."
#: ../../configuration/service/monitoring.rst:83
msgid "Splunk"
msgstr "Сплунк"
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:235
msgid "Spoke"
msgstr "Говорив"
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:9
msgid "Squid_ is a caching and forwarding HTTP web proxy. It has a wide variety of uses, including speeding up a web server by caching repeated requests, caching web, DNS and other computer network lookups for a group of people sharing network resources, and aiding security by filtering traffic. Although primarily used for HTTP and FTP, Squid includes limited support for several other protocols including Internet Gopher, SSL,[6] TLS and HTTPS. Squid does not support the SOCKS protocol."
msgstr "Squid_ — веб-проксі HTTP, що кешує та пересилає. Він має широкий спектр застосувань, включаючи прискорення веб-сервера шляхом кешування повторюваних запитів, кешування пошуку в Інтернеті, DNS та інших комп’ютерних мережах для групи людей, які спільно використовують мережеві ресурси, а також сприяння безпеці шляхом фільтрації трафіку. Хоча в основному використовується для HTTP і FTP, Squid включає обмежену підтримку кількох інших протоколів, включаючи Internet Gopher, SSL, [6] TLS і HTTPS. Squid не підтримує протокол SOCKS."
#: ../../configuration/service/https.rst:56
msgid "Start Webserver in given VRF."
msgstr "Start Webserver in given VRF."
#: ../../configuration/service/https.rst:56
msgid "Start Webserver in given VRF."
msgstr "Start Webserver in given VRF."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:813
msgid "Start by checking for IPSec SAs (Security Associations) with:"
msgstr "Почніть із перевірки наявності IPSec SA (асоціації безпеки) за допомогою:"
#: ../../configuration/firewall/zone.rst:9
msgid "Starting from VyOS 1.4-rolling-202308040557, a new firewall structure can be found on all vyos instalations, and zone based firewall is no longer supported. Documentation for most of the new firewall CLI can be found in the `firewall <https://docs.vyos.io/en/latest/configuration/firewall/general.html>`_ chapter. The legacy firewall is still available for versions before 1.4-rolling-202308040557 and can be found in the :ref:`firewall-legacy` chapter. The examples in this section use the legacy firewall configuration commands, since this feature has been removed in earlier releases."
msgstr "Starting from VyOS 1.4-rolling-202308040557, a new firewall structure can be found on all vyos instalations, and zone based firewall is no longer supported. Documentation for most of the new firewall CLI can be found in the `firewall <https://docs.vyos.io/en/latest/configuration/firewall/general.html>`_ chapter. The legacy firewall is still available for versions before 1.4-rolling-202308040557 and can be found in the :ref:`firewall-legacy` chapter. The examples in this section use the legacy firewall configuration commands, since this feature has been removed in earlier releases."
#: ../../configuration/firewall/zone.rst:13
msgid "Starting from VyOS 1.4-rolling-202308040557, a new firewall structure can be found on all vyos instalations. Zone based firewall was removed in that version, but re introduced in VyOS 1.4 and 1.5. All versions built after 2023-10-22 has this feature. Documentation for most of the new firewall CLI can be found in the `firewall <https://docs.vyos.io/en/latest/configuration/firewall/general.html>`_ chapter. The legacy firewall is still available for versions before 1.4-rolling-202308040557 and can be found in the :doc:`legacy firewall configuration </configuration/firewall/general-legacy>` chapter."
msgstr "Starting from VyOS 1.4-rolling-202308040557, a new firewall structure can be found on all vyos instalations. Zone based firewall was removed in that version, but re introduced in VyOS 1.4 and 1.5. All versions built after 2023-10-22 has this feature. Documentation for most of the new firewall CLI can be found in the `firewall <https://docs.vyos.io/en/latest/configuration/firewall/general.html>`_ chapter. The legacy firewall is still available for versions before 1.4-rolling-202308040557 and can be found in the :doc:`legacy firewall configuration </configuration/firewall/general-legacy>` chapter."
#: ../../configuration/firewall/index.rst:8
msgid "Starting from VyOS 1.4-rolling-202308040557, a new firewall structure can be found on all vyos installations."
msgstr "Starting from VyOS 1.4-rolling-202308040557, a new firewall structure can be found on all vyos installations."
#: ../../configuration/firewall/index.rst:5
msgid "Starting from VyOS 1.4-rolling-202308040557, a new firewall structure can be found on all vyos installations. Documentation for most new firewall cli can be found here:"
msgstr "Starting from VyOS 1.4-rolling-202308040557, a new firewall structure can be found on all vyos installations. Documentation for most new firewall cli can be found here:"
#: ../../configuration/service/console-server.rst:7
msgid "Starting of with VyOS 1.3 (equuleus) we added support for running VyOS as an Out-of-Band Management device which provides remote access by means of SSH to directly attached serial interfaces."
msgstr "Починаючи з VyOS 1.3 (equuleus), ми додали підтримку запуску VyOS як пристрою позасмугового керування, який забезпечує віддалений доступ за допомогою SSH до безпосередньо підключених послідовних інтерфейсів."
#: ../../configuration/service/mdns.rst:4
msgid "Starting with VyOS 1.2 a :abbr:`mDNS (Multicast DNS)` repeater functionality is provided. Additional information can be obtained from https://en.wikipedia.org/wiki/Multicast_DNS."
msgstr "Починаючи з VyOS 1.2, надається функція повторювача :abbr:`mDNS (Multicast DNS)`. Додаткову інформацію можна отримати за адресою https://en.wikipedia.org/wiki/Multicast_DNS."
#: ../../configuration/protocols/static.rst:5
msgid "Static"
msgstr "Статичний"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:245
msgid "Static DHCP IP address assign to host identified by `<description>`. IP address must be inside the `<subnet>` which is defined but can be outside the dynamic range created with :cfgcmd:`set service dhcp-server shared-network-name <name> subnet <subnet> range <n>`. If no ip-address is specified, an IP from the dynamic pool is used."
msgstr "Статична IP-адреса DHCP, призначена хосту, позначеному `<description> `. IP-адреса має бути всередині `<subnet> ` який визначено, але може бути за межами динамічного діапазону, створеного за допомогою :cfgcmd:`set service dhcp-server shared-network-name<name> підмережа<subnet> діапазон<n> `. Якщо ip-адреса не вказана, використовується IP-адреса з динамічного пулу."
#: ../../configuration/system/host-name.rst:45
msgid "Static Hostname Mapping"
msgstr "Статичне відображення імен хостів"
#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:48
msgid "Static Keys"
msgstr "Static Keys"
#: ../../configuration/protocols/static.rst:20
msgid "Static Routes"
msgstr "Статичні маршрути"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:235
msgid "Static Routing:"
msgstr "Статична маршрутизація:"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:63
msgid "Static Routing or other dynamic routing protocols can be used over the vtun interface"
msgstr "Через інтерфейс vtun можна використовувати статичну маршрутизацію або інші протоколи динамічної маршрутизації"
#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:49
msgid "Static :abbr:`SAK (Secure Authentication Key)` mode can be configured manually on each device wishing to use MACsec. Keys must be set statically on all devices for traffic to flow properly. Key rotation is dependent on the administrator updating all keys manually across connected devices. Static SAK mode can not be used with MKA."
msgstr "Static :abbr:`SAK (Secure Authentication Key)` mode can be configured manually on each device wishing to use MACsec. Keys must be set statically on all devices for traffic to flow properly. Key rotation is dependent on the administrator updating all keys manually across connected devices. Static SAK mode can not be used with MKA."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:224
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:682
msgid "Static mappings"
msgstr "Статичні відображення"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:519
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:755
msgid "Static mappings aren't shown. To show all states, use ``show dhcp server leases state all``."
msgstr "Статичні відображення не відображаються. Щоб показати всі стани, скористайтеся командою ``show dhcp server leases state all``."
#: ../../configuration/protocols/static.rst:7
msgid "Static routes are manually configured routes, which, in general, cannot be updated dynamically from information VyOS learns about the network topology from other routing protocols. However, if a link fails, the router will remove routes, including static routes, from the :abbr:`RIPB (Routing Information Base)` that used this interface to reach the next hop. In general, static routes should only be used for very simple network topologies, or to override the behavior of a dynamic routing protocol for a small number of routes. The collection of all routes the router has learned from its configuration or from its dynamic routing protocols is stored in the RIB. Unicast routes are directly used to determine the forwarding table used for unicast packet forwarding."
msgstr "Статичні маршрути – це налаштовані вручну маршрути, які, як правило, не можна динамічно оновлювати на основі інформації, яку VyOS отримує про топологію мережі з інших протоколів маршрутизації. Однак, якщо зв’язок не вдається, маршрутизатор видалить маршрути, включно зі статичними маршрутами, з :abbr:`RIPB (Routing Information Base)`, який використовував цей інтерфейс для досягнення наступного переходу. Загалом, статичні маршрути слід використовувати лише для дуже простих мережевих топологій або для заміни поведінки динамічного протоколу маршрутизації для невеликої кількості маршрутів. Набір усіх маршрутів, отриманих маршрутизатором із його конфігурації або протоколів динамічної маршрутизації, зберігається в RIB. Одноадресні маршрути безпосередньо використовуються для визначення таблиці пересилання, що використовується для пересилання одноадресних пакетів."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:237
msgid "Static routes can be configured referencing the tunnel interface; for example, the local router will use a network of 10.0.0.0/16, while the remote has a network of 10.1.0.0/16:"
msgstr "Статичні маршрути можна налаштувати з посиланням на інтерфейс тунелю; наприклад, локальний маршрутизатор використовуватиме мережу 10.0.0.0/16, а віддалений — мережу 10.1.0.0/16:"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:298
msgid "Station supports receiving VHT variant HT Control field"
msgstr "Станція підтримує поле керування VHT варіанту HT"
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:341
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:200
msgid "Sticky Connections"
msgstr "Липкі з'єднання"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:397
msgid "Storage of route updates uses memory. If you enable soft reconfiguration inbound for multiple neighbors, the amount of memory used can become significant."
msgstr "Зберігання оновлень маршруту використовує пам'ять. Якщо ви ввімкнете м’яку реконфігурацію вхідного зв’язку для кількох сусідів, обсяг використаної пам’яті може стати значним."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:82
msgid "Suffixes"
msgstr "Суфікси"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:483
msgid "Summarisation starts only after this delay timer expiry."
msgstr "Підведення підсумків починається лише після закінчення цього таймера затримки."
#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:307
msgid "Supported Modules"
msgstr "Підтримувані модулі"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:150
msgid "Supported channel width set."
msgstr "Набір підтримуваної ширини каналу."
#: ../../configuration/system/frr.rst:30
msgid "Supported daemons:"
msgstr "Supported daemons:"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:11
msgid "Supported interface types:"
msgstr "Підтримувані типи інтерфейсів:"
#: ../../configuration/service/ssh.rst:198
msgid "Supported remote protocols are FTP, FTPS, HTTP, HTTPS, SCP/SFTP and TFTP."
msgstr "Підтримувані віддалені протоколи: FTP, FTPS, HTTP, HTTPS, SCP/SFTP і TFTP."
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:17
msgid "Supported versions of RIP are:"
msgstr "Підтримувані версії RIP:"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:528
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1240
msgid "Supports as HELPER for configured grace period."
msgstr "Підтримується як ПОМІЧНИК протягом налаштованого пільгового періоду."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:182
msgid "Suppose the LEFT router has external address 192.0.2.10 on its eth0 interface, and the RIGHT router is 203.0.113.45"
msgstr "Припустімо, що ЛІВИЙ маршрутизатор має зовнішню адресу 192.0.2.10 на своєму інтерфейсі eth0, а ПРАВИЙ маршрутизатор – 203.0.113.45"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:338
msgid "Suppose you want to use 10.23.1.0/24 network for client tunnel endpoints and all client subnets belong to 10.23.0.0/20. All clients need access to the 192.168.0.0/16 network."
msgstr "Припустімо, ви хочете використовувати мережу 10.23.1.0/24 для кінцевих точок клієнтського тунелю, і всі клієнтські підмережі належать до 10.23.0.0/20. Усім клієнтам потрібен доступ до мережі 192.168.0.0/16."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:283
msgid "Suppress sending Capability Negotiation as OPEN message optional parameter to the peer. This command only affects the peer is configured other than IPv4 unicast configuration."
msgstr "Припинити надсилання узгодження можливостей як необов’язковий параметр повідомлення OPEN однорангові. Ця команда впливає лише на однорангову мережу, налаштовану за винятком одноадресної конфігурації IPv4."
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:108
msgid "Synamic instructs to forward to all peers which we have a direct connection with. Alternatively, you can specify the directive multiple times for each protocol-address the multicast traffic should be sent to."
msgstr "Synamic дає вказівку пересилати всім пірам, з якими ми маємо пряме з’єднання. Крім того, ви можете вказати директиву кілька разів для кожної адреси протоколу, на яку має надсилатися багатоадресний трафік."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:108
msgid "Sync groups"
msgstr "Синхронізація груп"
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:934
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:920
msgid "Synproxy"
msgstr "Synproxy"
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:935
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:921
msgid "Synproxy connections"
msgstr "Synproxy connections"
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:952
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:938
msgid "Synproxy relies on syncookies and TCP timestamps, ensure these are enabled"
msgstr "Synproxy relies on syncookies and TCP timestamps, ensure these are enabled"
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:340
msgid "Syntax has changed from VyOS 1.2 (crux) and it will be automatically migrated during an upgrade."
msgstr "Синтаксис змінився порівняно з VyOS 1.2 (суть), і його буде автоматично перенесено під час оновлення."
#: ../../configuration/system/sysctl.rst:5
msgid "Sysctl"
msgstr "Sysctl"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:5
msgid "Syslog"
msgstr "Системний журнал"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:16
msgid "Syslog supports logging to multiple targets, those targets could be a plain file on your VyOS installation itself, a serial console or a remote syslog server which is reached via :abbr:`IP (Internet Protocol)` UDP/TCP."
msgstr "Syslog підтримує ведення журналу в кількох цілях, ці цільові файли можуть бути звичайним файлом у вашій інсталяції VyOS, послідовною консоллю або віддаленим сервером syslog, доступ до якого здійснюється через :abbr:`IP (Інтернет-протокол)` UDP/TCP."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:48
msgid "Syslog uses logrotate to rotate logiles after a number of gives bytes. We keep as many as `<number>` rotated file before they are deleted on the system."
msgstr "Syslog використовує logrotate для обертання логічних файлів після певної кількості наданих байтів. Зберігаємо стільки, скільки `<number> ` повернуті файли, перш ніж їх буде видалено в системі."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:42
msgid "Syslog will write `<size>` kilobytes into the file specified by `<filename>`. After this limit has been reached, the custom file is \"rotated\" by logrotate and a new custom file is created."
msgstr "Системний журнал напише `<size> ` кілобайтів у файл, визначений `<filename> `. Після досягнення цієї межі настроюваний файл «обертається» за допомогою logrotate і створюється новий настроюваний файл."
#: ../../configuration/system/index.rst:3
msgid "System"
msgstr "система"
#: ../../configuration/system/name-server.rst:5
msgid "System DNS"
msgstr "Системний DNS"
#: ../../configuration/system/lcd.rst:5
msgid "System Display (LCD)"
msgstr "Системний дисплей (LCD)"
#: ../../configuration/service/lldp.rst:26
msgid "System Name and Description"
msgstr "Назва та опис системи"
#: ../../configuration/system/proxy.rst:5
msgid "System Proxy"
msgstr "Системний проксі"
#: ../../configuration/service/lldp.rst:30
msgid "System capabilities (switching, routing, etc.)"
msgstr "Можливості системи (комутація, маршрутизація тощо)"
#: ../../configuration/system/ip.rst:6
#: ../../configuration/system/ipv6.rst:6
msgid "System configuration commands"
msgstr "Команди налаштування системи"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:118
msgid "System daemons"
msgstr "Системні демони"
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:57
msgid "System identifier: ``1921.6800.1002`` - for system idetifiers we recommend to use IP address or MAC address of the router itself. The way to construct this is to keep all of the zeroes of the router IP address, and then change the periods from being every three numbers to every four numbers. The address that is listed here is ``192.168.1.2``, which if expanded will turn into ``192.168.001.002``. Then all one has to do is move the dots to have four numbers instead of three. This gives us ``1921.6800.1002``."
msgstr "Ідентифікатор системи: ``1921.6800.1002`` - для ідентифікаторів системи рекомендуємо використовувати IP-адресу або MAC-адресу самого маршрутизатора. Спосіб побудови цього полягає в тому, щоб зберегти всі нулі IP-адреси маршрутизатора, а потім змінити періоди з кожні три числа на кожні чотири числа. Тут указана адреса ``192.168.1.2``, яка, якщо її розгорнути, перетвориться на ``192.168.001.002``. Тоді все, що потрібно зробити, це пересунути крапки, щоб отримати чотири числа замість трьох. Це дає нам ``1921.6800.1002``."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:171
msgid "System is unusable - a panic condition"
msgstr "Система непридатна - панічний стан"
#: ../../configuration/system/login.rst:303
msgid "TACACS+"
msgstr "TACACS+"
#: ../../configuration/system/login.rst:422
msgid "TACACS Example"
msgstr "Приклад TACACS"
#: ../../configuration/system/login.rst:309
msgid "TACACS is defined in :rfc:`8907`."
msgstr "TACACS визначено в :rfc:`8907`."
#: ../../configuration/system/login.rst:339
msgid "TACACS servers could be hardened by only allowing certain IP addresses to connect. As of this the source address of each TACACS query can be configured."
msgstr "Сервери TACACS можна посилити, дозволивши підключення лише певним IP-адресам. З цього моменту можна налаштувати адресу джерела кожного запиту TACACS."
#: ../../configuration/protocols/static.rst:173
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:83
msgid "TBD"
msgstr "Уточнюється"
#: ../../configuration/vrf/index.rst:40
msgid "TCP & UDP services running in the default VRF context (ie., not bound to any VRF device) can work across all VRF domains by enabling this option."
msgstr "Служби TCP і UDP, що працюють у контексті VRF за замовчуванням (тобто не прив’язані до жодного пристрою VRF), можуть працювати в усіх доменах VRF, увімкнувши цей параметр."
#: ../../configuration/service/tftp-server.rst:5
msgid "TFTP Server"
msgstr "Сервер TFTP"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:489
msgid "Tag is the optional parameter. If tag configured Summary route will be originated with the configured tag."
msgstr "Тег є необов'язковим параметром. Якщо тег налаштовано, підсумковий маршрут буде створено за допомогою налаштованого тегу."
#: ../../configuration/system/task-scheduler.rst:5
msgid "Task Scheduler"
msgstr "Планувальник завдань"
#: ../../configuration/service/monitoring.rst:107
msgid "Telegraf"
msgstr "Телеграф"
#: ../../configuration/service/monitoring.rst:6
msgid "Telegraf output plugin azure-data-explorer_"
msgstr "Плагін виводу Telegraf azure-data-explorer_"
#: ../../configuration/service/monitoring.rst:39
msgid "Telegraf output plugin prometheus-client_"
msgstr "Плагін виводу Telegraf prometheus-client_"
#: ../../configuration/service/monitoring.rst:84
msgid "Telegraf output plugin splunk_. HTTP Event Collector."
msgstr "Плагін виведення Telegraf splunk_. Збирач подій HTTP."
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:157
msgid "Tell PIM that we would not like to use this interface to process bootstrap messages."
msgstr "Tell PIM that we would not like to use this interface to process bootstrap messages."
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:162
msgid "Tell PIM that we would not like to use this interface to process unicast bootstrap messages."
msgstr "Tell PIM that we would not like to use this interface to process unicast bootstrap messages."
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "Tell hosts to use the administered (stateful) protocol (i.e. DHCP) for autoconfiguration of other (non-address) information"
msgstr "Повідомте хостам використовувати протокол адміністрування (тобто DHCP) для автоматичного налаштування іншої (не адресної) інформації"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "Tell hosts to use the administered stateful protocol (i.e. DHCP) for autoconfiguration"
msgstr "Повідомте хостам використовувати адміністрований протокол стану (тобто DHCP) для автоконфігурації"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:170
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:132
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:175
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:115
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:148
msgid "Temporary disable this RADIUS server."
msgstr "Тимчасово вимкніть цей сервер RADIUS."
#: ../../configuration/system/login.rst:262
msgid "Temporary disable this RADIUS server. It won't be queried."
msgstr "Тимчасово вимкніть цей сервер RADIUS. Його не запитуватимуть."
#: ../../configuration/system/login.rst:331
msgid "Temporary disable this TACACS server. It won't be queried."
msgstr "Тимчасово вимкніть цей сервер TACACS. Його не запитуватимуть."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:286
msgid "Terminate SSL"
msgstr "Завершити SSL"
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:318
msgid "Test connecting given connection-oriented interface. `<interface>` can be ``pppoe0`` as the example."
msgstr "Перевірте підключення заданого інтерфейсу, орієнтованого на підключення. `<interface> ` може бути ``pppoe0`` як приклад."
#: ../../configuration/interfaces/sstp-client.rst:149
msgid "Test connecting given connection-oriented interface. `<interface>` can be ``sstpc0`` as the example."
msgstr "Перевірте підключення заданого інтерфейсу, орієнтованого на підключення. `<interface> ` може бути ``sstpc0`` як приклад."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:313
msgid "Test disconnecting given connection-oriented interface. `<interface>` can be ``pppoe0`` as the example."
msgstr "Перевірте відключення даного інтерфейсу, орієнтованого на підключення. `<interface> ` може бути ``pppoe0`` як приклад."
#: ../../configuration/interfaces/sstp-client.rst:144
msgid "Test disconnecting given connection-oriented interface. `<interface>` can be ``sstpc0`` as the example."
msgstr "Перевірте відключення даного інтерфейсу, орієнтованого на підключення. `<interface> ` може бути ``sstpc0`` як приклад."
#: ../../configuration/nat/nat64.rst:70
msgid "Test from the IPv6 only client:"
msgstr "Test from the IPv6 only client:"
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:374
msgid "Testing SSTP"
msgstr "Тестування SSTP"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:808
msgid "Testing and Validation"
msgstr "Тестування та валідація"
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:146
msgid "Thanks to this discovery, any subsequent traffic between PC4 and PC5 will not be using the multicast-address between the leaves as they both know behind which Leaf the PCs are connected. This saves traffic as less multicast packets sent reduces the load on the network, which improves scalability when more leaves are added."
msgstr "Завдяки цьому відкриттю будь-який подальший трафік між PC4 і PC5 не використовуватиме багатоадресну адресу між листами, оскільки вони обидва знають, за яким листом підключені ПК. Це економить трафік, оскільки менше надісланих багатоадресних пакетів зменшує навантаження на мережу, що покращує масштабованість, коли додається більше листів."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1262
msgid "That is how it is possible to do the so-called \"ingress shaping\"."
msgstr "Таким чином можна зробити так зване «вхідне формування»."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:828
msgid "That looks good - we defined 2 tunnels and they're both up and running."
msgstr "Це виглядає добре – ми визначили 2 тунелі, і вони обидва запущені."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:247
msgid "The ARP monitor works by periodically checking the slave devices to determine whether they have sent or received traffic recently (the precise criteria depends upon the bonding mode, and the state of the slave). Regular traffic is generated via ARP probes issued for the addresses specified by the :cfgcmd:`arp-monitor target` option."
msgstr "Монітор ARP працює шляхом періодичної перевірки підлеглих пристроїв, щоб визначити, надсилали вони чи отримували трафік останнім часом (точні критерії залежать від режиму з’єднання та стану підлеглого пристрою). Звичайний трафік генерується за допомогою зондів ARP, виданих для адрес, указаних параметром :cfgcmd:`arp-monitor target`."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:746
msgid "The ASP has documented their IPSec requirements:"
msgstr "ASP задокументував свої вимоги до IPSec:"
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:80
msgid "The BGP router can connect to one or more RPKI cache servers to receive validated prefix to origin AS mappings. Advanced failover can be implemented by server sockets with different preference values."
msgstr "Маршрутизатор BGP може з’єднуватися з одним або декількома кеш-серверами RPKI, щоб отримати перевірений префікс до зіставлення джерела AS. Розширене відновлення після відмови може бути реалізоване сокетами сервера з різними значеннями параметрів."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:113
msgid "The CLI configuration is same as mentioned in above articles. The only difference is, that each routing protocol used, must be prefixed with the `vrf name <name>` command."
msgstr "Конфігурація CLI така ж, як згадано в статтях вище. Єдина відмінність полягає в тому, що перед кожним використовуваним протоколом маршрутизації має бути ім’я vrf.<name> ` команда."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:50
msgid "The CLNS address consists of the following parts:"
msgstr "Адреса CLNS складається з таких частин:"
#: ../../_include/interface-dhcpv6-options.txt:4
msgid "The DHCP unique identifier (DUID) is used by a client to get an IP address from a DHCPv6 server. It has a 2-byte DUID type field, and a variable-length identifier field up to 128 bytes. Its actual length depends on its type. The server compares the DUID with its database and delivers configuration data (address, lease times, DNS servers, etc.) to the client."
msgstr "Унікальний ідентифікатор DHCP (DUID) використовується клієнтом для отримання IP-адреси від сервера DHCPv6. Він має 2-байтове поле типу DUID і поле ідентифікатора змінної довжини до 128 байт. Його фактична довжина залежить від його типу. Сервер порівнює DUID зі своєю базою даних і передає дані конфігурації (адреса, час оренди, DNS-сервери тощо) клієнту."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:216
msgid "The DN and password to bind as while performing searches."
msgstr "DN і пароль для прив’язки під час виконання пошуку."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:238
msgid "The DN and password to bind as while performing searches. As the password needs to be printed in plain text in your Squid configuration it is strongly recommended to use a account with minimal associated privileges. This to limit the damage in case someone could get hold of a copy of your Squid configuration file."
msgstr "DN і пароль для прив’язки під час виконання пошуку. Оскільки пароль має бути надрукований звичайним текстом у вашій конфігурації Squid, настійно рекомендується використовувати обліковий запис із мінімальними привілеями. Це, щоб обмежити шкоду, якщо хтось зможе отримати копію вашого файлу конфігурації Squid."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:446
msgid "The FQ-CoDel policy distributes the traffic into 1024 FIFO queues and tries to provide good service between all of them. It also tries to keep the length of all the queues short."
msgstr "Політика FQ-CoDel розподіляє трафік у 1024 черги FIFO та намагається забезпечити якісне обслуговування між усіма ними. Він також намагається зберегти коротку довжину всіх черг."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:256
msgid "The HTTP service listen on TCP port 80."
msgstr "Служба HTTP слухає TCP-порт 80."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:525
msgid "The IP address of the internal system we wish to forward traffic to."
msgstr "IP-адреса внутрішньої системи, на яку ми хочемо перенаправляти трафік."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:604
msgid "The Intel AX200 card does not work out of the box in AP mode, see https://unix.stackexchange.com/questions/598275/intel-ax200-ap-mode. You can still put this card into AP mode using the following configuration:"
msgstr "Карта Intel AX200 не працює з коробки в режимі AP, див. https://unix.stackexchange.com/questions/598275/intel-ax200-ap-mode. Ви все ще можете перевести цю картку в режим точки доступу за допомогою такої конфігурації:"
#: ../../configuration/service/snmp.rst:231
msgid "The OID ``.1.3.6.1.4.1.8072.1.3.2.3.1.1.4.116.101.115.116``, once called, will contain the output of the extension."
msgstr "OID ``.1.3.6.1.4.1.8072.1.3.2.3.1.1.4.116.101.115.116`` після виклику міститиме вихідні дані розширення."
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:7
msgid "The Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP_) has been implemented in VyOS only for backwards compatibility. PPTP has many well known security issues and you should use one of the many other new VPN implementations."
msgstr "Протокол тунелювання точка-точка (PPTP_) реалізовано у VyOS лише для зворотної сумісності. PPTP має багато добре відомих проблем із безпекою, тому вам слід скористатися однією з багатьох інших реалізацій VPN."
#: ../../configuration/service/dns.rst:62
msgid "The PowerDNS recursor has 5 different levels of DNSSEC processing, which can be set with the dnssec setting. In order from least to most processing, these are:"
msgstr "Рекурсор PowerDNS має 5 різних рівнів обробки DNSSEC, які можна встановити за допомогою параметра dnssec. У порядку від найменшої до найбільшої обробки, це:"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:694
msgid "The Priority Queue is a classful scheduling policy. It does not delay packets (Priority Queue is not a shaping policy), it simply dequeues packets according to their priority."
msgstr "Пріоритетна черга — це політика класового планування. Він не затримує пакети (черга пріоритетів не є політикою формування), він просто знімає пакети з черги відповідно до їх пріоритету."
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:294
msgid "The RADIUS accounting feature must be used with the OpenConnect authentication mode RADIUS. It cannot be used with local authentication. You must configure the OpenConnect authentication mode to \"radius\"."
msgstr "Функцію обліку RADIUS необхідно використовувати з режимом автентифікації OpenConnect RADIUS. Його не можна використовувати з локальною автентифікацією. Ви повинні налаштувати режим автентифікації OpenConnect на "радіус"."
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:200
msgid "The RADIUS dictionaries in VyOS are located at ``/usr/share/accel-ppp/radius/``"
msgstr "Словники RADIUS у VyOS знаходяться за адресою ``/usr/share/accel-ppp/radius/``"
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:12
msgid "The SR segments are portions of the network path taken by the packet, and are called SIDs. At each node, the first SID of the list is read, executed as a forwarding function, and may be popped to let the next node read the next SID of the list. The SID list completely determines the path where the packet is forwarded."
msgstr "Сегменти SR — це частини мережевого шляху, по якому йде пакет, і називаються SID. На кожному вузлі зчитується перший SID списку, виконується як функція пересилання та може бути видалений, щоб дозволити наступному вузлу прочитати наступний SID списку. Список SID повністю визначає шлях, куди пересилається пакет."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1023
msgid "The Shaper policy does not guarantee a low delay, but it does guarantee bandwidth to different traffic classes and also lets you decide how to allocate more traffic once the guarantees are met."
msgstr "Політика Shaper не гарантує низьку затримку, але вона гарантує пропускну здатність для різних класів трафіку, а також дозволяє вам вирішити, як розподілити більше трафіку, коли гарантії будуть виконані."
#: ../../configuration/service/broadcast-relay.rst:38
msgid "The UDP port number used by your apllication. It is mandatory for this kind of operation."
msgstr "Номер порту UDP, який використовується вашою програмою. Воно є обов'язковим для такого роду операцій."
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:23
msgid "The VXLAN specification was originally created by VMware, Arista Networks and Cisco. Other backers of the VXLAN technology include Huawei, Broadcom, Citrix, Pica8, Big Switch Networks, Cumulus Networks, Dell EMC, Ericsson, Mellanox, FreeBSD, OpenBSD, Red Hat, Joyent, and Juniper Networks."
msgstr "Специфікацію VXLAN спочатку створили VMware, Arista Networks і Cisco. Серед інших прихильників технології VXLAN – Huawei, Broadcom, Citrix, Pica8, Big Switch Networks, Cumulus Networks, Dell EMC, Ericsson, Mellanox, FreeBSD, OpenBSD, Red Hat, Joyent і Juniper Networks."
#: ../../configuration/service/dns.rst:149
msgid "The VyOS DNS forwarder can also be configured to host authoritative records for a domain."
msgstr "The VyOS DNS forwarder can also be configured to host authoritative records for a domain."
#: ../../configuration/service/dns.rst:14
msgid "The VyOS DNS forwarder does not require an upstream DNS server. It can serve as a full recursive DNS server - but it can also forward queries to configurable upstream DNS servers. By not configuring any upstream DNS servers you also avoid being tracked by the provider of your upstream DNS server."
msgstr "DNS-пересилачу VyOS не потрібен вихідний DNS-сервер. Він може служити повним рекурсивним DNS-сервером, але також може пересилати запити до конфігурованих вищестоящих DNS-серверів. Не налаштовуючи жодних вихідних DNS-серверів, ви також уникаєте відстеження постачальником вашого вихідного DNS-сервера."
#: ../../configuration/service/dns.rst:254
msgid "The VyOS DNS forwarder will only accept lookup requests from the LAN subnets - 192.168.1.0/24 and 2001:db8::/64"
msgstr "DNS-пересилач VyOS прийматиме лише запити на пошук із підмереж локальної мережі – 192.168.1.0/24 і 2001:db8::/64"
#: ../../configuration/service/dns.rst:252
msgid "The VyOS DNS forwarder will only listen for requests on the eth1 (LAN) interface addresses - 192.168.1.254 for IPv4 and 2001:db8::ffff for IPv6"
msgstr "DNS-пересилач VyOS прослуховуватиме лише запити на адреси інтерфейсу eth1 (LAN): 192.168.1.254 для IPv4 та 2001:db8::ffff для IPv6"
#: ../../configuration/service/dns.rst:256
msgid "The VyOS DNS forwarder will pass reverse lookups for 10.in-addr.arpa, 168.192.in-addr.arpa, 16-31.172.in-addr.arpa zones to upstream server."
msgstr "DNS-пересилач VyOS передаватиме зворотні пошуки для зон 10.in-addr.arpa, 168.192.in-addr.arpa, 16-31.172.in-addr.arpa на вищестоящий сервер."
#: ../../configuration/pki/index.rst:285
msgid "The VyOS PKI subsystem can also be used to automatically retrieve Certificates using the :abbr:`ACME (Automatic Certificate Management Environment)` protocol."
msgstr "The VyOS PKI subsystem can also be used to automatically retrieve Certificates using the :abbr:`ACME (Automatic Certificate Management Environment)` protocol."
#: ../../configuration/container/index.rst:7
msgid "The VyOS container implementation is based on `Podman<https://podman.io/>` as a deamonless container engine."
msgstr "Реалізація контейнера VyOS заснована на `Podman<https://podman.io/> ` як контейнерний механізм без демонів."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:347
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:547
msgid "The WAP in this example has the following characteristics:"
msgstr "WAP у цьому прикладі має такі характеристики:"
#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:9
msgid "The Wireless Wide-Area-Network interface provides access (through a wireless modem/wwan) to wireless networks provided by various cellular providers."
msgstr "Інтерфейс бездротової глобальної мережі забезпечує доступ (через бездротовий модем/wwan) до бездротових мереж, наданих різними операторами стільникового зв’язку."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:36
msgid "The :abbr:`ASN (Autonomous System Number)` is one of the essential elements of BGP. BGP is a distance vector routing protocol, and the AS-Path framework provides distance vector metric and loop detection to BGP."
msgstr ":abbr:`ASN (Autonomous System Number)` є одним із важливих елементів BGP. BGP — це протокол дистанційної векторної маршрутизації, а структура AS-Path забезпечує метрику дистанційного вектора та виявлення петлі для BGP."
#: ../../configuration/nat/nat66.rst:55
msgid "The :abbr:`DNPTv6 (Destination IPv6-to-IPv6 Network Prefix Translation)` destination address translation function is used in scenarios where the server in the internal network provides services to the external network, such as providing Web services or FTP services to the external network. By configuring the mapping relationship between the internal server address and the external network address on the external network side interface of the NAT66 device, external network users can access the internal network server through the designated external network address."
msgstr "Функція :abbr:`DNPTv6 (трансляція мережевого префікса IPv6-IPv6)` використовується в сценаріях, коли сервер у внутрішній мережі надає послуги зовнішній мережі, наприклад веб-служби або служби FTP для зовнішня мережа. Налаштувавши зв’язок відображення між адресою внутрішнього сервера та адресою зовнішньої мережі на інтерфейсі зовнішньої мережі пристрою NAT66, користувачі зовнішньої мережі можуть отримати доступ до сервера внутрішньої мережі через призначену адресу зовнішньої мережі."
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:42
msgid "The :abbr:`MPLS (Multi-Protocol Label Switching)` architecture does not assume a single protocol to create MPLS paths. VyOS supports the Label Distribution Protocol (LDP) as implemented by FRR, based on :rfc:`5036`."
msgstr "Архітектура :abbr:`MPLS (Multi-Protocol Label Switching)` не передбачає використання одного протоколу для створення шляхів MPLS. VyOS підтримує протокол розподілу міток (LDP), реалізований FRR на основі :rfc:`5036`."
#: ../../configuration/nat/nat66.rst:75
msgid "The :ref:`source-nat66` rule replaces the source address of the packet and calculates the converted address using the prefix specified in the rule."
msgstr "Правило :ref:`source-nat66` замінює адресу джерела пакета та обчислює перетворену адресу, використовуючи префікс, указаний у правилі."
#: ../../configuration/service/dns.rst:98
msgid "The ``CD``-bit is honored correctly for process and validate. For log-fail, failures will be logged too."
msgstr "Біт ``CD`` враховується правильно для обробки та перевірки. У разі помилки в журналі помилки також реєструватимуться."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:60
msgid "The ``address`` can be configured either on the VRRP interface or on not VRRP interface."
msgstr "``Адресу`` можна налаштувати як на інтерфейсі VRRP, так і на інтерфейсі, що не є VRRP."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:53
msgid "The ``address`` parameter can be either an IPv4 or IPv6 address, but you can not mix IPv4 and IPv6 in the same group, and will need to create groups with different VRIDs specially for IPv4 and IPv6. If you want to use IPv4 + IPv6 address you can use option ``excluded-address``"
msgstr "Параметр ``address`` може бути як адресою IPv4, так і IPv6, але ви не можете змішувати IPv4 і IPv6 в одній групі, і вам потрібно буде створити групи з різними VRID спеціально для IPv4 і IPv6. Якщо ви хочете використовувати адресу IPv4 + IPv6, ви можете скористатися опцією ``excluded-address``"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:345
msgid "The ``bk-bridge-ssl`` backend connects to sr01 server on port 443 via HTTPS and checks backend server has a valid certificate trusted by CA ``cacert``"
msgstr "The ``bk-bridge-ssl`` backend connects to sr01 server on port 443 via HTTPS and checks backend server has a valid certificate trusted by CA ``cacert``"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:248
msgid "The ``http`` service is lestens on port 80 and force redirects from HTTP to HTTPS."
msgstr "Служба ``http`` зменшується на порту 80 і примусово перенаправляє з HTTP на HTTPS."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:289
msgid "The ``http`` service is listens on port 80 and force redirects from HTTP to HTTPS."
msgstr "The ``http`` service is listens on port 80 and force redirects from HTTP to HTTPS."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:342
msgid "The ``https`` service listens on port 443 with backend ``bk-bridge-ssl`` to handle HTTPS traffic. It uses certificate named ``cert`` for SSL termination."
msgstr "The ``https`` service listens on port 443 with backend ``bk-bridge-ssl`` to handle HTTPS traffic. It uses certificate named ``cert`` for SSL termination."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:292
msgid "The ``https`` service listens on port 443 with backend ``bk-default`` to handle HTTPS traffic. It uses certificate named ``cert`` for SSL termination."
msgstr "The ``https`` service listens on port 443 with backend ``bk-default`` to handle HTTPS traffic. It uses certificate named ``cert`` for SSL termination."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:251
msgid "The ``https`` service listens on port 443 with backend `bk-default` to handle HTTPS traffic. It uses certificate named ``cert`` for SSL termination."
msgstr "Служба ``https`` прослуховує порт 443 із серверною частиною `bk-default` для обробки трафіку HTTPS. Він використовує сертифікат під назвою ``cert`` для завершення SSL."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:66
msgid "The ``persistent-tunnel`` directive will allow us to configure tunnel-related attributes, such as firewall policy as we would on any normal network interface."
msgstr "Директива ``persistent-tunnel`` дозволить нам налаштувати пов'язані з тунелем атрибути, такі як політика брандмауера, як і на будь-якому звичайному мережевому інтерфейсі."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:154
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:116
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:159
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:99
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:132
msgid "The ``source-address`` must be configured on one of VyOS interface. Best practice would be a loopback or dummy interface."
msgstr "``вихідна адреса`` має бути налаштована на одному з інтерфейсів VyOS. Найкращою практикою буде петлевий або фіктивний інтерфейс."
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:279
msgid "The `show bridge` operational command can be used to display configured bridges:"
msgstr "Операційну команду `show bridge` можна використати для відображення налаштованих мостів:"
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:253
msgid "The above directory and default-config must be a child directory of /config/auth, since files outside this directory are not persisted after an image upgrade."
msgstr "Наведений вище каталог і default-config мають бути дочірніми каталогами /config/auth, оскільки файли за межами цього каталогу не зберігаються після оновлення образу."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:86
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:86
msgid "The action can be :"
msgstr "The action can be :"
#: ../../configuration/pki/index.rst:302
msgid "The address the server listens to during http-01 challenge"
msgstr "The address the server listens to during http-01 challenge"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:797
msgid "The advantage of this is that the route-selection (at this point) will be more deterministic. The disadvantage is that a few or even one lowest-ID router may attract all traffic to otherwise-equal paths because of this check. It may increase the possibility of MED or IGP oscillation, unless other measures were taken to avoid these. The exact behaviour will be sensitive to the iBGP and reflection topology."
msgstr "Перевагою цього є те, що вибір маршруту (у цій точці) буде більш детермінованим. Недоліком є те, що кілька або навіть один маршрутизатор із найнижчим ідентифікатором можуть залучити весь трафік до інших рівних шляхів через цю перевірку. Це може збільшити ймовірність коливань MED або IGP, якщо не було вжито інших заходів для їх уникнення. Точна поведінка залежатиме від iBGP і топології відображення."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:61
msgid "The allocated address block is 100.64.0.0/10."
msgstr "Виділений адресний блок – 100.64.0.0/10."
#: ../../_include/interface-ipv6.txt:92
msgid "The amount of Duplicate Address Detection probes to send."
msgstr "The amount of Duplicate Address Detection probes to send."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:857
msgid "The attributes :cfgcmd:`prefix-list` and :cfgcmd:`distribute-list` are mutually exclusive, and only one command (distribute-list or prefix-list) can be applied to each inbound or outbound direction for a particular neighbor."
msgstr "Атрибути :cfgcmd:`prefix-list` і :cfgcmd:`distribute-list` є взаємовиключними, і лише одна команда (distribute-list або prefix-list) може бути застосована до кожного вхідного або вихідного напрямку для певного сусіда."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:80
msgid "The available options for <match> are:"
msgstr "Доступні варіанти для<match> є:"
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:175
msgid "The below referenced IP address `192.0.2.1` is used as example address representing a global unicast address under which the HUB can be contacted by each and every individual spoke."
msgstr "Наведена нижче IP-адреса `192.0.2.1` використовується як приклад адреси, що представляє глобальну одноадресну адресу, за якою з HUB може зв’язатися кожен і кожен окремий абонент."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:9
msgid "The bonding interface provides a method for aggregating multiple network interfaces into a single logical \"bonded\" interface, or LAG, or ether-channel, or port-channel. The behavior of the bonded interfaces depends upon the mode; generally speaking, modes provide either hot standby or load balancing services. Additionally, link integrity monitoring may be performed."
msgstr "Інтерфейс зв’язування надає метод для об’єднання кількох мережевих інтерфейсів в один логічний «зв’язаний» інтерфейс, або LAG, або ether-channel, або port-channel. Поведінка з’єднаних інтерфейсів залежить від режиму; загалом, режими забезпечують або гаряче очікування, або послуги балансування навантаження. Крім того, може здійснюватися моніторинг цілісності посилання."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1247
msgid "The case of ingress shaping"
msgstr "Випадок вхідного формування"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:644
msgid "The client, once successfully authenticated, will receive an IPv4 and an IPv6 /64 address to terminate the PPPoE endpoint on the client side and a /56 subnet for the clients internal use."
msgstr "The client, once successfully authenticated, will receive an IPv4 and an IPv6 /64 address to terminate the PPPoE endpoint on the client side and a /56 subnet for the clients internal use."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:644
msgid "The client, once successfully authenticated, will receive an IPv4 and an IPv6 /64 address to terminate the pppoe endpoint on the client side and a /56 subnet for the clients internal use."
msgstr "Після успішної автентифікації клієнт отримає адресу IPv4 та IPv6 /64 для завершення кінцевої точки pppoe на стороні клієнта та підмережу /56 для внутрішнього використання клієнта."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:91
msgid "The clients :abbr:`CPE (Customer Premises Equipment)` can now communicate via IPv4 or IPv6. All devices behind ``2001:db8::a00:27ff:fe2f:d806/64`` can use addresses from ``2001:db8:1::/56`` and can globally communicate without the need of any NAT rules."
msgstr "Клієнти :abbr:`CPE (Customer Premises Equipment)` тепер можуть спілкуватися через IPv4 або IPv6. Усі пристрої за ``2001:db8::a00:27ff:fe2f:d806/64`` можуть використовувати адреси ``2001:db8:1::/56`` і можуть глобально спілкуватися без необхідності будь-яких правил NAT."
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:183
msgid "The command :opcmd:`show interfaces wireguard wg01 public-key` will then show the public key, which needs to be shared with the peer."
msgstr "Команда :opcmd:`show interfaces wireguard wg01 public-key` покаже відкритий ключ, яким потрібно поділитися з одноранговим партнером."
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:412
msgid "The command also generates a configuration snipped which can be copy/pasted into the VyOS CLI if needed. The supplied ``<name>`` on the CLI will become the peer name in the snippet."
msgstr "Команда також генерує фрагмент конфігурації, який за потреби можна скопіювати/вставити у VyOS CLI. Поставляється ``<name> `` на CLI стане іменем однорангового вузла у фрагменті."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:305
msgid "The command below enables it, assuming the RADIUS connection has been setup and is working."
msgstr "Команда нижче вмикає його, припускаючи, що підключення RADIUS налаштовано та працює."
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:213
msgid "The command displays current RIP status. It includes RIP timer, filtering, version, RIP enabled interface and RIP peer information."
msgstr "Команда відображає поточний стан RIP. Він містить таймер RIP, фільтрацію, версію, інтерфейс із підтримкою RIP та інформацію про одноранговий RIP."
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:42
msgid "The command pon TESTUNNEL establishes the PPTP tunnel to the remote system."
msgstr "Команда pon TESTUNNEL встановлює тунель PPTP до віддаленої системи."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:32
msgid "The computers on an internal network can use any of the addresses set aside by the :abbr:`IANA (Internet Assigned Numbers Authority)` for private addressing (see :rfc:`1918`). These reserved IP addresses are not in use on the Internet, so an external machine will not directly route to them. The following addresses are reserved for private use:"
msgstr "Комп’ютери у внутрішній мережі можуть використовувати будь-які адреси, виділені :abbr:`IANA (Internet Assigned Numbers Authority)` для приватної адресації (див. :rfc:`1918`). Ці зарезервовані IP-адреси не використовуються в Інтернеті, тому зовнішня машина не спрямовуватиме до них напряму. Наступні адреси зарезервовано для приватного використання:"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:266
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:661
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:705
msgid "The configuration will look as follows:"
msgstr "Конфігурація буде виглядати наступним чином:"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:253
msgid "The configurations above will default to using 256-bit AES in GCM mode for encryption (if both sides support NCP) and SHA-1 for HMAC authentication. SHA-1 is considered weak, but other hashing algorithms are available, as are encryption algorithms:"
msgstr "Наведені вище конфігурації за умовчанням використовуватимуть 256-бітний AES у режимі GCM для шифрування (якщо обидві сторони підтримують NCP) і SHA-1 для автентифікації HMAC. SHA-1 вважається слабким, але доступні інші алгоритми хешування, як і алгоритми шифрування:"
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:14
msgid "The connection state however is completely independent of any upper-level state, such as TCP's or SCTP's state. Part of the reason for this is that when merely forwarding packets, i.e. no local delivery, the TCP engine may not necessarily be invoked at all. Even connectionless-mode transmissions such as UDP, IPsec (AH/ESP), GRE and other tunneling protocols have, at least, a pseudo connection state. The heuristic for such protocols is often based upon a preset timeout value for inactivity, after whose expiration a Netfilter connection is dropped."
msgstr "Однак стан підключення повністю не залежить від будь-якого стану верхнього рівня, наприклад, стану TCP або SCTP. Частково це пояснюється тим, що при простому пересиланні пакетів, тобто без локальної доставки, механізм TCP може не обов’язково викликатися взагалі. Навіть передачі в режимі без з’єднання, такі як UDP, IPsec (AH/ESP), GRE та інші протоколи тунелювання, мають, принаймні, стан псевдоз’єднання. Евристика для таких протоколів часто базується на попередньо встановленому значенні часу очікування для бездіяльності, після закінчення якого з’єднання Netfilter розривається."
#: ../../configuration/system/conntrack.rst:23
msgid "The connection tracking expect table contains one entry for each expected connection related to an existing connection. These are generally used by “connection tracking helper” modules such as FTP. The default size of the expect table is 2048 entries."
msgstr "Таблиця очікувань відстеження з’єднань містить один запис для кожного очікуваного з’єднання, пов’язаного з існуючим з’єднанням. Зазвичай вони використовуються модулями «помічника відстеження з’єднань», такими як FTP. Розмір очікуваної таблиці за замовчуванням становить 2048 записів."
#: ../../configuration/system/conntrack.rst:17
msgid "The connection tracking table contains one entry for each connection being tracked by the system."
msgstr "Таблиця відстеження з’єднань містить один запис для кожного з’єднання, яке відстежується системою."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:225
msgid "The current attribute 'Filter-Id' is being used as default and can be setup within RADIUS:"
msgstr "Поточний атрибут Filter-Id використовується за замовчуванням і може бути налаштований у RADIUS:"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:299
msgid "The current attribute ``Filter-Id`` is being used as default and can be setup within RADIUS:"
msgstr "The current attribute ``Filter-Id`` is being used as default and can be setup within RADIUS:"
#: ../../configuration/service/ntp.rst:29
msgid "The current protocol is version 4 (NTPv4), which is a proposed standard as documented in :rfc:`5905`. It is backward compatible with version 3, specified in :rfc:`1305`."
msgstr "Поточний протокол — це версія 4 (NTPv4), яка є запропонованим стандартом, як описано в :rfc:`5905`. Він зворотно сумісний із версією 3, зазначеною в :rfc:`1305`."
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:49
msgid "The daemon doubles the size of the netlink event socket buffer size if it detects netlink event message dropping. This clause sets the maximum buffer size growth that can be reached."
msgstr "Демон подвоює розмір буфера сокета події netlink, якщо виявляє, що повідомлення про подію netlink скидається. Цей пункт встановлює максимальне збільшення розміру буфера, якого можна досягти."
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:189
msgid "The default RADIUS attribute for rate limiting is ``Filter-Id``, but you may also redefine it."
msgstr "Типовим атрибутом RADIUS для обмеження швидкості є Filter-Id, але ви також можете змінити його."
#: ../../configuration/system/login.rst:9
msgid "The default VyOS user account (`vyos`), as well as newly created user accounts, have all capabilities to configure the system. All accounts have sudo capabilities and therefore can operate as root on the system."
msgstr "Стандартний обліковий запис користувача VyOS (`vyos`), а також новостворені облікові записи користувачів мають усі можливості для налаштування системи. Усі облікові записи мають можливості sudo і тому можуть працювати як root у системі."
#: ../../configuration/system/host-name.rst:29
msgid "The default hostname used is `vyos`."
msgstr "За замовчуванням використовується ім’я хосту `vyos`."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:155
msgid "The default is 1492."
msgstr "The default is 1492."
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:140
msgid "The default is ``802.1q``."
msgstr "The default is ``802.1q``."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:585
msgid "The default lease time for DHCPv6 leases is 24 hours. This can be changed by supplying a ``default-time``, ``maximum-time`` and ``minimum-time``. All values need to be supplied in seconds."
msgstr "Стандартний час оренди для оренди DHCPv6 становить 24 години. Це можна змінити, вказавши ``час за умовчанням``, ``максимальний час`` і ``мінімальний час``. Усі значення мають бути надані за секунди."
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:357
msgid "The default port udp is set to 8472. It can be changed with ``set interface vxlan <vxlanN> port <port>``"
msgstr "Типовим портом udp є 8472. Його можна змінити за допомогою ``set interface vxlan<vxlanN> порт<port> ``"
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:52
msgid "The default time is 60 seconds."
msgstr "The default time is 60 seconds."
#: ../../_include/interface-dhcpv6-prefix-delegation.txt:15
msgid "The default value corresponds to 64."
msgstr "Значення за замовчуванням відповідає 64."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:138
msgid "The default value is 0. This will cause the carrier to be asserted (for 802.3ad mode) whenever there is an active aggregator, regardless of the number of available links in that aggregator."
msgstr "Значення за замовчуванням дорівнює 0. Це спричинить затвердження носія (для режиму 802.3ad) щоразу, коли є активний агрегатор, незалежно від кількості доступних посилань у цьому агрегаторі."
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:108
msgid "The default value is 300 seconds."
msgstr "Значення за замовчуванням становить 300 секунд."
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:214
msgid "The default value is 3."
msgstr "The default value is 3."
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:68
msgid "The default value is 3 packets."
msgstr "The default value is 3 packets."
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:122
msgid "The default value is 600 seconds."
msgstr "The default value is 600 seconds."
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:115
msgid "The default value is 7200 seconds."
msgstr "The default value is 7200 seconds."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:115
msgid "The default value is 86400 seconds which corresponds to one day."
msgstr "Значення за замовчуванням становить 86400 секунд, що відповідає одному дню."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:157
msgid "The default value is slow."
msgstr "Значення за замовчуванням повільне."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:859
msgid "The default values for the minimum-threshold depend on IP precedence:"
msgstr "Стандартні значення для мінімального порогу залежать від пріоритету IP:"
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:334
msgid "The destination port used for creating a VXLAN interface in Linux defaults to its pre-standard value of 8472 to preserve backward compatibility. A configuration directive to support a user-specified destination port to override that behavior is available using the above command."
msgstr "Порт призначення, який використовується для створення інтерфейсу VXLAN у Linux, за замовчуванням має передстандартне значення 8472, щоб зберегти зворотну сумісність. Директива конфігурації для підтримки вказаного користувачем порту призначення для перевизначення цієї поведінки доступна за допомогою наведеної вище команди."
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:98
msgid "The device can only receive packets with VNIs configured in the VNI filtering table."
msgstr "The device can only receive packets with VNIs configured in the VNI filtering table."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:215
msgid "The dialogue between HA partners is neither encrypted nor authenticated. Since most DHCP servers exist within an organisation's own secure Intranet, this would be an unnecessary overhead. However, if you have DHCP HA peers whose communications traverse insecure networks, then we recommend that you consider the use of VPN tunneling between them to ensure that the HA partnership is immune to disruption (accidental or otherwise) via third parties."
msgstr "The dialogue between HA partners is neither encrypted nor authenticated. Since most DHCP servers exist within an organisation's own secure Intranet, this would be an unnecessary overhead. However, if you have DHCP HA peers whose communications traverse insecure networks, then we recommend that you consider the use of VPN tunneling between them to ensure that the HA partnership is immune to disruption (accidental or otherwise) via third parties."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:199
msgid "The dialogue between failover partners is neither encrypted nor authenticated. Since most DHCP servers exist within an organisation's own secure Intranet, this would be an unnecessary overhead. However, if you have DHCP failover peers whose communications traverse insecure networks, then we recommend that you consider the use of VPN tunneling between them to ensure that the failover partnership is immune to disruption (accidental or otherwise) via third parties."
msgstr "Діалог між партнерами по передачі після відмови не зашифрований і не автентифікований. Оскільки більшість DHCP-серверів знаходяться у власній захищеній інтрамережі організації, це було б непотрібним. Проте, якщо у вас є однорангові вузли DHCP, чиї зв’язки проходять через незахищені мережі, ми рекомендуємо розглянути можливість використання VPN-тунелювання між ними, щоб гарантувати, що партнерство відновлення після збоїв буде захищено від збоїв (випадкових чи інших) через треті сторони."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:31
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:140
msgid "The domain-name parameter should be the domain name that will be appended to the client's hostname to form a fully-qualified domain-name (FQDN) (DHCP Option 015)."
msgstr "Параметр доменного імені має бути ім’ям домену, яке буде додано до імені хоста клієнта для формування повного доменного імені (FQDN) (параметр DHCP 015)."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:40
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:147
msgid "The domain-name parameter should be the domain name used when completing DNS request where no full FQDN is passed. This option can be given multiple times if you need multiple search domains (DHCP Option 119)."
msgstr "Параметр доменного імені має бути ім’ям домену, яке використовується під час виконання запиту DNS, де не передається повне FQDN. Цю опцію можна вказати кілька разів, якщо вам потрібні кілька доменів пошуку (параметр DHCP 119)."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:718
msgid "The dummy interface allows us to have an equivalent of the Cisco IOS Loopback interface - a router-internal interface we can use for IP addresses the router must know about, but which are not actually assigned to a real network."
msgstr "Фіктивний інтерфейс дозволяє нам мати еквівалент інтерфейсу Cisco IOS Loopback – внутрішнього інтерфейсу маршрутизатора, який ми можемо використовувати для IP-адрес, про які маршрутизатор повинен знати, але які насправді не призначені реальній мережі."
#: ../../configuration/interfaces/dummy.rst:9
msgid "The dummy interface is really a little exotic, but rather useful nevertheless. Dummy interfaces are much like the :ref:`loopback-interface` interface, except you can have as many as you want."
msgstr "Фіктивний інтерфейс справді трохи екзотичний, але все ж досить корисний. Фіктивні інтерфейси дуже схожі на інтерфейс :ref:`loopback-interface`, за винятком того, що ви можете мати скільки завгодно."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:154
msgid "The embedded Squid proxy can use LDAP to authenticate users against a company wide directory. The following configuration is an example of how to use Active Directory as authentication backend. Queries are done via LDAP."
msgstr "Вбудований проксі-сервер Squid може використовувати LDAP для автентифікації користувачів у загальному каталозі компанії. Наведена нижче конфігурація є прикладом того, як використовувати Active Directory як сервер автентифікації. Запити виконуються через LDAP."
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:105
msgid "The example above uses 192.0.2.2 as external IP address. A LAC normally requires an authentication password, which is set in the example configuration to ``lns shared-secret 'secret'``. This setup requires the Compression Control Protocol (CCP) being disabled, the command ``set vpn l2tp remote-access ccp-disable`` accomplishes that."
msgstr "У прикладі вище використовується 192.0.2.2 як зовнішня IP-адреса. Для LAC зазвичай потрібен пароль автентифікації, який у прикладі конфігурації встановлено як ``lns shared-secret 'secret'``. Для цього налаштування потрібно вимкнути протокол керування стисненням (CCP), це можна зробити за допомогою команди ``set vpn l2tp remote-access ccp-disable``."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:627
msgid "The example below covers a dual-stack configuration."
msgstr "The example below covers a dual-stack configuration."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:627
msgid "The example below covers a dual-stack configuration via pppoe-server."
msgstr "Наведений нижче приклад охоплює конфігурацію подвійного стеку через pppoe-сервер."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:606
msgid "The example below uses ACN as access-concentrator name, assigns an address from the pool 10.1.1.100-111, terminates at the local endpoint 10.1.1.1 and serves requests only on eth1."
msgstr "У прикладі нижче використовується ACN як ім’я концентратора доступу, призначається адреса з пулу 10.1.1.100-111, завершується на локальній кінцевій точці 10.1.1.1 і обслуговує запити лише на eth1."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:34
msgid "The example configuration below will assign an IP to the client on the incoming interface eth2 with the client mac address 08:00:27:2f:d8:06. Other DHCP discovery requests will be ignored, unless the client mac has been enabled in the configuration."
msgstr "Наведений нижче приклад конфігурації призначить IP-адресу клієнту на вхідному інтерфейсі eth2 з mac-адресою клієнта 08:00:27:2f:d8:06. Інші запити на виявлення DHCP ігноруватимуться, якщо в конфігурації не ввімкнено клієнтський mac."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:303
msgid "The example creates a wireless station (commonly referred to as Wi-Fi client) that accesses the network through the WAP defined in the above example. The default physical device (``phy0``) is used."
msgstr "У цьому прикладі створюється бездротова станція (яка зазвичай називається клієнтом Wi-Fi), яка отримує доступ до мережі через WAP, визначений у прикладі вище. Використовується фізичний пристрій за умовчанням (``phy0``)."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:331
msgid "The external IP address to translate to"
msgstr "Зовнішня IP-адреса для перекладу"
#: ../../configuration/firewall/general.rst:16
msgid "The firewall supports the creation of groups for addresses, domains, interfaces, mac-addresses, networks and port groups. This groups can be used later in firewall ruleset as desired."
msgstr "The firewall supports the creation of groups for addresses, domains, interfaces, mac-addresses, networks and port groups. This groups can be used later in firewall ruleset as desired."
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:20
msgid "The firewall supports the creation of groups for ports, addresses, and networks (implemented using netfilter ipset) and the option of interface or zone based firewall policy."
msgstr "Брандмауер підтримує створення груп для портів, адрес і мереж (реалізовано за допомогою netfilter ipset), а також опцію політики брандмауера на основі інтерфейсу або зони."
#: ../../configuration/container/index.rst:50
msgid "The first IP in the container network is reserved by the engine and cannot be used"
msgstr "Перша IP-адреса в контейнерній мережі зарезервована механізмом і не може бути використана"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:49
msgid "The first address of the parameter ``client-subnet``, will be used as the default gateway. Connected sessions can be checked via the ``show ipoe-server sessions`` command."
msgstr "Перша адреса параметра ``client-subnet`` буде використана як шлюз за замовчуванням. Підключені сеанси можна перевірити за допомогою команди ``show ipoe-server sessions``."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:178
msgid "The first and arguably cleaner option is to make your IPsec policy match GRE packets between external addresses of your routers. This is the best option if both routers have static external addresses."
msgstr "Перший і, мабуть, чистіший варіант — зробити так, щоб ваша політика IPsec відповідала пакетам GRE між зовнішніми адресами ваших маршрутизаторів. Це найкращий варіант, якщо обидва маршрутизатори мають статичні зовнішні адреси."
#: ../../_include/interface-disable-flow-control.txt:8
msgid "The first flow control mechanism, the pause frame, was defined by the IEEE 802.3x standard."
msgstr "Перший механізм керування потоком, кадр паузи, був визначений стандартом IEEE 802.3x."
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:93
msgid "The first ip address is the RP's address and the second value is the matching prefix of group ranges covered."
msgstr "The first ip address is the RP's address and the second value is the matching prefix of group ranges covered."
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:63
msgid "The first registration request is sent to the protocol broadcast address, and the server's real protocol address is dynamically detected from the first registration reply."
msgstr "Перший запит на реєстрацію надсилається на широкомовну адресу протоколу, а справжня адреса протоколу сервера динамічно визначається з першої відповіді на реєстрацію."
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:484
msgid "The following PPP configuration tests MSCHAP-v2:"
msgstr "Наступна конфігурація PPP тестує MSCHAP-v2:"
#: ../../configuration/system/login.rst:147
msgid "The following command can be used to generate the OTP key as well as the CLI commands to configure them:"
msgstr "Наступну команду можна використати для створення ключа OTP, а також команд CLI для їх налаштування:"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:664
msgid "The following command uses the explicit-null label value for all the BGP instances."
msgstr "The following command uses the explicit-null label value for all the BGP instances."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:708
msgid "The following commands let you check tunnel status."
msgstr "Наступні команди дозволяють перевірити статус тунелю."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:727
msgid "The following commands let you reset OpenVPN."
msgstr "Наступні команди дозволяють скинути OpenVPN."
#: ../../configuration/container/index.rst:35
msgid "The following commands translate to \"--net host\" when the container is created"
msgstr "Наступні команди перетворюються на "--net host" під час створення контейнера"
#: ../../configuration/vrf/index.rst:120
msgid "The following commands would be required to set options for a given dynamic routing protocol inside a given vrf:"
msgstr "Для встановлення параметрів для даного протоколу динамічної маршрутизації в даному vrf знадобляться наступні команди:"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:253
msgid "The following configuration demonstrates how to use VyOS to achieve load balancing based on the domain name."
msgstr "Наступна конфігурація демонструє, як використовувати VyOS для досягнення балансування навантаження на основі доменного імені."
#: ../../configuration/protocols/pim6.rst:87
msgid "The following configuration explicitly joins multicast group `ff15::1234` on interface `eth1` and source-specific multicast group `ff15::5678` with source address `2001:db8::1` on interface `eth1`:"
msgstr "The following configuration explicitly joins multicast group `ff15::1234` on interface `eth1` and source-specific multicast group `ff15::5678` with source address `2001:db8::1` on interface `eth1`:"
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:293
msgid "The following configuration on VyOS applies to all following 3rd party vendors. It creates a bond with two links and VLAN 10, 100 on the bonded interfaces with a per VIF IPv4 address."
msgstr "Наступна конфігурація на VyOS застосовується до всіх наступних сторонніх постачальників. Він створює зв’язок із двома посиланнями та VLAN 10, 100 на зв’язаних інтерфейсах з адресою IPv4 для кожного VIF."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:246
msgid "The following configuration reverse-proxy terminate SSL."
msgstr "Наступна конфігурація зворотного проксі завершує SSL."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:287
msgid "The following configuration terminates SSL on the router."
msgstr "The following configuration terminates SSL on the router."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:334
msgid "The following configuration terminates incoming HTTPS traffic on the router, then re-encrypts the traffic and sends to the backend server via HTTPS. This is useful if encryption is required for both legs, but you do not want to install publicly trusted certificates on each backend server."
msgstr "The following configuration terminates incoming HTTPS traffic on the router, then re-encrypts the traffic and sends to the backend server via HTTPS. This is useful if encryption is required for both legs, but you do not want to install publicly trusted certificates on each backend server."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:383
msgid "The following configuration will assign a /64 prefix out of a /56 delegation to eth0. The IPv6 address assigned to eth0 will be <prefix>::ffff/64. If you do not know the prefix size delegated to you, start with sla-len 0."
msgstr "Наступна конфігурація призначить префікс /64 з делегування /56 для eth0. Адреса IPv6, призначена eth0, буде<prefix> ::ffff/64. Якщо ви не знаєте розмір делегованого вам префікса, почніть із sla-len 0."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:383
msgid "The following configuration will setup a PPPoE session source from eth1 and assign a /64 prefix out of a /56 delegation (requested from the ISP) to eth0. The IPv6 address assigned to eth0 will be <prefix>::1/64. If you do not know the prefix size delegated to you, start with sla-len 0."
msgstr "The following configuration will setup a PPPoE session source from eth1 and assign a /64 prefix out of a /56 delegation (requested from the ISP) to eth0. The IPv6 address assigned to eth0 will be <prefix>::1/64. If you do not know the prefix size delegated to you, start with sla-len 0."
#: ../../configuration/policy/examples.rst:155
msgid "The following example allows VyOS to use :abbr:`PBR (Policy-Based Routing)` for traffic, which originated from the router itself. That solution for multiple ISP's and VyOS router will respond from the same interface that the packet was received. Also, it used, if we want that one VPN tunnel to be through one provider, and the second through another."
msgstr "Наступний приклад дозволяє VyOS використовувати :abbr:`PBR (Policy-Based Routing)` для трафіку, який походить від самого маршрутизатора. Це рішення для кількох провайдерів і маршрутизатора VyOS відповідатиме з того самого інтерфейсу, з якого було отримано пакет. Крім того, він використовується, якщо ми хочемо, щоб один тунель VPN проходив через одного провайдера, а другий через іншого."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:543
msgid "The following example creates a WAP. When configuring multiple WAP interfaces, you must specify unique IP addresses, channels, Network IDs commonly referred to as :abbr:`SSID (Service Set Identifier)`, and MAC addresses."
msgstr "У наступному прикладі створюється WAP. Під час налаштування кількох інтерфейсів WAP ви повинні вказати унікальні IP-адреси, канали, мережеві ідентифікатори, які зазвичай називаються :abbr:`SSID (ідентифікатор набору послуг)`, і MAC-адреси."
#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:296
msgid "The following example is based on a Sierra Wireless MC7710 miniPCIe card (only the form factor in reality it runs UBS) and Deutsche Telekom as ISP. The card is assembled into a :ref:`pc-engines-apu4`."
msgstr "Наступний приклад базується на карті Sierra Wireless MC7710 miniPCIe (тільки форм-фактор насправді працює з UBS) і Deutsche Telekom як ISP. Картка збирається в :ref:`pc-engines-apu4`."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:256
msgid "The following example topology was built using EVE-NG."
msgstr "Наступний приклад топології було побудовано за допомогою EVE-NG."
#: ../../configuration/policy/examples.rst:58
msgid "The following example will show how VyOS can be used to redirect web traffic to an external transparent proxy:"
msgstr "У наступному прикладі показано, як VyOS можна використовувати для перенаправлення веб-трафіку на зовнішній прозорий проксі-сервер:"
#: ../../configuration/nat/nat64.rst:40
msgid "The following examples show how to configure NAT64 on a VyOS router. The 192.0.2.10 address is used as the IPv4 address for the translation pool."
msgstr "The following examples show how to configure NAT64 on a VyOS router. The 192.0.2.10 address is used as the IPv4 address for the translation pool."
#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:309
msgid "The following hardware modules have been tested successfully in an :ref:`pc-engines-apu4` board:"
msgstr "Наступні апаратні модулі були успішно протестовані на платі :ref:`pc-engines-apu4`:"
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:302
msgid "The following is the config for the iPhone peer above. It's important to note that the ``AllowedIPs`` wildcard setting directs all IPv4 and IPv6 traffic through the connection."
msgstr "Нижче наведено конфігурацію для аналога iPhone вище. Важливо зауважити, що параметр підстановки ``AllowedIPs`` спрямовує весь трафік IPv4 і IPv6 через з’єднання."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:54
msgid "The following protocols can be used: any, babel, bgp, connected, eigrp, isis, kernel, ospf, rip, static, table"
msgstr "Можна використовувати наступні протоколи: any, babel, bgp,connected, eigrp, isis, kernel, ospf, rip, static, table"
#: ../../configuration/vrf/index.rst:64
msgid "The following protocols can be used: any, babel, bgp, connected, isis, kernel, ospfv3, ripng, static, table"
msgstr "Можна використовувати наступні протоколи: any, babel, bgp,connected, isis, kernel, ospfv3, ripng, static, table"
#: ../../configuration/index.rst:5
msgid "The following structure respresent the cli structure."
msgstr "Наступна структура представляє структуру cli."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:205
msgid "The formula for unfragmented TCP and UDP packets is"
msgstr "Формула для нефрагментованих пакетів TCP і UDP така"
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:107
msgid "The forwarding delay time is the time spent in each of the listening and learning states before the Forwarding state is entered. This delay is so that when a new bridge comes onto a busy network it looks at some traffic before participating."
msgstr "Час затримки переадресації — це час, витрачений у кожному із станів прослуховування та навчання до переходу в стан переадресації. Ця затримка полягає в тому, що коли новий міст під’єднується до завантаженої мережі, він переглядає деякий трафік перед тим, як брати участь."
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:98
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:186
msgid "The generated configuration will look like:"
msgstr "Згенерована конфігурація матиме такий вигляд:"
#: ../../configuration/pki/index.rst:109
msgid "The generated parameters are then output to the console."
msgstr "Згенеровані параметри потім виводяться на консоль."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:12
msgid "The generic name of Quality of Service or Traffic Control involves things like shaping traffic, scheduling or dropping packets, which are the kind of things you may want to play with when you have, for instance, a bandwidth bottleneck in a link and you want to somehow prioritize some type of traffic over another."
msgstr "Загальна назва «Якість обслуговування» або «Контроль трафіку» включає такі речі, як формування трафіку, планування або відкидання пакетів, які є тими речами, з якими ви можете пограти, коли у вас, наприклад, є вузьке місце в смузі пропускання та ви хочете якимось чином віддавати перевагу одному типу трафіку над іншим."
#: ../../configuration/service/salt-minion.rst:29
msgid "The hash type used when discovering file on master server (default: sha256)"
msgstr "Тип хешу, який використовується під час виявлення файлу на головному сервері (за замовчуванням: sha256)"
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:126
msgid "The health of interfaces and paths assigned to the load balancer is periodically checked by sending ICMP packets (ping) to remote destinations, a TTL test or the execution of a user defined script. If an interface fails the health check it is removed from the load balancer's pool of interfaces. To enable health checking for an interface:"
msgstr "Справність інтерфейсів і шляхів, призначених балансувальнику навантаження, періодично перевіряється шляхом надсилання пакетів ICMP (ping) у віддалені пункти призначення, перевірки TTL або виконання визначеного користувачем сценарію. Якщо інтерфейс не пройшов перевірку працездатності, він видаляється з пулу інтерфейсів балансувальника навантаження. Щоб увімкнути перевірку справності для інтерфейсу:"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:404
msgid "The hello-multiplier specifies how many Hellos to send per second, from 1 (every second) to 10 (every 100ms). Thus one can have 1s convergence time for OSPF. If this form is specified, then the hello-interval advertised in Hello packets is set to 0 and the hello-interval on received Hello packets is not checked, thus the hello-multiplier need NOT be the same across multiple routers on a common link."
msgstr "Hello-multiplier визначає, скільки Hello надсилати за секунду, від 1 (щосекунди) до 10 (кожні 100 мс). Таким чином, можна мати час конвергенції 1 с для OSPF. Якщо вказано цю форму, інтервал привітання, який оголошується в пакетах Hello, встановлюється на 0, а інтервал привітання для отриманих пакетів Hello не перевіряється, отже, множник привітання НЕ повинен бути однаковим на кількох маршрутизаторах у спільному з’єднанні."
#: ../../configuration/system/host-name.rst:25
msgid "The hostname can be up to 63 characters. A hostname must start and end with a letter or digit, and have as interior characters only letters, digits, or a hyphen."
msgstr "Ім’я хосту може містити до 63 символів. Ім’я хосту має починатися й закінчуватися літерою чи цифрою, а внутрішніми символами повинні бути лише літери, цифри чи дефіс."
#: ../../configuration/service/salt-minion.rst:41
msgid "The hostname or IP address of the master"
msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса головного пристрою"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:693
msgid "The identifier is the device's DUID: colon-separated hex list (as used by isc-dhcp option dhcpv6.client-id). If the device already has a dynamic lease from the DHCPv6 server, its DUID can be found with ``show service dhcpv6 server leases``. The DUID begins at the 5th octet (after the 4th colon) of IAID_DUID."
msgstr "Ідентифікатором є DUID пристрою: шістнадцятковий список, розділений двокрапками (як використовується опцією isc-dhcp dhcpv6.client-id). Якщо пристрій уже має динамічну оренду від сервера DHCPv6, його DUID можна знайти за допомогою ``show service dhcpv6 server leases``. DUID починається з 5-го октету (після 4-ї двокрапки) IAID_DUID."
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:237
msgid "The individual spoke configurations only differ in the local IP address on the ``tun10`` interface. See the above diagram for the individual IP addresses."
msgstr "Окремі конфігурації спіці відрізняються лише локальною IP-адресою в інтерфейсі ``tun10``. Дивіться діаграму вище для окремих IP-адрес."
#: ../../_include/interface-vlan-8021ad.txt:25
msgid "The inner tag is the tag which is closest to the payload portion of the frame. It is officially called C-TAG (customer tag, with ethertype 0x8100). The outer tag is the one closer/closest to the Ethernet header, its name is S-TAG (service tag with Ethernet Type = 0x88a8)."
msgstr "Внутрішній тег – це тег, який є найближчим до частини корисного навантаження кадру. Він офіційно називається C-TAG (тег клієнта з типом ефіру 0x8100). Зовнішній тег є ближчим/найближчим до заголовка Ethernet, його назва S-TAG (сервісний тег із типом Ethernet = 0x88a8)."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:523
msgid "The interface traffic will be coming in on;"
msgstr "Трафік інтерфейсу надходитиме на;"
#: ../../configuration/service/broadcast-relay.rst:27
msgid "The interface used to receive and relay individual broadcast packets. If you want to receive/relay packets on both `eth1` and `eth2` both interfaces need to be added."
msgstr "Інтерфейс, який використовується для отримання та ретрансляції окремих широкомовних пакетів. Якщо ви хочете отримувати/ретранслювати пакети як на `eth1`, так і на `eth2`, потрібно додати обидва інтерфейси."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:329
msgid "The internal IP addresses we want to translate"
msgstr "Внутрішні IP-адреси, які ми хочемо перекласти"
#: ../../configuration/interfaces/l2tpv3.rst:105
msgid "The inverse configuration has to be applied to the remote side."
msgstr "Зворотну конфігурацію необхідно застосувати до віддаленої сторони."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:332
msgid "The largest MTU size you can use with DSL is 1492 due to PPPoE overhead. If you are switching from a DHCP based ISP like cable then be aware that things like VPN links may need to have their MTU sizes adjusted to work within this limit."
msgstr "Найбільший розмір MTU, який можна використовувати з DSL, становить 1492 через витрати PPPoE. Якщо ви переходите з DHCP-провайдера, наприклад кабелю, пам’ятайте, що такі речі, як посилання VPN, можуть потребувати коригування розміру MTU для роботи в межах цього ліміту."
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:163
msgid "The last step is to define an interface route for 192.168.2.0/24 to get through the WireGuard interface `wg01`. Multiple IPs or networks can be defined and routed. The last check is allowed-ips which either prevents or allows the traffic."
msgstr "Останнім кроком є визначення маршруту інтерфейсу для 192.168.2.0/24 для проходу через інтерфейс WireGuard `wg01`. Можна визначити та маршрутизувати кілька IP-адрес або мереж. Останньою перевіркою є дозволений ips, який або запобігає, або дозволяє трафік."
#: ../../configuration/firewall/index.rst:12
msgid "The legacy and zone-based firewall configuration options is not longer supported. They are here for reference purposes only."
msgstr "The legacy and zone-based firewall configuration options is not longer supported. They are here for reference purposes only."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:552
msgid "The limiter performs basic ingress policing of traffic flows. Multiple classes of traffic can be defined and traffic limits can be applied to each class. Although the policer uses a token bucket mechanism internally, it does not have the capability to delay a packet as a shaping mechanism does. Traffic exceeding the defined bandwidth limits is directly dropped. A maximum allowed burst can be configured too."
msgstr "Обмежувач виконує основне контрольування потоків трафіку. Можна визначити декілька класів трафіку та застосувати обмеження трафіку до кожного класу. Незважаючи на те, що полісер використовує внутрішній механізм відра маркерів, він не має можливості затримувати пакет, як це робить механізм формування. Трафік, що перевищує визначені обмеження пропускної здатності, безпосередньо відкидається. Також можна налаштувати максимальний дозволений пакет."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:258
msgid "The link bandwidth extended community is encoded as non-transitive"
msgstr "Спільнота розширеної пропускної здатності каналу кодується як неперехідна"
#: ../../configuration/service/dns.rst:132
msgid "The local IPv4 or IPv6 addresses to bind the DNS forwarder to. The forwarder will listen on this address for incoming connections."
msgstr "Локальні адреси IPv4 або IPv6, до яких потрібно прив’язати DNS-переадресатор. Пересилач прослуховуватиме цю адресу на наявність вхідних з’єднань."
#: ../../configuration/service/dns.rst:137
msgid "The local IPv4 or IPv6 addresses to use as a source address for sending queries. The forwarder will send forwarded outbound DNS requests from this address."
msgstr "Локальні адреси IPv4 або IPv6 для використання як адреси джерела для надсилання запитів. Переадресатор надсилатиме перенаправлені вихідні DNS-запити з цієї адреси."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:62
msgid "The local site will have a subnet of 10.0.0.0/16."
msgstr "Локальний сайт матиме підмережу 10.0.0.0/16."
#: ../../configuration/interfaces/loopback.rst:9
msgid "The loopback networking interface is a virtual network device implemented entirely in software. All traffic sent to it \"loops back\" and just targets services on your local machine."
msgstr "Петлевий мережевий інтерфейс — це пристрій віртуальної мережі, повністю реалізований у програмному забезпеченні. Увесь трафік, що надсилається до нього, "зворотно повертається" та лише націлюється на служби на вашій локальній машині."
#: ../../configuration/firewall/index.rst:20
msgid "The main points regarding this packet flow and terminology used in VyOS firewall are covered below:"
msgstr "The main points regarding this packet flow and terminology used in VyOS firewall are covered below:"
#: ../../configuration/firewall/index.rst:92
msgid "The main structure VyOS firewall cli is shown next:"
msgstr "The main structure VyOS firewall cli is shown next:"
#: ../../configuration/firewall/index.rst:92
msgid "The main structure of the VyOS firewall CLI is shown next:"
msgstr "The main structure of the VyOS firewall CLI is shown next:"
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:271
msgid "The maximum number of targets that can be specified is 16. The default value is no IP address."
msgstr "Максимальна кількість цілей, яку можна вказати, становить 16. Значенням за замовчуванням є відсутність IP-адреси."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:130
msgid "The meaning of the Class ID is not the same for every type of policy. Normally policies just need a meaningless number to identify a class (Class ID), but that does not apply to every policy. The number of a class in a Priority Queue it does not only identify it, it also defines its priority."
msgstr "Значення ідентифікатора класу не однакове для кожного типу політики. Зазвичай політикам потрібен лише безглуздий номер для ідентифікації класу (ідентифікатор класу), але це стосується не кожної політики. Номер класу в черзі пріоритетів не лише ідентифікує його, але й визначає його пріоритет."
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:239
msgid "The member interface `eth1` is a trunk that allows VLAN 10 to pass"
msgstr "Інтерфейс члена `eth1` — це магістраль, яка дозволяє пропускати VLAN 10"
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:180
msgid "The metric range is 1 to 16777215 (Max value depend if metric support narrow or wide value)."
msgstr "Діапазон показників становить від 1 до 16777215 (максимальне значення залежить від того, чи підтримується вузьке чи широке значення показника)."
#: ../../configuration/protocols/bfd.rst:43
msgid "The minimal echo receive transmission interval that this system is capable of handling"
msgstr "Мінімальний інтервал отримання ехо-сигналу, який здатна впоратися з цією системою"
#: ../../configuration/service/ssh.rst:18
msgid "The most visible application of the protocol is for access to shell accounts on Unix-like operating systems, but it sees some limited use on Windows as well. In 2015, Microsoft announced that they would include native support for SSH in a future release."
msgstr "Найпомітнішим застосуванням протоколу є доступ до облікових записів оболонки в Unix-подібних операційних системах, але він також має обмежене застосування в Windows. У 2015 році корпорація Майкрософт оголосила, що в майбутньому випуску буде включено вбудовану підтримку SSH."
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:313
msgid "The multicast-group used by all leaves for this vlan extension. Has to be the same on all leaves that has this interface."
msgstr "Багатоадресна група, яка використовується всіма, залишає це розширення vlan. Має бути однаковим на всіх листах, які мають цей інтерфейс."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:222
msgid "The name of the service can be different, in this example it is only for convenience."
msgstr "Назва послуги може бути різною, в даному прикладі лише для зручності."
#: ../../configuration/service/dns.rst:171
msgid "The netmask or domain that EDNS Client Subnet should be enabled for in outgoing queries."
msgstr "The netmask or domain that EDNS Client Subnet should be enabled for in outgoing queries."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:13
msgid "The network topology is declared by shared-network-name and the subnet declarations. The DHCP service can serve multiple shared networks, with each shared network having 1 or more subnets. Each subnet must be present on an interface. A range can be declared inside a subnet to define a pool of dynamic addresses. Multiple ranges can be defined and can contain holes. Static mappings can be set to assign \"static\" addresses to clients based on their MAC address."
msgstr "Топологія мережі оголошується деклараціями shared-network-name і subnet. Служба DHCP може обслуговувати кілька спільних мереж, кожна з яких має 1 або більше підмереж. Кожна підмережа повинна бути присутня на інтерфейсі. Діапазон може бути оголошений всередині підмережі, щоб визначити пул динамічних адрес. Можна визначити кілька діапазонів, які можуть містити отвори. Статичні відображення можна налаштувати для призначення «статичних» адрес клієнтам на основі їхніх MAC-адрес."
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:197
msgid "The next example is a simple configuration of conntrack-sync."
msgstr "Наступний приклад — проста конфігурація conntrack-sync."
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:128
msgid "The next step is to configure your local side as well as the policy based trusted destination addresses. If you only initiate a connection, the listen port and address/port is optional; however, if you act like a server and endpoints initiate the connections to your system, you need to define a port your clients can connect to, otherwise the port is randomly chosen and may make connection difficult with firewall rules, since the port may be different each time the system is rebooted."
msgstr "Наступним кроком є налаштування локальної сторони, а також довірених адрес призначення на основі політики. Якщо ви лише ініціюєте з’єднання, порт прослуховування та адреса/порт є необов’язковими; однак, якщо ви дієте як сервер і кінцеві точки ініціюють з’єднання з вашою системою, вам потрібно визначити порт, до якого ваші клієнти можуть підключатися, інакше порт вибирається випадково і може ускладнити підключення через правила брандмауера, оскільки порт може відрізнятися кожного разу, коли система перезавантажується."
#: ../../configuration/vpn/rsa-keys.rst:38
msgid "The noted public keys should be entered on the opposite routers."
msgstr "Зазначені відкриті ключі слід ввести на протилежних маршрутизаторах."
#: ../../configuration/service/dns.rst:125
msgid "The number of milliseconds to wait for a remote authoritative server to respond before timing out and responding with SERVFAIL."
msgstr "Кількість мілісекунд очікування відповіді віддаленого повноважного сервера перед тим, як завершиться час очікування та відповість SERVFAIL."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:331
msgid "The number parameter (1-10) configures the amount of accepted occurences of the system AS number in AS path."
msgstr "Параметр числа (1-10) налаштовує кількість прийнятих входжень номера AS системи в шляху AS."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:64
msgid "The official port for OpenVPN is 1194, which we reserve for client VPN; we will use 1195 for site-to-site VPN."
msgstr "Офіційний порт для OpenVPN – 1194, який ми резервуємо для клієнтської VPN; ми будемо використовувати 1195 для VPN типу "сайт-сайт"."
#: ../../configuration/firewall/index.rst:32
msgid "The only stages VyOS will process as part of the firewall configuration is the `forward` (F4 stage), `input` (L4 stage), and `output` (L5 stage). All the other stages and steps are for reference and cant be manipulated through VyOS."
msgstr "The only stages VyOS will process as part of the firewall configuration is the `forward` (F4 stage), `input` (L4 stage), and `output` (L5 stage). All the other stages and steps are for reference and cant be manipulated through VyOS."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:155
msgid "The optional `disable` option allows to exclude interface from passive state. This command is used if the command :cfgcmd:`passive-interface default` was configured."
msgstr "Додаткова опція `disable` дозволяє виключити інтерфейс із пасивного стану. Ця команда використовується, якщо була налаштована команда :cfgcmd:`passive-interface default`."
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:93
msgid "The optional parameter register specifies that Registration Request should be sent to this peer on startup."
msgstr "Необов'язковий параметр register вказує, що запит на реєстрацію слід надіслати цьому вузлу під час запуску."
#: ../../_include/interface-vlan-8021ad.txt:10
msgid "The original 802.1q_ specification allows a single Virtual Local Area Network (VLAN) header to be inserted into an Ethernet frame. QinQ allows multiple VLAN tags to be inserted into a single frame, an essential capability for implementing Metro Ethernet network topologies. Just as QinQ extends 802.1Q, QinQ itself is extended by other Metro Ethernet protocols."
msgstr "Оригінальна специфікація 802.1q_ дозволяє вставляти один заголовок віртуальної локальної мережі (VLAN) у кадр Ethernet. QinQ дозволяє вставляти кілька тегів VLAN в один кадр, що є важливою можливістю для реалізації мережевих топологій Metro Ethernet. Так само, як QinQ розширює 802.1Q, сам QinQ розширюється іншими протоколами Metro Ethernet."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:330
msgid "The outgoing interface to perform the translation on"
msgstr "Вихідний інтерфейс для виконання перекладу"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:13
msgid "The peer name must be an alphanumeric and can have hypen or underscore as special characters. It is purely informational."
msgstr "Ім’я вузла має бути буквено-цифровим і може мати дефіс або підкреслення як спеціальні символи. Це суто інформаційний характер."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:239
msgid "The peer names RIGHT and LEFT are used as informational text."
msgstr "Імена вузлів RIGHT і LEFT використовуються як інформаційний текст."
#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:89
msgid "The peer with lower priority will become the key server and start distributing SAKs."
msgstr "Одноранговий вузол із нижчим пріоритетом стане ключовим сервером і почне розповсюджувати SAK."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:200
msgid "The ping command is used to test whether a network host is reachable or not."
msgstr "Команда ping використовується, щоб перевірити, чи доступний хост мережі."
#: ../../configuration/service/dns.rst:94
msgid "The popular Unix/Linux ``dig`` tool sets the AD-bit in the query. This might lead to unexpected query results when testing. Set ``+noad`` on the ``dig`` command line when this is the case."
msgstr "Популярний інструмент Unix/Linux ``dig`` встановлює AD-біт у запиті. Це може призвести до неочікуваних результатів запиту під час тестування. У цьому випадку встановіть ``+noad`` у командному рядку ``dig``."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:50
msgid "The pre-shared key mode is deprecated and will be removed from future OpenVPN versions, so VyOS will have to remove support for that option as well. The reason is that using pre-shared keys is significantly less secure than using TLS."
msgstr "The pre-shared key mode is deprecated and will be removed from future OpenVPN versions, so VyOS will have to remove support for that option as well. The reason is that using pre-shared keys is significantly less secure than using TLS."
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:47
msgid "The prefix and ASN that originated it match a signed ROA. These are probably trustworthy route announcements."
msgstr "Префікс і ASN, які його створили, відповідають підписаному ROA. Ймовірно, це надійні оголошення про маршрути."
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:51
msgid "The prefix or prefix length and ASN that originated it doesn't match any existing ROA. This could be the result of a prefix hijack, or merely a misconfiguration, but should probably be treated as untrustworthy route announcements."
msgstr "Префікс або довжина префікса та ASN, які його створили, не відповідають жодній існуючій ROA. Це може бути результатом викрадення префікса або просто неправильної конфігурації, але, ймовірно, його слід розглядати як ненадійні оголошення маршруту."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:432
msgid "The primary DHCP server uses address `192.168.189.252`"
msgstr "Основний сервер DHCP використовує адресу `192.168.189.252`"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:208
msgid "The primary and secondary statements determines whether the server is primary or secondary."
msgstr "Інструкції первинний і вторинний визначають, чи є сервер основним чи вторинним."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:240
msgid "The primary option is only valid for active-backup, transmit-load-balance, and adaptive-load-balance mode."
msgstr "Основний параметр дійсний лише для режимів активного резервного копіювання, балансування навантаження передавання та адаптивного балансування навантаження."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:104
msgid "The priority must be an integer number from 1 to 255. Higher priority value increases router's precedence in the master elections."
msgstr "Пріоритет має бути цілим числом від 1 до 255. Більше значення пріоритету збільшує пріоритет маршрутизатора у виборах головного."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:598
msgid "The procedure to specify a :abbr:`NIS+ (Network Information Service Plus)` domain is similar to the NIS domain one:"
msgstr "Процедура визначення домену :abbr:`NIS+ (Network Information Service Plus)` подібна до домену NIS:"
#: ../../configuration/vrf/index.rst:241
msgid "The prompt is adjusted to reflect this change in both config and op-mode."
msgstr "Підказка налаштована відповідно до цієї зміни як у конфігурації, так і в робочому режимі."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:524
msgid "The protocol and port we wish to forward;"
msgstr "Протокол і порт, які ми хочемо переслати;"
#: ../../configuration/service/ntp.rst:21
msgid "The protocol is usually described in terms of a client-server model, but can as easily be used in peer-to-peer relationships where both peers consider the other to be a potential time source. Implementations send and receive timestamps using :abbr:`UDP (User Datagram Protocol)` on port number 123."
msgstr "Протокол зазвичай описується в термінах клієнт-серверної моделі, але його можна так само легко використовувати в однорангових стосунках, де обидва вузли вважають один одного потенційним джерелом часу. Реалізації надсилають і отримують мітки часу за допомогою :abbr:`UDP (протокол дейтаграм користувача)` на порт номер 123."
#: ../../configuration/interfaces/l2tpv3.rst:25
msgid "The protocol overhead of L2TPv3 is also significantly bigger than MPLS."
msgstr "Накладні витрати протоколу L2TPv3 також значно більші, ніж MPLS."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:7
msgid "The proxy service in VyOS is based on Squid_ and some related modules."
msgstr "Служба проксі у VyOS базується на Squid_ та деяких пов’язаних модулях."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:59
msgid "The public IP address of the local side of the VPN will be 198.51.100.10."
msgstr "Загальнодоступною IP-адресою локальної сторони VPN буде 198.51.100.10."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:60
msgid "The public IP address of the remote side of the VPN will be 203.0.113.11."
msgstr "Загальнодоступною IP-адресою віддаленої сторони VPN буде 203.0.113.11."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:131
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:120
msgid "The rate-limit is set in kbit/sec."
msgstr "Обмеження швидкості встановлюється в кбіт/с."
#: ../../configuration/service/eventhandler.rst:46
msgid "The regular expression matches if and only if the entire string matches the pattern."
msgstr "Регулярний вираз відповідає тоді і тільки тоді, коли весь рядок відповідає шаблону."
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:146
msgid "The remote peer `to-wg02` uses XMrlPykaxhdAAiSjhtPlvi30NVkvLQliQuKP7AI7CyI= as its public key portion"
msgstr "Віддалений вузол `to-wg02` використовує XMrlPykaxhdAAiSjhtPlvi30NVkvLQliQuKP7AI7CyI= як частину відкритого ключа"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:63
msgid "The remote site will have a subnet of 10.1.0.0/16."
msgstr "Віддалений сайт матиме підмережу 10.1.0.0/16."
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:15
msgid "The remote user will use the openconnect client to connect to the router and will receive an IP address from a VPN pool, allowing full access to the network."
msgstr "Віддалений користувач використовуватиме клієнт openconnect для підключення до маршрутизатора та отримає IP-адресу з пулу VPN, що надасть повний доступ до мережі."
#: ../../configuration/service/dns.rst:161
msgid "The requestor netmask for which the requestor IP Address should be used as the EDNS Client Subnet for outgoing queries."
msgstr "The requestor netmask for which the requestor IP Address should be used as the EDNS Client Subnet for outgoing queries."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:458
msgid "The required config file may look like this:"
msgstr "Необхідний конфігураційний файл може виглядати так:"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:707
msgid "The required configuration can be broken down into 4 major pieces:"
msgstr "Необхідну конфігурацію можна розбити на 4 основні частини:"
#: ../../configuration/service/tftp-server.rst:53
msgid "The resulting configuration will look like:"
msgstr "Отримана конфігурація буде виглядати так:"
#: ../../configuration/interfaces/vti.rst:35
msgid "The root cause of the problem is that for VTI tunnels to work, their traffic selectors have to be set to 0.0.0.0/0 for traffic to match the tunnel, even though actual routing decision is made according to netfilter marks. Unless route insertion is disabled entirely, StrongSWAN thus mistakenly inserts a default route through the VTI peer address, which makes all traffic routed to nowhere."
msgstr "Основна причина проблеми полягає в тому, що для того, щоб тунелі VTI працювали, їхні селектори трафіку мають бути встановлені на 0.0.0.0/0, щоб трафік відповідав тунелю, навіть якщо фактичне рішення про маршрутизацію приймається відповідно до позначок netfilter. Якщо вставлення маршруту не вимкнено повністю, StrongSWAN помилково вставляє маршрут за замовчуванням через однорангову адресу VTI, через що весь трафік направляється в нікуди."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:963
msgid "The round-robin policy is a classful scheduler that divides traffic in different classes_ you can configure (up to 4096). You can embed_ a new policy into each of those classes (default included)."
msgstr "Політика циклічного перебору — це класовий планувальник, який поділяє трафік на різні класи_, які ви можете налаштувати (до 4096). Ви можете вбудувати нову політику в кожен із цих класів (включаючи стандартні)."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:59
msgid "The route selection process used by FRR's BGP implementation uses the following decision criterion, starting at the top of the list and going towards the bottom until one of the factors can be used."
msgstr "Процес вибору маршруту, який використовується реалізацією BGP FRR, використовує наступний критерій прийняття рішення, починаючи з верхньої частини списку та просуваючись униз, доки не буде використано один із факторів."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:122
msgid "The route with the shortest cluster-list length is used. The cluster-list reflects the iBGP reflection path the route has taken."
msgstr "Використовується маршрут із найкоротшою довжиною списку кластерів. Список кластерів відображає шлях відображення iBGP, який пройшов маршрут."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:174
msgid "The router automatically updates link-state information with its neighbors. Only an obsolete information is updated which age has exceeded a specific threshold. This parameter changes a threshold value, which by default is 1800 seconds (half an hour). The value is applied to the whole OSPF router. The timer range is 10 to 1800."
msgstr "Маршрутизатор автоматично оновлює інформацію про стан зв’язку зі своїми сусідами. Оновлюється лише застаріла інформація, вік якої перевищив певний поріг. Цей параметр змінює порогове значення, яке за замовчуванням становить 1800 секунд (півгодини). Значення застосовується до всього маршрутизатора OSPF. Діапазон таймера від 10 до 1800."
#: ../../configuration/service/dhcp-relay.rst:45
msgid "The router should discard DHCP packages already containing relay agent information to ensure that only requests from DHCP clients are forwarded."
msgstr "Маршрутизатор має відхилити пакети DHCP, які вже містять інформацію агента ретрансляції, щоб забезпечити пересилання лише запитів від клієнтів DHCP."
#: ../../configuration/system/sflow.rst:9
msgid "The sFlow accounting based on hsflowd https://sflow.net/"
msgstr "Облік sFlow на основі hsflowd https://sflow.net/"
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:270
msgid "The same configuration options apply when Identity based config is configured in group mode except that group mode can only be used with RADIUS authentication."
msgstr "Ті самі параметри конфігурації застосовуються, коли конфігурацію на основі ідентифікації налаштовано в груповому режимі, за винятком того, що груповий режим можна використовувати лише з автентифікацією RADIUS."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:231
msgid "The scheme above doesn't work when one of the routers has a dynamic external address though. The classic workaround for this is to setup an address on a loopback interface and use it as a source address for the GRE tunnel, then setup an IPsec policy to match those loopback addresses."
msgstr "Наведена вище схема не працює, якщо один із маршрутизаторів має динамічну зовнішню адресу. Класичним обхідним шляхом для цього є встановлення адреси на інтерфейсі петлі та використання її як адреси джерела для тунелю GRE, а потім налаштування політики IPsec для відповідності цим адресам петлі."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:228
msgid "The search filter can contain up to 15 occurrences of %s which will be replaced by the username, as in \"uid=%s\" for :rfc:`2037` directories. For a detailed description of LDAP search filter syntax see :rfc:`2254`."
msgstr "Фільтр пошуку може містити до 15 входжень %s, які буде замінено іменем користувача, як у «uid=%s» для каталогів :rfc:`2037`. Докладний опис синтаксису фільтра пошуку LDAP див. :rfc:`2254`."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:433
msgid "The secondary DHCP server uses address `192.168.189.253`"
msgstr "Додатковий сервер DHCP використовує адресу `192.168.189.253`"
#: ../../configuration/service/snmp.rst:132
msgid "The security approach in SNMPv3 targets:"
msgstr "Підхід до безпеки в цілях SNMPv3:"
#: ../../configuration/service/console-server.rst:112
msgid "The sequence ``^Ec?`` translates to: ``Ctrl+E c ?``. To quit the session use: ``Ctrl+E c .``"
msgstr "Послідовність ``^Ec?`` перекладається як: ``Ctrl+E c ?``. Щоб завершити сеанс, використовуйте: ``Ctrl+E c .``"
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:189
msgid "The setup is this: Leaf2 - Spine1 - Leaf3"
msgstr "Налаштування таке: Leaf2 - Spine1 - Leaf3"
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:38
msgid "The size of the on-disk Proxy cache is user configurable. The Proxies default cache-size is configured to 100 MB."
msgstr "Розмір кешу проксі-сервера на диску налаштовується користувачем. Розмір кешу проксі за замовчуванням налаштовано на 100 МБ."
#: ../../configuration/system/console.rst:30
msgid "The speed (baudrate) of the console device. Supported values are:"
msgstr "Швидкість (швидкість) консольного пристрою. Підтримувані значення:"
#: ../../_include/interface-vlan-8021q.txt:16
msgid "The standard was developed by IEEE 802.1, a working group of the IEEE 802 standards committee, and continues to be actively revised. One of the notable revisions is 802.1Q-2014 which incorporated IEEE 802.1aq (Shortest Path Bridging) and much of the IEEE 802.1d standard."
msgstr "Стандарт був розроблений IEEE 802.1, робочою групою комітету стандартів IEEE 802, і продовжує активно переглядатися. Одним із помітних переглядів є 802.1Q-2014, який включає IEEE 802.1aq (Міст найкоротшого шляху) і більшу частину стандарту IEEE 802.1d."
#: ../../configuration/system/lcd.rst:7
msgid "The system LCD :abbr:`LCD (Liquid-crystal display)` option is for users running VyOS on hardware that features an LCD display. This is typically a small display built in an 19 inch rack-mountable appliance. Those displays are used to show runtime data."
msgstr "Системний РК-дисплей :abbr:`LCD (рідкокристалічний дисплей)` призначений для користувачів, які використовують VyOS на апаратному забезпеченні з РК-дисплеєм. Зазвичай це невеликий дисплей, вбудований у 19-дюймовий пристрій, що монтується в стійку. Ці дисплеї використовуються для відображення даних виконання."
#: ../../configuration/system/name-server.rst:65
msgid "The system is configured to attempt domain completion in the following order: vyos.io (first), vyos.net (second) and vyos.network (last):"
msgstr "Система налаштована на спробу завершення домену в такому порядку: vyos.io (перший), vyos.net (другий) і vyos.network (останній):"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:729
msgid "The table consists of following data:"
msgstr "Таблиця складається з таких даних:"
#: ../../configuration/system/task-scheduler.rst:7
msgid "The task scheduler allows you to execute tasks on a given schedule. It makes use of UNIX cron_."
msgstr "Планувальник завдань дозволяє виконувати завдання за заданим розкладом. Він використовує UNIX cron_."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:245
msgid "The translation address must be set to one of the available addresses on the configured `outbound-interface` or it must be set to `masquerade` which will use the primary IP address of the `outbound-interface` as its translation address."
msgstr "Адреса перекладу має бути встановлена на одну з доступних адрес на налаштованому `outbound-interface` або її має бути встановлено на `masquerade`, який використовуватиме основну IP-адресу `outbound-interface` як свою адресу перекладу."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:61
msgid "The tunnel will use 10.255.1.1 for the local IP and 10.255.1.2 for the remote."
msgstr "Тунель використовуватиме 10.255.1.1 для локального IP-адреси та 10.255.1.2 для віддаленого."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:788
msgid "The type can be the following: asbr-summary, external, network, nssa-external, opaque-area, opaque-as, opaque-link, router, summary."
msgstr "Тип може бути таким: asbr-summary, external, network, nssa-external, opaque-area, opaque-as, opaque-link, router, summary."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:114
msgid "The ultimate goal of classifying traffic is to give each class a different treatment."
msgstr "Кінцевою метою класифікації трафіку є надати кожному класу іншу обробку."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:16
msgid "The use of IPoE addresses the disadvantage that PPP is unsuited for multicast delivery to multiple users. Typically, IPoE uses Dynamic Host Configuration Protocol and Extensible Authentication Protocol to provide the same functionality as PPPoE, but in a less robust manner."
msgstr "Використання IPoE усуває той недолік, що PPP не підходить для багатоадресної доставки багатьом користувачам. Як правило, IPoE використовує протокол динамічної конфігурації хоста та розширюваний протокол автентифікації, щоб забезпечити ту саму функціональність, що й PPPoE, але менш надійним способом."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:222
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:265
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:205
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:238
msgid "The value of the attribute ``NAS-Port-Id`` must be less than 16 characters, otherwise the interface won't be renamed."
msgstr "Значення атрибута ``NAS-Port-Id`` має бути менше 16 символів, інакше інтерфейс не буде перейменовано."
#: ../../_include/interface-dhcp-options.txt:36
msgid "The vendor-class-id option can be used to request a specific class of vendor options from the server."
msgstr "Параметр vendor-class-id можна використовувати для запиту певного класу параметрів постачальника від сервера."
#: ../../configuration/interfaces/virtual-ethernet.rst:9
msgid "The veth devices are virtual Ethernet devices. They can act as tunnels between network namespaces to create a bridge to a physical network device in another namespace or VRF, but can also be used as standalone network devices."
msgstr "Пристрої veth є віртуальними пристроями Ethernet. Вони можуть діяти як тунелі між мережевими просторами імен для створення мосту до фізичного мережевого пристрою в іншому просторі імен або VRF, але також можуть використовуватися як автономні мережеві пристрої."
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:86
msgid "The well known NAT64 prefix is ``64:ff9b::/96``"
msgstr "The well known NAT64 prefix is ``64:ff9b::/96``"
#: ../../configuration/system/login.rst:142
msgid "The window size must be between 1 and 21."
msgstr "Розмір вікна має бути від 1 до 21."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:340
msgid "The wireless client (supplicant) authenticates against the RADIUS server (authentication server) using an :abbr:`EAP (Extensible Authentication Protocol)` method configured on the RADIUS server. The WAP (also referred to as authenticator) role is to send all authentication messages between the supplicant and the configured authentication server, thus the RADIUS server is responsible for authenticating the users."
msgstr "Бездротовий клієнт (заявник) автентифікується на сервері RADIUS (сервер автентифікації) за допомогою методу :abbr:`EAP (Extensible Authentication Protocol)`, налаштованого на сервері RADIUS. Роль WAP (також відома як автентифікатор) полягає у надсиланні всіх повідомлень автентифікації між запитувачем і налаштованим сервером автентифікації, таким чином сервер RADIUS відповідає за автентифікацію користувачів."
#: ../../configuration/service/ids.rst:125
msgid "Then, FastNetMon configuration:"
msgstr "Then, FastNetMon configuration:"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:621
msgid "Then a corresponding SNAT rule is created to NAT outgoing traffic for the internal IP to a reserved external IP. This dedicates an external IP address to an internal IP address and is useful for protocols which don't have the notion of ports, such as GRE."
msgstr "Потім створюється відповідне правило SNAT для вихідного трафіку NAT для внутрішньої IP-адреси до зарезервованої зовнішньої IP-адреси. Це призначає зовнішню IP-адресу внутрішній IP-адресі та корисно для протоколів, які не мають поняття портів, наприклад GRE."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:359
msgid "Then we need to generate, add and specify the names of the cryptographic materials. Each of the install command should be applied to the configuration and commited before using under the openvpn interface configuration."
msgstr "Потім нам потрібно згенерувати, додати та вказати назви криптографічних матеріалів. Кожну команду встановлення слід застосувати до конфігурації та зафіксувати перед використанням у конфігурації інтерфейсу openvpn."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:196
msgid "Then you need to install the key on the remote router:"
msgstr "Then you need to install the key on the remote router:"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:202
msgid "Then you need to set the key in your OpenVPN interface settings:"
msgstr "Then you need to set the key in your OpenVPN interface settings:"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:24
msgid "There's a variety of client GUI frontends for any platform"
msgstr "Для будь-якої платформи є різноманітні інтерфейси графічного інтерфейсу клієнта"
#: ../../configuration/service/ntp.rst:47
msgid "There are 3 default NTP server set. You are able to change them."
msgstr "Існує 3 стандартних сервера NTP. Ви можете їх змінити."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:269
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:269
msgid "There are a lot of matching criteria against which the package can be tested."
msgstr "Існує багато критеріїв відповідності, за якими можна перевірити пакет."
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:221
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:303
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:303
msgid "There are a lot of matching criteria against which the packet can be tested."
msgstr "There are a lot of matching criteria against which the packet can be tested."
#: ../../configuration/policy/route.rst:40
msgid "There are a lot of matching criteria options available, both for ``policy route`` and ``policy route6``. These options are listed in this section."
msgstr "Доступно багато параметрів відповідності критеріїв як для ``policy route``, так і для ``policy route6``. Ці параметри перераховані в цьому розділі."
#: ../../configuration/system/ipv6.rst:105
msgid "There are different parameters for getting prefix-list information:"
msgstr "Існують різні параметри для отримання інформації про список префіксів:"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:157
msgid "There are limits on which channels can be used with HT40- and HT40+. Following table shows the channels that may be available for HT40- and HT40+ use per IEEE 802.11n Annex J:"
msgstr "Існують обмеження на те, які канали можна використовувати з HT40- та HT40+. У наведеній нижче таблиці показано канали, які можуть бути доступні для використання HT40- і HT40+ відповідно до додатку J IEEE 802.11n:"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:166
msgid "There are many parameters you will be able to use in order to match the traffic you want for a class:"
msgstr "Є багато параметрів, які ви зможете використовувати, щоб відповідати трафіку, який вам потрібен для класу:"
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:96
msgid "There are multiple versions available for the NetFlow data. The `<version>` used in the exported flow data can be configured here. The following versions are supported:"
msgstr "Для даних NetFlow доступно кілька версій. `<version> `, що використовується в експортованих даних потоку, можна налаштувати тут. Підтримуються такі версії:"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:154
msgid "There are rate-limited and non rate-limited users (MACs)"
msgstr "Існують користувачі з обмеженнями та без обмежень (MAC)"
#: ../../configuration/system/console.rst:13
msgid "There are some scenarios where serial consoles are useful. System administration of remote computers is usually done using :ref:`ssh`, but there are times when access to the console is the only way to diagnose and correct software failures. Major upgrades to the installed distribution may also require console access."
msgstr "Є деякі сценарії, коли послідовні консолі корисні. Системне адміністрування віддалених комп’ютерів зазвичай здійснюється за допомогою :ref:`ssh`, але іноді доступ до консолі є єдиним способом діагностики та виправлення програмних збоїв. Для основних оновлень встановленого дистрибутива також може знадобитися доступ до консолі."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:14
msgid "There are three modes of operation for a wireless interface:"
msgstr "Існує три режими роботи бездротового інтерфейсу:"
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:9
msgid "There are two types of Network Admins who deal with BGP, those who have created an international incident and/or outage, and those who are lying"
msgstr "Існує два типи мережевих адміністраторів, які мають справу з BGP: ті, хто створив міжнародний інцидент і/або збій, і ті, хто бреше"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:918
msgid "There are two ways that help us to mitigate the BGPs full-mesh requirement in a network:"
msgstr "Є два способи, які допомагають нам зменшити вимоги BGP до повної сітки в мережі:"
#: ../../configuration/interfaces/loopback.rst:13
msgid "There can only be one loopback ``lo`` interface on the system. If you need multiple interfaces, please use the :ref:`dummy-interface` interface type."
msgstr "У системі може бути лише один петлевий інтерфейс ``lo``. Якщо вам потрібні кілька інтерфейсів, використовуйте тип інтерфейсу :ref:`dummy-interface`."
#: ../../configuration/policy/index.rst:13
msgid "There could be a wide range of routing policies. Some examples are listed below:"
msgstr "Може бути широкий спектр політик маршрутизації. Деякі приклади наведено нижче:"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:115
msgid "There is a very nice picture/explanation in the Vyatta documentation which should be rewritten here."
msgstr "У документації Vyatta є дуже гарне зображення/пояснення, яке слід переписати тут."
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:282
msgid "There is also a GRE over IPv6 encapsulation available, it is called: ``ip6gre``."
msgstr "Також доступна інкапсуляція GRE через IPv6, вона називається: ``ip6gre``."
#: ../../_include/interface-vrf.txt:6
msgid "There is an entire chapter about how to configure a :ref:`vrf`, please check this for additional information."
msgstr "Є цілий розділ про те, як налаштувати :ref:`vrf`, будь ласка, перевірте це для отримання додаткової інформації."
#: ../../configuration/protocols/pim6.rst:27
msgid "These are the commands for a basic setup."
msgstr "Це команди для базового налаштування."
#: ../../configuration/policy/examples.rst:149
msgid "These commands allow the VLAN10 and VLAN11 hosts to communicate with each other using the main routing table."
msgstr "Ці команди дозволяють хостам VLAN10 і VLAN11 спілкуватися один з одним за допомогою головної таблиці маршрутизації."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:238
msgid "These configuration is not mandatory and in most cases there's no need to configure it. But if necessary, Gratuitous ARP can be configured in ``global-parameters`` and/or in ``group`` section."
msgstr "Ця конфігурація не є обов’язковою, і в більшості випадків її не потрібно налаштовувати. Але при необхідності Gratuitous ARP можна налаштувати в ``global-parameters`` та/або в ``group`` розділі."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:409
msgid "These parameters are passed as-is to isc-dhcp's dhcpd.conf under the configuration node they are defined in. They are not validated so an error in the raw parameters won't be caught by vyos's scripts and will cause dhcpd to fail to start. Always verify that the parameters are correct before committing the configuration. Refer to isc-dhcp's dhcpd.conf manual for more information: https://kb.isc.org/docs/isc-dhcp-44-manual-pages-dhcpdconf"
msgstr "Ці параметри передаються як є до dhcpd.conf isc-dhcp у вузлі конфігурації, у якому вони визначені. Вони не перевіряються, тому помилка в необроблених параметрах не буде перехоплена сценаріями vyos і спричинить невдачу запуску dhcpd . Завжди перевіряйте правильність параметрів перед закріпленням конфігурації. Зверніться до посібника isc-dhcp dhcpd.conf для отримання додаткової інформації: https://kb.isc.org/docs/isc-dhcp-44-manual-pages-dhcpdconf"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:489
msgid "These parameters need to be part of the DHCP global options. They stay unchanged."
msgstr "Ці параметри мають бути частиною глобальних параметрів DHCP. Вони залишаються незмінними."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:52
msgid "They can be **decimal** prefixes."
msgstr "Вони можуть бути **десятковими** префіксами."
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:102
msgid "Things to be considred in this setup:"
msgstr "Things to be considred in this setup:"
#: ../../configuration/interfaces/l2tpv3.rst:54
msgid "This address must be the address of a local interface. It may be specified as an IPv4 address or an IPv6 address."
msgstr "Ця адреса має бути адресою локального інтерфейсу. Його можна вказати як адресу IPv4 або IPv6."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:172
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:198
msgid "This algorithm is 802.3ad compliant."
msgstr "Цей алгоритм сумісний зі стандартом 802.3ad."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:224
msgid "This algorithm is not fully 802.3ad compliant. A single TCP or UDP conversation containing both fragmented and unfragmented packets will see packets striped across two interfaces. This may result in out of order delivery. Most traffic types will not meet these criteria, as TCP rarely fragments traffic, and most UDP traffic is not involved in extended conversations. Other implementations of 802.3ad may or may not tolerate this noncompliance."
msgstr "Цей алгоритм не повністю сумісний з 802.3ad. Одна розмова TCP або UDP, що містить як фрагментовані, так і нефрагментовані пакети, побачить пакети, розбиті на два інтерфейси. Це може призвести до порушення замовлення. Більшість типів трафіку не відповідатимуть цим критеріям, оскільки TCP рідко фрагментує трафік, а більшість трафіку UDP не залучається до розширених розмов. Інші реалізації 802.3ad можуть допускати або не допускати цю невідповідність."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:169
msgid "This algorithm will place all traffic to a particular network peer on the same slave."
msgstr "Цей алгоритм розмістить увесь трафік до певного однорангового мережевого вузла на одному підпорядкованому пристрої."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:190
msgid "This algorithm will place all traffic to a particular network peer on the same slave. For non-IP traffic, the formula is the same as for the layer2 transmit hash policy."
msgstr "Цей алгоритм розмістить увесь трафік до певного однорангового мережевого вузла на одному підпорядкованому пристрої. Для не-IP-трафіку формула така ж, як і для хеш-політики передачі рівня 2."
#: ../../configuration/protocols/bfd.rst:19
msgid "This allows avoiding the timers defined in BGP and OSPF protocol to expires."
msgstr "Це дозволяє уникнути закінчення терміну дії таймерів, визначених у протоколах BGP і OSPF."
#: ../../configuration/system/frr.rst:17
msgid "This allows the operator to control the number of open file descriptors each daemon is allowed to start with. If the operator plans to run bgp with several thousands of peers then this is where we would modify FRR to allow this to happen."
msgstr "This allows the operator to control the number of open file descriptors each daemon is allowed to start with. If the operator plans to run bgp with several thousands of peers then this is where we would modify FRR to allow this to happen."
#: ../../configuration/service/dns.rst:41
msgid "This also works for reverse-lookup zones (``18.172.in-addr.arpa``)."
msgstr "Це також працює для зон зворотного пошуку (``18.172.in-addr.arpa``)."
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:8
msgid "This article touches on 'classic' IP tunneling protocols."
msgstr "У цій статті йдеться про «класичні» протоколи IP-тунелювання."
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:164
msgid "This blueprint uses VyOS as the DMVPN Hub and Cisco (7206VXR) and VyOS as multiple spoke sites. The lab was build using :abbr:`EVE-NG (Emulated Virtual Environment NG)`."
msgstr "У цьому плані VyOS використовується як концентратор DMVPN, а Cisco (7206VXR) і VyOS – як багатокомпонентні сайти. Лабораторія була створена за допомогою :abbr:`EVE-NG (Emulated Virtual Environment NG)`."
#: ../../configuration/policy/examples.rst:78
msgid "This can be confirmed using the ``show ip route table 100`` operational command."
msgstr "Це можна підтвердити за допомогою операційної команди ``show ip route table 100``."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:296
msgid "This can only be done if all your users are located directly under the same position in the LDAP tree and the login name is used for naming each user object. If your LDAP tree does not match these criterias or if you want to filter who are valid users then you need to use a search filter to search for your users DN (`filter-expression`)."
msgstr "Це можна зробити, лише якщо всі ваші користувачі розташовані безпосередньо в одній позиції в дереві LDAP, а ім’я користувача використовується для іменування кожного об’єкта користувача. Якщо ваше дерево LDAP не відповідає цим критеріям або якщо ви хочете відфільтрувати дійсних користувачів, вам потрібно скористатися пошуковим фільтром для пошуку DN ваших користувачів (`вираз-фільтра`)."
#: ../../configuration/system/sysctl.rst:7
msgid "This chapeter describes how to configure kernel parameters at runtime."
msgstr "У цьому розділі описано, як налаштувати параметри ядра під час виконання."
#: ../../configuration/system/option.rst:7
msgid "This chapter describe the possibilities of advanced system behavior."
msgstr "У цьому розділі описуються можливості розширеної поведінки системи."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:42
msgid "This commad sets network entity title (NET) provided in ISO format."
msgstr "Ця команда встановлює заголовок мережевого об’єкта (NET), наданий у форматі ISO."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:326
msgid "This command accept incoming routes with AS path containing AS number with the same value as the current system AS. This is used when you want to use the same AS number in your sites, but you can’t connect them directly."
msgstr "Ця команда приймає вхідні маршрути зі шляхом до AS, що містить номер AS з тим самим значенням, що й поточна системна AS. Це використовується, коли ви хочете використовувати той самий номер AS на своїх сайтах, але не можете підключити їх безпосередньо."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:304
msgid "This command allow override the result of Capability Negotiation with local configuration. Ignore remote peer’s capability value."
msgstr "Ця команда дозволяє замінити результат узгодження можливостей локальною конфігурацією. Ігнорувати значення можливостей віддаленого вузла."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:417
msgid "This command allows peerings between directly connected eBGP peers using loopback addresses without adjusting the default TTL of 1."
msgstr "Ця команда дозволяє здійснювати піринг між безпосередньо підключеними одноранговими вузлами eBGP за допомогою петлевих адрес без коригування TTL за замовчуванням 1."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:429
msgid "This command allows sessions to be established with eBGP neighbors when they are multiple hops away. When the neighbor is not directly connected and this knob is not enabled, the session will not establish. The number of hops range is 1 to 255. This command is mutually exclusive with :cfgcmd:`ttl-security hops`."
msgstr "Ця команда дозволяє встановлювати сеанси з сусідами eBGP, коли вони знаходяться на відстані кількох переходів. Якщо сусід не підключений безпосередньо і цей регулятор не ввімкнено, сеанс не буде встановлено. Діапазон кількості переходів становить від 1 до 255. Ця команда є взаємовиключною з :cfgcmd:`ttl-security hops`."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:834
msgid "This command allows the router to prefer route to specified prefix learned via IGP through backdoor link instead of a route to the same prefix learned via EBGP."
msgstr "Ця команда дозволяє маршрутизатору віддати перевагу маршруту до вказаного префікса, отриманого через IGP через бекдор, замість маршруту до того самого префіксу, отриманого через EBGP."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:97
msgid "This command allows to log changes in adjacency. With the optional :cfgcmd:`detail` argument, all changes in adjacency status are shown. Without :cfgcmd:`detail`, only changes to full or regressions are shown."
msgstr "Ця команда дозволяє реєструвати зміни в суміжності. З додатковим аргументом :cfgcmd:`detail` відображаються всі зміни в статусі суміжності. Без :cfgcmd:`detail` відображаються лише повні зміни або регресії."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:432
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1172
msgid "This command allows to specify the distribution type for the network connected to this interface:"
msgstr "Ця команда дозволяє вказати тип розподілу для мережі, підключеної до цього інтерфейсу:"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:576
msgid "This command allows to use route map to filter redistributed routes. There are six modes available for route source: connected, kernel, ospf, rip, static, table."
msgstr "Ця команда дозволяє використовувати карту маршрутів для фільтрації перерозподілених маршрутів. Є шість режимів, доступних для джерела маршруту: підключений, ядро, ospf, копіювання, статичний, таблиця."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1261
msgid "This command allows to use route map to filter redistributed routes from given route source. There are five modes available for route source: bgp, connected, kernel, ripng, static."
msgstr "Ця команда дозволяє використовувати карту маршрутів для фільтрації перерозподілених маршрутів із заданого джерела маршрутів. Для джерела маршруту доступно п’ять режимів: bgp, підключений, ядро, ripng, статичний."
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:152
msgid "This command allows to use route map to filter redistributed routes from the given route source. There are five modes available for route source: bgp, connected, kernel, ospf, static."
msgstr "Ця команда дозволяє використовувати карту маршрутів для фільтрації перерозподілених маршрутів із заданого джерела маршрутів. Є п’ять режимів, доступних для джерела маршруту: bgp, підключений, ядро, ospf, static."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:603
msgid "This command allows to use route map to filter redistributed routes from the given route source. There are five modes available for route source: bgp, connected, kernel, rip, static."
msgstr "Ця команда дозволяє використовувати карту маршрутів для фільтрації перерозподілених маршрутів із заданого джерела маршрутів. Є п’ять режимів, доступних для джерела маршруту: bgp, підключений, ядро, копіювання, статичний."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:251
msgid "This command allows to use route map to filter redistributed routes from the given route source. There are six modes available for route source: bgp, connected, kernel, ospf, rip, static."
msgstr "Ця команда дозволяє використовувати карту маршрутів для фільтрації перерозподілених маршрутів із заданого джерела маршрутів. Є шість режимів, доступних для джерела маршруту: bgp, підключений, ядро, ospf, копіювання, статичний."
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:173
msgid "This command allows you apply access lists to a chosen interface to filter the Babel routes."
msgstr "Ця команда дозволяє застосовувати списки доступу до вибраного інтерфейсу для фільтрації маршрутів Babel."
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:90
msgid "This command allows you apply access lists to a chosen interface to filter the RIP path."
msgstr "Ця команда дозволяє застосовувати списки доступу до вибраного інтерфейсу для фільтрації шляху RIP."
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:184
msgid "This command allows you apply prefix lists to a chosen interface to filter the Babel routes."
msgstr "Ця команда дозволяє застосовувати списки префіксів до вибраного інтерфейсу для фільтрації маршрутів Babel."
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:101
msgid "This command allows you apply prefix lists to a chosen interface to filter the RIP path."
msgstr "Ця команда дозволяє застосувати списки префіксів до вибраного інтерфейсу для фільтрації шляху RIP."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:91
msgid "This command allows you to select a specific access concentrator when you know the access concentrators `<name>`."
msgstr "Ця команда дозволяє вибрати конкретний концентратор доступу, якщо вам відомі концентратори доступу `<name> `."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:552
msgid "This command applies route-map to selectively unsuppress prefixes suppressed by summarisation."
msgstr "Ця команда застосовує карту маршруту, щоб вибірково скасувати придушення префіксів, пригнічених підсумовуванням."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:889
msgid "This command applies the AS path access list filters named in <name> to the specified BGP neighbor to restrict the routing information that BGP learns and/or advertises. The arguments :cfgcmd:`export` and :cfgcmd:`import` specify the direction in which the AS path access list are applied."
msgstr "Ця команда застосовує фільтри списку доступу до шляху AS, названі в<name> до вказаного сусіда BGP, щоб обмежити інформацію про маршрутизацію, яку BGP вивчає та/або повідомляє. Аргументи :cfgcmd:`export` та :cfgcmd:`import` визначають напрямок, у якому застосовується список доступу до AS-шляху."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:865
msgid "This command applies the access list filters named in <number> to the specified BGP neighbor to restrict the routing information that BGP learns and/or advertises. The arguments :cfgcmd:`export` and :cfgcmd:`import` specify the direction in which the access list are applied."
msgstr "Ця команда застосовує фільтри списку доступу, зазначені в<number> до вказаного сусіда BGP, щоб обмежити інформацію про маршрутизацію, яку BGP вивчає та/або повідомляє. Аргументи :cfgcmd:`export` та :cfgcmd:`import` визначають напрямок, у якому застосовується список доступу."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:873
msgid "This command applies the prfefix list filters named in <name> to the specified BGP neighbor to restrict the routing information that BGP learns and/or advertises. The arguments :cfgcmd:`export` and :cfgcmd:`import` specify the direction in which the prefix list are applied."
msgstr "Ця команда застосовує фільтри списку prfefix, названі в<name> до вказаного сусіда BGP, щоб обмежити інформацію про маршрутизацію, яку BGP вивчає та/або повідомляє. Аргументи :cfgcmd:`export` та :cfgcmd:`import` визначають напрямок, у якому застосовано список префіксів."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:881
msgid "This command applies the route map named in <name> to the specified BGP neighbor to control and modify routing information that is exchanged between peers. The arguments :cfgcmd:`export` and :cfgcmd:`import` specify the direction in which the route map are applied."
msgstr "Ця команда застосовує карту маршруту, зазначену в<name> до вказаного сусіда BGP, щоб контролювати та змінювати інформацію про маршрутизацію, якою обмінюються однорангові вузли. Аргументи :cfgcmd:`export` та :cfgcmd:`import` визначають напрямок, у якому застосовується карта маршруту."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:496
msgid "This command bind specific peer to peer group with a given name."
msgstr "Ця команда прив’язує певну однорангову групу до однорангової групи з заданим іменем."
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:167
msgid "This command can be used to filter the Babel routes using access lists. :cfgcmd:`in` and :cfgcmd:`out` this is the direction in which the access lists are applied."
msgstr "Цю команду можна використовувати для фільтрації маршрутів Babel за допомогою списків доступу. :cfgcmd:`in` і :cfgcmd:`out` це напрямок, у якому застосовуються списки доступу."
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:178
msgid "This command can be used to filter the Babel routes using prefix lists. :cfgcmd:`in` and :cfgcmd:`out` this is the direction in which the prefix lists are applied."
msgstr "Цю команду можна використовувати для фільтрації маршрутів Babel за допомогою списків префіксів. :cfgcmd:`in` і :cfgcmd:`out` це напрямок, у якому застосовуються списки префіксів."
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:84
msgid "This command can be used to filter the RIP path using access lists. :cfgcmd:`in` and :cfgcmd:`out` this is the direction in which the access lists are applied."
msgstr "Цю команду можна використовувати для фільтрації шляху RIP за допомогою списків доступу. :cfgcmd:`in` і :cfgcmd:`out` це напрямок, у якому застосовуються списки доступу."
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:95
msgid "This command can be used to filter the RIP path using prefix lists. :cfgcmd:`in` and :cfgcmd:`out` this is the direction in which the prefix lists are applied."
msgstr "Цю команду можна використовувати для фільтрації шляху RIP за допомогою списків префіксів. :cfgcmd:`in` і :cfgcmd:`out` це напрямок, у якому застосовуються списки префіксів."
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:74
msgid "This command can be used with previous command to sets default RIP distance to specified value when the route source IP address matches the specified prefix and the specified access-list."
msgstr "Цю команду можна використовувати з попередньою командою, щоб установити стандартну відстань RIP до вказаного значення, якщо IP-адреса джерела маршруту відповідає вказаному префіксу та вказаному списку доступу."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:674
msgid "This command change distance value of BGP. The arguments are the distance values for external routes, internal routes and local routes respectively. The distance range is 1 to 255."
msgstr "Ця команда змінює значення відстані BGP. Аргументами є значення відстані для зовнішніх маршрутів, внутрішніх маршрутів і локальних маршрутів відповідно. Діапазон відстаней від 1 до 255."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:88
msgid "This command change distance value of OSPF. The arguments are the distance values for external routes, inter-area routes and intra-area routes respectively. The distance range is 1 to 255."
msgstr "Ця команда змінює значення відстані OSPF. Аргументами є значення відстані для зовнішніх маршрутів, маршрутів між зонами та маршрутів у межах зони відповідно. Діапазон відстаней від 1 до 255."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:82
msgid "This command change distance value of OSPF globally. The distance range is 1 to 255."
msgstr "Ця команда глобально змінює значення відстані OSPF. Діапазон відстаней від 1 до 255."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1115
msgid "This command change distance value of OSPFv3. The arguments are the distance values for external routes, inter-area routes and intra-area routes respectively. The distance range is 1 to 255."
msgstr "Ця команда змінює значення відстані OSPFv3. Аргументами є значення відстані для зовнішніх маршрутів, маршрутів між зонами та маршрутів у межах зони відповідно. Діапазон відстаней від 1 до 255."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1109
msgid "This command change distance value of OSPFv3 globally. The distance range is 1 to 255."
msgstr "Ця команда глобально змінює значення відстані OSPFv3. Діапазон відстаней від 1 до 255."
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:62
msgid "This command change the distance value of RIP. The distance range is 1 to 255."
msgstr "Ця команда змінює значення відстані RIP. Діапазон відстаней від 1 до 255."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:650
msgid "This command changes the eBGP behavior of FRR. By default FRR enables :rfc:`8212` functionality which affects how eBGP routes are advertised, namely no routes are advertised across eBGP sessions without some sort of egress route-map/policy in place. In VyOS however we have this RFC functionality disabled by default so that we can preserve backwards compatibility with older versions of VyOS. With this option one can enable :rfc:`8212` functionality to operate."
msgstr "Ця команда змінює поведінку eBGP FRR. За замовчуванням FRR вмикає функціональність :rfc:`8212`, яка впливає на спосіб оголошення маршрутів eBGP, а саме жодні маршрути не рекламуються в сеансах eBGP без певної карти/політики вихідного маршруту. Однак у VyOS цю функцію RFC вимкнено за замовчуванням, щоб ми могли зберегти зворотну сумісність зі старішими версіями VyOS. За допомогою цього параметра можна ввімкнути функцію :rfc:`8212` для роботи."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:171
msgid "This command configures padding on hello packets to accommodate asymmetrical maximum transfer units (MTUs) from different hosts as described in :rfc:`3719`. This helps to prevent a premature adjacency Up state when one routing devices MTU does not meet the requirements to establish the adjacency."
msgstr "Ця команда налаштовує доповнення пакетів привітання для розміщення асиметричних максимальних одиниць передачі (MTU) від різних хостів, як описано в :rfc:`3719`. Це допомагає запобігти передчасному стану суміжності Up, коли MTU одного пристрою маршрутизації не відповідає вимогам для встановлення суміжності."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:196
msgid "This command configures the authentication password for the interface."
msgstr "Ця команда налаштовує пароль автентифікації для інтерфейсу."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:93
msgid "This command configures the maximum size of generated :abbr:`LSPs (Link State PDUs)`, in bytes. The size range is 128 to 4352."
msgstr "Ця команда налаштовує максимальний розмір згенерованих :abbr:`LSP (PDU стану зв’язку)` в байтах. Розмірний діапазон від 128 до 4352."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:191
msgid "This command configures the passive mode for this interface."
msgstr "Ця команда налаштовує пасивний режим для цього інтерфейсу."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:191
msgid "This command creates a new neighbor whose remote-as is <nasn>. The neighbor address can be an IPv4 address or an IPv6 address or an interface to use for the connection. The command is applicable for peer and peer group."
msgstr "Ця команда створює нового сусіда, віддалений як<nasn> . Адреса сусіда може бути адресою IPv4 або IPv6 або інтерфейсом для підключення. Команда застосовна для однолітків і груп однолітків."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:17
msgid "This command creates a new route-map policy, identified by <text>."
msgstr "Ця команда створює нову політику карти маршруту, визначену<text> ."
#: ../../configuration/policy/access-list.rst:58
msgid "This command creates a new rule in the IPv6 access list and defines an action."
msgstr "Ця команда створює нове правило в списку доступу IPv6 і визначає дію."
#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:62
msgid "This command creates a new rule in the IPv6 prefix-list and defines an action."
msgstr "Ця команда створює нове правило в списку префіксів IPv6 і визначає дію."
#: ../../configuration/policy/access-list.rst:30
msgid "This command creates a new rule in the access list and defines an action."
msgstr "Ця команда створює нове правило у списку доступу та визначає дію."
#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:31
msgid "This command creates a new rule in the prefix-list and defines an action."
msgstr "Ця команда створює нове правило в списку префіксів і визначає дію."
#: ../../configuration/policy/access-list.rst:50
msgid "This command creates the new IPv6 access list, identified by <text>"
msgstr "Ця команда створює новий список доступу IPv6, ідентифікований за<text>"
#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:54
msgid "This command creates the new IPv6 prefix-list policy, identified by <text>."
msgstr "Ця команда створює нову політику списку префіксів IPv6, ідентифіковану за<text> ."
#: ../../configuration/policy/access-list.rst:20
msgid "This command creates the new access list policy, where <acl_number> must be a number from 1 to 2699."
msgstr "Ця команда створює нову політику списку доступу, де<acl_number> має бути числом від 1 до 2699."
#: ../../configuration/policy/prefix-list.rst:23
msgid "This command creates the new prefix-list policy, identified by <text>."
msgstr "Ця команда створює нову політику списку префіксів, визначену<text> ."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:486
msgid "This command defines a new peer group. You can specify to the group the same parameters that you can specify for specific neighbors."
msgstr "Ця команда визначає нову групу аналогів. Ви можете вказати для групи ті ж параметри, які ви можете вказати для окремих сусідів."
#: ../../configuration/policy/access-list.rst:64
msgid "This command defines matching parameters for IPv6 access list rule. Matching criteria could be applied to source parameters:"
msgstr "Ця команда визначає відповідні параметри для правила списку доступу IPv6. Критерії відповідності можуть бути застосовані до вихідних параметрів:"
#: ../../configuration/policy/access-list.rst:35
msgid "This command defines matching parameters for access list rule. Matching criteria could be applied to destination or source parameters:"
msgstr "Ця команда визначає відповідні параметри для правила списку доступу. Критерії відповідності можуть бути застосовані до параметрів призначення або джерела:"
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:85
msgid "This command defines the IS-IS router behavior:"
msgstr "Ця команда визначає поведінку маршрутизатора IS-IS:"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:742
msgid "This command defines the accumulated penalty amount at which the route is re-advertised. The penalty range is 1 to 20000."
msgstr "Ця команда визначає накопичену суму штрафу, на яку повторно оголошується маршрут. Розмір штрафу – від 1 до 20 000."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:748
msgid "This command defines the accumulated penalty amount at which the route is suppressed. The penalty range is 1 to 20000."
msgstr "Ця команда визначає накопичену суму штрафу, за якої маршрут пригнічується. Розмір штрафу – від 1 до 20 000."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:735
msgid "This command defines the amount of time in minutes after which a penalty is reduced by half. The timer range is 10 to 45 minutes."
msgstr "Ця команда визначає час у хвилинах, після якого штраф зменшується вдвічі. Діапазон таймера становить від 10 до 45 хвилин."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:601
msgid "This command defines the maximum number of parallel routes that the BGP can support. In order for BGP to use the second path, the following attributes have to match: Weight, Local Preference, AS Path (both AS number and AS path length), Origin code, MED, IGP metric. Also, the next hop address for each path must be different."
msgstr "Ця команда визначає максимальну кількість паралельних маршрутів, які може підтримувати BGP. Щоб BGP використовував другий шлях, мають відповідати такі атрибути: Weight (Вага), Local Preference (Локальні налаштування), AS Path (як номер AS, так і довжина шляху AS), Origin code (Код джерела), MED, IGP metric. Крім того, адреса наступного переходу для кожного шляху має відрізнятися."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:754
msgid "This command defines the maximum time in minutes that a route is suppressed. The timer range is 1 to 255 minutes."
msgstr "Ця команда визначає максимальний час у хвилинах, протягом якого маршрут блокується. Діапазон таймера від 1 до 255 хвилин."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:246
msgid "This command disable the peer or peer group. To reenable the peer use the delete form of this command."
msgstr "Ця команда вимикає однорангового або групу однорангових. Щоб повторно ввімкнути одноранговий пристрій, використовуйте форму видалення цієї команди."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:218
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:465
msgid "This command disables IGP-LDP sync for this specific interface."
msgstr "Ця команда вимикає синхронізацію IGP-LDP для цього конкретного інтерфейсу."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:213
msgid "This command disables Three-Way Handshake for P2P adjacencies which described in :rfc:`5303`. Three-Way Handshake is enabled by default."
msgstr "Ця команда вимикає тристороннє рукостискання для суміжних мереж P2P, які описано в :rfc:`5303`. Тристороннє рукостискання ввімкнено за замовчуванням."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:426
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1165
msgid "This command disables check of the MTU value in the OSPF DBD packets. Thus, use of this command allows the OSPF adjacency to reach the FULL state even though there is an interface MTU mismatch between two OSPF routers."
msgstr "Ця команда вимикає перевірку значення MTU в пакетах OSPF DBD. Таким чином, використання цієї команди дозволяє суміжності OSPF досягти стану FULL, навіть якщо існує невідповідність MTU інтерфейсу між двома маршрутизаторами OSPF."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:524
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1236
msgid "This command disables it."
msgstr "Ця команда вимикає його."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:619
msgid "This command disables route reflection between route reflector clients. By default, the clients of a route reflector are not required to be fully meshed and the routes from a client are reflected to other clients. However, if the clients are fully meshed, route reflection is not required. In this case, use the :cfgcmd:`no-client-to-client-reflection` command to disable client-to-client reflection."
msgstr "Ця команда вимикає відображення маршруту між клієнтами відбивача маршруту. За замовчуванням клієнти рефлектора маршрутів не зобов’язані бути повністю зведеними, і маршрути від клієнта відображаються іншим клієнтам. Однак, якщо клієнти повністю з’єднані, відображення маршруту не потрібне. У цьому випадку скористайтеся командою :cfgcmd:`no-client-to-client-reflection`, щоб вимкнути відображення клієнт-клієнт."
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:181
msgid "This command disables split-horizon on the interface. By default, VyOS does not advertise RIP routes out the interface over which they were learned (split horizon).3"
msgstr "Ця команда вимикає split-horizon в інтерфейсі. За замовчуванням VyOS не рекламує маршрути RIP через інтерфейс, через який вони були отримані (розділений горизонт).3"
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:318
msgid "This command disables the load sharing across multiple LFA backups."
msgstr "This command disables the load sharing across multiple LFA backups."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1031
msgid "This command displays BGP dampened routes."
msgstr "Ця команда відображає послаблені маршрути BGP."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1054
msgid "This command displays BGP received-routes that are accepted after filtering."
msgstr "Ця команда відображає отримані маршрути BGP, прийняті після фільтрації."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1044
msgid "This command displays BGP routes advertised to a neighbor."
msgstr "Ця команда відображає маршрути BGP, оголошені сусідньому."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1039
msgid "This command displays BGP routes allowed by the specified AS Path access list."
msgstr "Ця команда відображає маршрути BGP, дозволені вказаним списком доступу AS Path."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1048
msgid "This command displays BGP routes originating from the specified BGP neighbor before inbound policy is applied. To use this command inbound soft reconfiguration must be enabled."
msgstr "Ця команда відображає маршрути BGP, що походять від указаного сусіда BGP, перш ніж буде застосовано вхідну політику. Щоб використовувати цю команду, необхідно ввімкнути вхідну програмну реконфігурацію."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:830
msgid "This command displays LSAs in MaxAge list."
msgstr "Ця команда відображає LSA у списку MaxAge."
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:197
msgid "This command displays RIP routes."
msgstr "Ця команда відображає маршрути RIP."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:785
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1306
msgid "This command displays a database contents for a specific link advertisement type."
msgstr "Ця команда відображає вміст бази даних для певного типу оголошення посилань."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:752
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1301
msgid "This command displays a summary table with a database contents (LSA)."
msgstr "Ця команда відображає зведену таблицю з вмістом бази даних (LSA)."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:747
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1296
msgid "This command displays a table of paths to area boundary and autonomous system boundary routers."
msgstr "Ця команда відображає таблицю шляхів до граничних маршрутизаторів області та автономної системи."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:979
msgid "This command displays all entries in BGP routing table."
msgstr "Ця команда відображає всі записи в таблиці маршрутизації BGP."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1058
msgid "This command displays dampened routes received from BGP neighbor."
msgstr "Ця команда відображає послаблені маршрути, отримані від сусіда BGP."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1311
msgid "This command displays external information redistributed into OSPFv3"
msgstr "Ця команда відображає зовнішню інформацію, перерозподілену в OSPFv3"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1062
msgid "This command displays information about BGP routes whose AS path matches the specified regular expression."
msgstr "Ця команда відображає інформацію про маршрути BGP, шлях AS яких відповідає вказаному регулярному виразу."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1035
msgid "This command displays information about flapping BGP routes."
msgstr "Ця команда відображає інформацію про махові маршрути BGP."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:999
msgid "This command displays information about the particular entry in the BGP routing table."
msgstr "Ця команда відображає інформацію про певний запис у таблиці маршрутизації BGP."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1026
msgid "This command displays routes that are permitted by the BGP community list."
msgstr "Ця команда відображає маршрути, дозволені списком спільноти BGP."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1019
msgid "This command displays routes that belong to specified BGP communities. Valid value is a community number in the range from 1 to 4294967200, or AA:NN (autonomous system-community number/2-byte number), no-export, local-as, or no-advertise."
msgstr "Ця команда відображає маршрути, які належать до вказаних спільнот BGP. Дійсним значенням є номер спільноти в діапазоні від 1 до 4294967200 або AA:NN (номер спільноти автономної системи/2-байтовий номер), без експорту, локально як або без реклами."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1015
msgid "This command displays routes with classless interdomain routing (CIDR)."
msgstr "Ця команда відображає маршрути з безкласовою міждоменной маршрутизацією (CIDR)."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:672
msgid "This command displays state and configuration of OSPF the specified interface, or all interfaces if no interface is given."
msgstr "Ця команда відображає стан і конфігурацію OSPF зазначеного інтерфейсу або всіх інтерфейсів, якщо інтерфейс не задано."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1285
msgid "This command displays state and configuration of OSPF the specified interface, or all interfaces if no interface is given. Whith the argument :cfgcmd:`prefix` this command shows connected prefixes to advertise."
msgstr "Ця команда відображає стан і конфігурацію OSPF зазначеного інтерфейсу або всіх інтерфейсів, якщо інтерфейс не задано. З аргументом :cfgcmd:`prefix` ця команда показує підключені префікси для оголошення."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1291
msgid "This command displays the OSPF routing table, as determined by the most recent SPF calculation."
msgstr "Ця команда відображає таблицю маршрутизації OSPF, визначену останнім обчисленням SPF."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:703
msgid "This command displays the OSPF routing table, as determined by the most recent SPF calculation. With the optional :cfgcmd:`detail` argument, each route item's advertiser router and network attribute will be shown."
msgstr "Ця команда відображає таблицю маршрутизації OSPF, визначену останнім обчисленням SPF. З додатковим аргументом :cfgcmd:`detail` буде показано маршрутизатор рекламодавця та мережевий атрибут кожного елемента маршруту."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1281
msgid "This command displays the neighbor DR choice information."
msgstr "Ця команда відображає інформацію про вибір сусіднього DR."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:623
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1276
msgid "This command displays the neighbors information in a detailed form, not just a summary table."
msgstr "Ця команда відображає інформацію про сусідів у детальній формі, а не просто підсумкову таблицю."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:662
msgid "This command displays the neighbors information in a detailed form for a neighbor whose IP address is specified."
msgstr "Ця команда відображає інформацію про сусідів у детальній формі для сусіда, IP-адресу якого вказано."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:613
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1272
msgid "This command displays the neighbors status."
msgstr "Ця команда відображає статус сусідів."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:667
msgid "This command displays the neighbors status for a neighbor on the specified interface."
msgstr "Ця команда відображає статус сусідів для сусіда на вказаному інтерфейсі."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1067
msgid "This command displays the status of all BGP connections."
msgstr "Ця команда відображає статус усіх з’єднань BGP."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:487
msgid "This command enable/disables summarisation for the configured address range."
msgstr "Ця команда вмикає/вимикає підсумовування для налаштованого діапазону адрес."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:615
msgid "This command enable logging neighbor up/down changes and reset reason."
msgstr "Ця команда дозволяє реєструвати зміни сусіда вгору/вниз і скинути причину."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:311
msgid "This command enables IP fast re-routing that is part of :rfc:`5286`. Specifically this is a prefix list which references a prefix in which will select eligible PQ nodes for remote LFA backups."
msgstr "This command enables IP fast re-routing that is part of :rfc:`5286`. Specifically this is a prefix list which references a prefix in which will select eligible PQ nodes for remote LFA backups."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:70
msgid "This command enables IS-IS on this interface, and allows for adjacency to occur. Note that the name of IS-IS instance must be the same as the one used to configure the IS-IS process."
msgstr "Ця команда вмикає IS-IS на цьому інтерфейсі та дозволяє мати місце суміжності. Зауважте, що ім’я екземпляра IS-IS має збігатися з ім’ям, яке використовується для налаштування процесу IS-IS."
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:27
msgid "This command enables RIP and sets the RIP enable interface by NETWORK. The interfaces which have addresses matching with NETWORK are enabled."
msgstr "Ця команда вмикає RIP і встановлює інтерфейс увімкнення RIP за допомогою NETWORK. Увімкнено інтерфейси, адреси яких відповідають МЕРЕЖІ."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:421
msgid "This command enables :abbr:`BFD (Bidirectional Forwarding Detection)` on this OSPF link interface."
msgstr "Ця команда вмикає :abbr:`BFD (Bidirectional Forwarding Detection)` на цьому інтерфейсі посилання OSPF."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:106
msgid "This command enables :rfc:`6232` purge originator identification. Enable purge originator identification (POI) by adding the type, length and value (TLV) with the Intermediate System (IS) identification to the LSPs that do not contain POI information. If an IS generates a purge, VyOS adds this TLV with the system ID of the IS to the purge."
msgstr "Ця команда вмикає :rfc:`6232` ідентифікацію джерела очищення. Увімкніть ідентифікацію джерела очищення (POI), додавши тип, довжину та значення (TLV) з ідентифікацією проміжної системи (IS) до LSP, які не містять інформації POI. Якщо IS генерує очищення, VyOS додає цей TLV із системним ідентифікатором IS до очищення."
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:187
msgid "This command enables poison-reverse on the interface. If both poison reverse and split horizon are enabled, then VyOS advertises the learned routes as unreachable over the interface on which the route was learned."
msgstr "Ця команда вмикає poison-reverse на інтерфейсі. Якщо ввімкнуто обидва напрямки, а також розділений горизонт, тоді VyOS оголошує вивчені маршрути як недоступні через інтерфейс, на якому цей маршрут було вивчено."
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:34
msgid "This command enables routing using radio frequency diversity. This is highly recommended in networks with many wireless nodes."
msgstr "Ця команда вмикає маршрутизацію з використанням радіочастотного рознесення. Це настійно рекомендується в мережах з великою кількістю бездротових вузлів."
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:137
msgid "This command enables sending timestamps with each Hello and IHU message in order to compute RTT values. It is recommended to enable timestamps on tunnel interfaces."
msgstr "Ця команда дозволяє надсилати позначки часу з кожним повідомленням Hello та IHU, щоб обчислити значення RTT. Рекомендується ввімкнути мітки часу на інтерфейсах тунелю."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:79
msgid "This command enables support for dynamic hostname TLV. Dynamic hostname mapping determined as described in :rfc:`2763`, Dynamic Hostname Exchange Mechanism for IS-IS."
msgstr "Ця команда вмикає підтримку TLV динамічного імені хоста. Динамічне зіставлення імен хостів визначається, як описано в :rfc:`2763`, Механізм динамічного обміну іменами хостів для IS-IS."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:897
msgid "This command enables the ORF capability (described in :rfc:`5291`) on the local router, and enables ORF capability advertisement to the specified BGP peer. The :cfgcmd:`receive` keyword configures a router to advertise ORF receive capabilities. The :cfgcmd:`send` keyword configures a router to advertise ORF send capabilities. To advertise a filter from a sender, you must create an IP prefix list for the specified BGP peer applied in inbound derection."
msgstr "Ця команда вмикає можливість ORF (описану в :rfc:`5291`) на локальному маршрутизаторі та вмикає оголошення можливостей ORF для вказаного вузла BGP. Ключове слово :cfgcmd:`receive` налаштовує маршрутизатор для оголошення можливостей отримання ORF. Ключове слово :cfgcmd:`send` налаштовує маршрутизатор для оголошення можливостей надсилання ORF. Щоб оголосити фільтр від відправника, необхідно створити список префіксів IP-адрес для вказаного однорангового вузла BGP, застосованого під час вхідного спрямування."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:467
msgid "This command enforces Generalized TTL Security Mechanism (GTSM), as specified in :rfc:`5082`. With this command, only neighbors that are specified number of hops away will be allowed to become neighbors. The number of hops range is 1 to 254. This command is mutually exclusive with :cfgcmd:`ebgp-multihop`."
msgstr "Ця команда забезпечує загальний механізм захисту TTL (GTSM), як зазначено в :rfc:`5082`. За допомогою цієї команди лише ті сусіди, які мають вказану кількість переходів, зможуть стати сусідами. Діапазон кількості переходів становить від 1 до 254. Ця команда є взаємовиключною з :cfgcmd:`ebgp-multihop`."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:310
msgid "This command forces strictly compare remote capabilities and local capabilities. If capabilities are different, send Unsupported Capability error then reset connection."
msgstr "Ця команда змушує суворо порівнювати віддалені та локальні можливості. Якщо можливості відрізняються, надішліть повідомлення про помилку Unsupported Capability, а потім скиньте з’єднання."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:367
msgid "This command forces the BGP speaker to report itself as the next hop for an advertised route it advertised to a neighbor."
msgstr "Ця команда змушує спікер BGP повідомити себе як наступний стрибок для оголошеного маршруту, який він оголошує сусідньому."
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:80
msgid "This command generate a default route into the RIP."
msgstr "Ця команда створює стандартний маршрут до RIP."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:484
msgid "This command gives a brief status overview of a specified wireless interface. The wireless interface identifier can range from wlan0 to wlan999."
msgstr "Ця команда дає короткий огляд стану зазначеного бездротового інтерфейсу. Ідентифікатор бездротового інтерфейсу може варіюватися від wlan0 до wlan999."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:644
msgid "This command goes hand in hand with the listen range command to limit the amount of BGP neighbors that are allowed to connect to the local router. The limit range is 1 to 5000."
msgstr "Ця команда йде рука об руку з командою listen range для обмеження кількості сусідів BGP, яким дозволено підключатися до локального маршрутизатора. Діапазон обмежень становить від 1 до 5000."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:133
#: ../../configuration/interfaces/sstp-client.rst:55
msgid "This command got added in VyOS 1.4 and inverts the logic from the old ``default-route`` CLI option."
msgstr "Цю команду було додано у VyOS 1.4 і змінює логіку старого параметра CLI ``default-route``."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:300
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1132
msgid "This command instead of summarizing intra area paths filter them - i.e. intra area paths from this range are not advertised into other areas. This command makes sense in ABR only."
msgstr "Ця команда замість узагальнення шляхів внутрішньої області фільтрує їх, тобто шляхи внутрішньої області з цього діапазону не оголошуються в інших областях. Ця команда має сенс лише в ABR."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:37
msgid "This command is also used to enable the OSPF process. The area number can be specified in decimal notation in the range from 0 to 4294967295. Or it can be specified in dotted decimal notation similar to ip address."
msgstr "Ця команда також використовується для ввімкнення процесу OSPF. Номер області можна вказати в десятковій системі числення в діапазоні від 0 до 4294967295. Або його можна вказати в десятковій системі запису з крапками, подібно до ip-адреси."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:349
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:451
msgid "This command is only allowed for eBGP peers."
msgstr "Ця команда дозволена лише для вузлів eBGP."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:334
msgid "This command is only allowed for eBGP peers. It is not applicable for peer groups."
msgstr "Ця команда дозволена лише для вузлів eBGP. Це не стосується груп однолітків."
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:70
msgid "This command is only useful at scale when you can possibly have a large number of PIM control packets flowing."
msgstr "This command is only useful at scale when you can possibly have a large number of PIM control packets flowing."
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:106
msgid "This command is specific to FRR and VyOS. The route command makes a static route only inside RIP. This command should be used only by advanced users who are particularly knowledgeable about the RIP protocol. In most cases, we recommend creating a static route in VyOS and redistributing it in RIP using :cfgcmd:`redistribute static`."
msgstr "Ця команда є специфічною для FRR і VyOS. Команда route створює статичний маршрут лише всередині RIP. Цю команду мають використовувати лише досвідчені користувачі, які добре знають протокол RIP. У більшості випадків ми рекомендуємо створити статичний маршрут у VyOS і перерозподілити його в RIP за допомогою :cfgcmd:`redistribute static`."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:505
msgid "This command is used for advertising IPv4 or IPv6 networks."
msgstr "Ця команда використовується для реклами мереж IPv4 або IPv6."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:511
msgid "This command is used to retrieve information about WAP within the range of your wireless interface. This command is useful on wireless interfaces configured in station mode."
msgstr "Ця команда використовується для отримання інформації про WAP у зоні дії бездротового інтерфейсу. Ця команда корисна для бездротових інтерфейсів, налаштованих у станційному режимі."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:632
msgid "This command is useful if one desires to loosen the requirement for BGP to have strictly defined neighbors. Specifically what is allowed is for the local router to listen to a range of IPv4 or IPv6 addresses defined by a prefix and to accept BGP open messages. When a TCP connection (and subsequently a BGP open message) from within this range tries to connect the local router then the local router will respond and connect with the parameters that are defined within the peer group. One must define a peer-group for each range that is listed. If no peer-group is defined then an error will keep you from committing the configuration."
msgstr "Ця команда корисна, якщо потрібно послабити вимогу щодо суворо визначених сусідів BGP. Зокрема, локальному маршрутизатору дозволено прослуховувати діапазон адрес IPv4 або IPv6, визначених префіксом, і приймати відкриті повідомлення BGP. Коли з’єднання TCP (а згодом і повідомлення про відкрите BGP) із цього діапазону намагається з’єднатися з локальним маршрутизатором, тоді локальний маршрутизатор відповість і з’єднається з параметрами, визначеними в групі однорангових пристроїв. Необхідно визначити однорангову групу для кожного діапазону, який у списку. Якщо однорангова група не визначена, помилка не дозволить вам зафіксувати конфігурацію."
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:158
msgid "This command modifies the default metric (hop count) value for redistributed routes. The metric range is 1 to 16. The default value is 1. This command does not affect connected route even if it is redistributed by :cfgcmd:`redistribute connected`. To modify connected routes metric value, please use :cfgcmd:`redistribute connected metric`."
msgstr "Ця команда змінює значення метрики за замовчуванням (кількість переходів) для перерозподілених маршрутів. Діапазон показників від 1 до 16. Значення за замовчуванням — 1. Ця команда не впливає на підключений маршрут, навіть якщо його перерозподіляє :cfgcmd:`redistributeconnected`. Щоб змінити значення метрики підключених маршрутів, скористайтеся :cfgcmd:`перерозподілом підключеної метрики`."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:340
msgid "This command override AS number of the originating router with the local AS number."
msgstr "Ця команда замінює номер AS вихідного маршрутизатора на локальний номер AS."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:907
msgid "This command prevents from sending back prefixes learned from the neighbor."
msgstr "Ця команда запобігає надсиланню префіксів, отриманих від сусіда."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:826
msgid "This command provides to compare different MED values that advertised by neighbours in the same AS for routes selection. When this command is enabled, routes from the same autonomous system are grouped together, and the best entries of each group are compared."
msgstr "Ця команда дозволяє порівнювати різні значення MED, які оголошують сусіди в одній AS для вибору маршрутів. Якщо цю команду ввімкнено, маршрути з однієї автономної системи групуються разом, а найкращі записи кожної групи порівнюються."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:763
msgid "This command provides to compare the MED on routes, even when they were received from different neighbouring ASes. Setting this option makes the order of preference of routes more defined, and should eliminate MED induced oscillations."
msgstr "Ця команда дозволяє порівнювати MED на маршрутах, навіть якщо вони були отримані від різних сусідніх AS. Встановлення цього параметра робить порядок переваги маршрутів більш визначеним і має усунути коливання, викликані MED."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:231
msgid "This command redistributes routing information from the given route source into the ISIS database as Level-1. There are six modes available for route source: bgp, connected, kernel, ospf, rip, static."
msgstr "Ця команда перерозподіляє інформацію про маршрут із заданого джерела маршруту в базу даних ISIS як рівень 1. Є шість режимів, доступних для джерела маршруту: bgp, підключений, ядро, ospf, копіювання, статичний."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:237
msgid "This command redistributes routing information from the given route source into the ISIS database as Level-2. There are six modes available for route source: bgp, connected, kernel, ospf, rip, static."
msgstr "Ця команда перерозподіляє інформацію маршрутизації з даного джерела маршруту в базу даних ISIS як рівень 2. Є шість режимів, доступних для джерела маршруту: bgp, підключений, ядро, ospf, копіювання, статичний."
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:140
msgid "This command redistributes routing information from the given route source into the RIP tables. There are five modes available for route source: bgp, connected, kernel, ospf, static."
msgstr "Ця команда перерозподіляє інформацію маршрутизації з даного джерела маршруту в таблиці RIP. Є п’ять режимів, доступних для джерела маршруту: bgp, підключений, ядро, ospf, static."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:562
msgid "This command redistributes routing information from the given route source to the BGP process. There are six modes available for route source: connected, kernel, ospf, rip, static, table."
msgstr "Ця команда перерозподіляє інформацію про маршрутизацію від заданого джерела маршруту до процесу BGP. Є шість режимів, доступних для джерела маршруту: підключений, ядро, ospf, копіювання, статичний, таблиця."
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:158
msgid "This command redistributes routing information from the given route source to the Babel process."
msgstr "Ця команда перерозподіляє інформацію маршрутизації з указаного джерела маршруту до процесу Babel."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:568
msgid "This command redistributes routing information from the given route source to the OSPF process. There are five modes available for route source: bgp, connected, kernel, rip, static."
msgstr "Ця команда перерозподіляє інформацію маршрутизації з указаного джерела маршруту до процесу OSPF. Є п’ять режимів, доступних для джерела маршруту: bgp, підключений, ядро, копіювання, статичний."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1255
msgid "This command redistributes routing information from the given route source to the OSPFv3 process. There are five modes available for route source: bgp, connected, kernel, ripng, static."
msgstr "Ця команда перерозподіляє інформацію маршрутизації з указаного джерела маршруту до процесу OSPFv3. Для джерела маршруту доступно п’ять режимів: bgp, підключений, ядро, ripng, статичний."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:373
msgid "This command removes the private ASN of routes that are advertised to the configured peer. It removes only private ASNs on routes advertised to EBGP peers."
msgstr "Ця команда видаляє приватний ASN маршрутів, які оголошуються налаштованому вузлу. Він видаляє лише приватні ASN на маршрутах, які оголошуються партнерам EBGP."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1090
msgid "This command resets BGP connections to the specified neighbor IP address. With argument :cfgcmd:`soft` this command initiates a soft reset. If you do not specify the :cfgcmd:`in` or :cfgcmd:`out` options, both inbound and outbound soft reconfiguration are triggered."
msgstr "Ця команда скидає підключення BGP до вказаної сусідньої IP-адреси. З аргументом :cfgcmd:`soft` ця команда ініціює програмне скидання. Якщо ви не вкажете параметри :cfgcmd:`in` або :cfgcmd:`out`, запускається як вхідна, так і вихідна програмна реконфігурація."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1110
msgid "This command resets BGP connections to the specified peer group. With argument :cfgcmd:`soft` this command initiates a soft reset. If you do not specify the :cfgcmd:`in` or :cfgcmd:`out` options, both inbound and outbound soft reconfiguration are triggered."
msgstr "Ця команда скидає підключення BGP до вказаної однорангової групи. З аргументом :cfgcmd:`soft` ця команда ініціює програмне скидання. Якщо ви не вкажете параметри :cfgcmd:`in` або :cfgcmd:`out`, запускається як вхідна, так і вихідна програмна реконфігурація."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1097
msgid "This command resets all BGP connections of given router."
msgstr "Ця команда скидає всі підключення BGP даного маршрутизатора."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1106
msgid "This command resets all external BGP peers of given router."
msgstr "Ця команда скидає всі зовнішні вузли BGP даного маршрутизатора."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:119
msgid "This command selects ABR model. OSPF router supports four ABR models:"
msgstr "Ця команда вибирає модель ABR. Маршрутизатор OSPF підтримує чотири моделі ABR:"
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:178
msgid "This command set default metric for circuit."
msgstr "Ця команда встановлює стандартну метрику для схеми."
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:143
msgid "This command set the channel number that diversity routing uses for this interface (see diversity option above)."
msgstr "Ця команда встановлює номер каналу, який використовує рознесена маршрутизація для цього інтерфейсу (див. опцію рознесеності вище)."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:114
msgid "This command sets ATT bit to 1 in Level1 LSPs. It is described in :rfc:`3787`."
msgstr "Ця команда встановлює біт ATT на 1 у LSP рівня 1. Це описано в :rfc:`3787`."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:275
msgid "This command sets LSP maximum LSP lifetime in seconds. The interval range is 350 to 65535. LSPs remain in a database for 1200 seconds by default. If they are not refreshed by that time, they are deleted. You can change the LSP refresh interval or the LSP lifetime. The LSP refresh interval should be less than the LSP lifetime or else LSPs will time out before they are refreshed."
msgstr "Ця команда встановлює максимальний термін служби LSP у секундах. Діапазон інтервалів становить від 350 до 65535. LSP за замовчуванням залишаються в базі даних протягом 1200 секунд. Якщо вони не оновлені до цього часу, вони видаляються. Ви можете змінити інтервал оновлення LSP або термін служби LSP. Інтервал оновлення LSP має бути меншим, ніж термін служби LSP, інакше LSP закінчиться, перш ніж вони будуть оновлені."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:266
msgid "This command sets LSP refresh interval in seconds. IS-IS generates LSPs when the state of a link changes. However, to ensure that routing databases on all routers remain converged, LSPs in stable networks are generated on a regular basis even though there has been no change to the state of the links. The interval range is 1 to 65235. The default value is 900 seconds."
msgstr "Ця команда встановлює інтервал оновлення LSP у секундах. IS-IS генерує LSP, коли змінюється стан зв’язку. Однак, щоб гарантувати, що бази даних маршрутизації на всіх маршрутизаторах залишаються конвергентними, LSP у стабільних мережах генеруються на регулярній основі, навіть якщо стан зв’язків не змінився. Діапазон інтервалів – від 1 до 65235. Значення за замовчуванням – 900 секунд."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:368
msgid "This command sets OSPF authentication key to a simple password. After setting, all OSPF packets are authenticated. Key has length up to 8 chars."
msgstr "Ця команда встановлює ключ автентифікації OSPF на простий пароль. Після налаштування всі пакети OSPF автентифікуються. Ключ має довжину до 8 символів."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:207
msgid "This command sets PSNP interval in seconds. The interval range is 0 to 127."
msgstr "Ця команда встановлює інтервал PSNP у секундах. Діапазон інтервалів від 0 до 127."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:443
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1180
msgid "This command sets Router Priority integer value. The router with the highest priority will be more eligible to become Designated Router. Setting the value to 0, makes the router ineligible to become Designated Router. The default value is 1. The interval range is 0 to 255."
msgstr "Ця команда встановлює ціле значення пріоритету маршрутизатора. Маршрутизатор із найвищим пріоритетом матиме більше права стати призначеним маршрутизатором. Якщо встановити значення 0, маршрутизатор не зможе стати призначеним маршрутизатором. Значення за замовчуванням — 1. Діапазон інтервалів — від 0 до 255."
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:69
msgid "This command sets default RIP distance to a specified value when the routes source IP address matches the specified prefix."
msgstr "Ця команда встановлює стандартну відстань RIP на вказане значення, якщо IP-адреса джерела маршрутів відповідає вказаному префіксу."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:160
msgid "This command sets hello interval in seconds on a given interface. The range is 1 to 600."
msgstr "Ця команда встановлює інтервал привітання в секундах для даного інтерфейсу. Діапазон від 1 до 600."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:391
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1143
msgid "This command sets link cost for the specified interface. The cost value is set to router-LSA’s metric field and used for SPF calculation. The cost range is 1 to 65535."
msgstr "Ця команда встановлює вартість посилання для вказаного інтерфейсу. Значення вартості встановлюється в поле метрики маршрутизатора-LSA та використовується для розрахунку SPF. Діапазон вартості від 1 до 65535."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:284
msgid "This command sets minimum interval between consecutive SPF calculations in seconds.The interval range is 1 to 120."
msgstr "Ця команда встановлює мінімальний інтервал між послідовними обчисленнями SPF у секундах. Діапазон інтервалів становить від 1 до 120."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:261
msgid "This command sets minimum interval in seconds between regenerating same LSP. The interval range is 1 to 120."
msgstr "Ця команда встановлює мінімальний інтервал у секундах між регенерацією того самого LSP. Діапазон інтервалів від 1 до 120."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:166
msgid "This command sets multiplier for hello holding time on a given interface. The range is 2 to 100."
msgstr "Ця команда встановлює множник для часу очікування привітання на заданому інтерфейсі. Діапазон від 2 до 100."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:458
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1202
msgid "This command sets number of seconds for InfTransDelay value. It allows to set and adjust for each interface the delay interval before starting the synchronizing process of the router's database with all neighbors. The default value is 1 seconds. The interval range is 3 to 65535."
msgstr "Ця команда встановлює кількість секунд для значення InfTransDelay. Дозволяє встановити та налаштувати для кожного інтерфейсу інтервал затримки перед запуском процесу синхронізації бази даних маршрутизатора з усіма сусідами. Значення за замовчуванням становить 1 секунду. Діапазон інтервалів від 3 до 65535."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:451
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1194
msgid "This command sets number of seconds for RxmtInterval timer value. This value is used when retransmitting Database Description and Link State Request packets if acknowledge was not received. The default value is 5 seconds. The interval range is 3 to 65535."
msgstr "Ця команда встановлює кількість секунд для значення таймера RxmtInterval. Це значення використовується під час повторної передачі пакетів опису бази даних і запиту стану посилання, якщо підтвердження не було отримано. Значення за замовчуванням становить 5 секунд. Діапазон інтервалів від 3 до 65535."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:98
msgid "This command sets old-style (ISO 10589) or new style packet formats:"
msgstr "Ця команда встановлює формати пакетів старого стилю (ISO 10589) або нового:"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:966
msgid "This command sets other confederations <nsubasn> as members of autonomous system specified by :cfgcmd:`confederation identifier <asn>`."
msgstr "Ця команда встановлює інші конфедерації<nsubasn> як члени автономної системи, визначеної :cfgcmd:`ідентифікатором конфедерації<asn> `."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:118
msgid "This command sets overload bit to avoid any transit traffic through this router. It is described in :rfc:`3787`."
msgstr "Ця команда встановлює біт перевантаження, щоб уникнути транзитного трафіку через цей маршрутизатор. Це описано в :rfc:`3787`."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:200
msgid "This command sets priority for the interface for :abbr:`DIS (Designated Intermediate System)` election. The priority range is 0 to 127."
msgstr "Ця команда встановлює пріоритет для інтерфейсу для вибору :abbr:`DIS (Designated Intermediate System)`. Діапазон пріоритетів від 0 до 127."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:681
msgid "This command sets the administrative distance for a particular route. The distance range is 1 to 255."
msgstr "Ця команда встановлює адміністративну відстань для певного маршруту. Діапазон відстаней від 1 до 255."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:239
msgid "This command sets the cost of default-summary LSAs announced to stubby areas. The cost range is 0 to 16777215."
msgstr "Ця команда встановлює вартість підсумкових LSA за замовчуванням, оголошених у незавершених областях. Діапазон вартості від 0 до 16777215."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:262
msgid "This command sets the default cost of LSAs announced to NSSA areas. The cost range is 0 to 16777215."
msgstr "Ця команда встановлює вартість за замовчуванням для LSA, оголошених для зон NSSA. Діапазон вартості від 0 до 16777215."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:183
msgid "This command sets the initial delay, the initial-holdtime and the maximum-holdtime between when SPF is calculated and the event which triggered the calculation. The times are specified in milliseconds and must be in the range of 0 to 600000 milliseconds. :cfgcmd:`delay` sets the initial SPF schedule delay in milliseconds. The default value is 200 ms. :cfgcmd:`initial-holdtime` sets the minimum hold time between two consecutive SPF calculations. The default value is 1000 ms. :cfgcmd:`max-holdtime` sets the maximum wait time between two consecutive SPF calculations. The default value is 10000 ms."
msgstr "Ця команда встановлює початкову затримку, початковий час утримання та максимальний час утримання між моментом обчислення SPF та подією, яка ініціювала обчислення. Час вказується в мілісекундах і має бути в діапазоні від 0 до 600000 мілісекунд. :cfgcmd:`delay` встановлює початкову затримку розкладу SPF у мілісекундах. Стандартне значення становить 200 мс. :cfgcmd:`initial-holdtime` встановлює мінімальний час утримання між двома послідовними обчисленнями SPF. Стандартне значення становить 1000 мс. :cfgcmd:`max-holdtime` встановлює максимальний час очікування між двома послідовними обчисленнями SPF. Значення за замовчуванням становить 10000 мс."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:386
msgid "This command sets the interface bandwidth for cost calculations, where bandwidth can be in range from 1 to 100000, specified in Mbits/s."
msgstr "Ця команда встановлює пропускну здатність інтерфейсу для розрахунку вартості, де пропускна здатність може бути в діапазоні від 1 до 100 000 у Мбіт/с."
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:67
msgid "This command sets the interface type:"
msgstr "Ця команда встановлює тип інтерфейсу:"
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:176
msgid "This command sets the interface with RIP MD5 authentication. This command also sets MD5 Key. The key must be shorter than 16 characters."
msgstr "Ця команда встановлює інтерфейс з автентифікацією RIP MD5. Ця команда також встановлює ключ MD5. Ключ має бути коротшим за 16 символів."
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:170
msgid "This command sets the interface with RIP simple password authentication. This command also sets authentication string. The string must be shorter than 16 characters."
msgstr "Ця команда встановлює інтерфейс із простою автентифікацією за паролем RIP. Ця команда також встановлює рядок автентифікації. Рядок має бути коротшим за 16 символів."
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:42
msgid "This command sets the multiplicative factor used for diversity routing, in units of 1/256; lower values cause diversity to play a more important role in route selection. The default it 256, which means that diversity plays no role in route selection; you will probably want to set that to 128 or less on nodes with multiple independent radios."
msgstr "Ця команда встановлює мультиплікативний коефіцієнт, який використовується для маршрутизації з рознесенням, в одиницях 1/256; нижчі значення призводять до того, що різноманітність відіграє важливішу роль у виборі маршруту. За замовчуванням 256, що означає, що різноманітність не грає ролі у виборі маршруту; Ви, ймовірно, захочете встановити значення 128 або менше на вузлах із кількома незалежними радіостанціями."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:52
msgid "This command sets the reference bandwidth for cost calculations, where bandwidth can be in range from 1 to 4294967, specified in Mbits/s. The default is 100Mbit/s (i.e. a link of bandwidth 100Mbit/s or higher will have a cost of 1. Cost of lower bandwidth links will be scaled with reference to this cost)."
msgstr "Ця команда встановлює еталонну пропускну здатність для розрахунків вартості, де пропускна здатність може бути в діапазоні від 1 до 4294967 у Мбіт/с. За замовчуванням 100 Мбіт/с (тобто зв’язок із пропускною спроможністю 100 Мбіт/с або вище матиме вартість 1. Вартість посилань з нижчою пропускною спроможністю буде розрахована з урахуванням цієї вартості)."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:60
msgid "This command sets the router-ID of the OSPF process. The router-ID may be an IP address of the router, but need not be – it can be any arbitrary 32bit number. However it MUST be unique within the entire OSPF domain to the OSPF speaker – bad things will happen if multiple OSPF speakers are configured with the same router-ID!"
msgstr "Ця команда встановлює ідентифікатор маршрутизатора процесу OSPF. Router-ID може бути IP-адресою маршрутизатора, але це не обов’язково – це може бути будь-яке довільне 32-бітне число. Однак він ПОВИНЕН бути унікальним у всьому домені OSPF для динаміка OSPF – погані речі стануться, якщо кілька динаміків OSPF налаштовано з однаковим ідентифікатором маршрутизатора!"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1095
msgid "This command sets the router-ID of the OSPFv3 process. The router-ID may be an IP address of the router, but need not be – it can be any arbitrary 32bit number. However it MUST be unique within the entire OSPFv3 domain to the OSPFv3 speaker – bad things will happen if multiple OSPFv3 speakers are configured with the same router-ID!"
msgstr "Ця команда встановлює ідентифікатор маршрутизатора процесу OSPFv3. Router-ID може бути IP-адресою маршрутизатора, але це не обов’язково – це може бути будь-яке довільне 32-бітне число. Однак він ПОВИНЕН бути унікальним у всьому домені OSPFv3 для гучномовця OSPFv3 – погані речі стануться, якщо кілька гучномовців OSPFv3 налаштовано з однаковим ідентифікатором маршрутизатора!"
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:47
msgid "This command sets the specified interface to passive mode. On passive mode interface, all receiving packets are processed as normal and VyOS does not send either multicast or unicast RIP packets except to RIP neighbors specified with neighbor command."
msgstr "Ця команда встановлює вказаний інтерфейс у пасивний режим. В інтерфейсі пасивного режиму всі отримані пакети обробляються як зазвичай, і VyOS не надсилає ані багатоадресні, ані одноадресні RIP-пакети, окрім RIP-сусідів, указаних командою сусіда."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:147
msgid "This command should NOT be set normally."
msgstr "Ця команда НЕ повинна встановлюватися зазвичай."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:463
msgid "This command shows both status and statistics on the specified wireless interface. The wireless interface identifier can range from wlan0 to wlan999."
msgstr "Ця команда показує як статус, так і статистику для вказаного бездротового інтерфейсу. Ідентифікатор бездротового інтерфейсу може варіюватися від wlan0 до wlan999."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:960
msgid "This command specifies a BGP confederation identifier. <asn> is the number of the autonomous system that internally includes multiple sub-autonomous systems (a confederation)."
msgstr "Ця команда вказує ідентифікатор конфедерації BGP.<asn> це номер автономної системи, яка внутрішньо включає кілька субавтономних систем (конфедерація)."
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:25
msgid "This command specifies a Babel enabled interface by interface name. Both the sending and receiving of Babel packets will be enabled on the interface specified in this command."
msgstr "Ця команда визначає інтерфейс із підтримкою Babel за назвою інтерфейсу. Як надсилання, так і отримання пакетів Babel буде ввімкнено в інтерфейсі, указаному в цій команді."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:461
msgid "This command specifies a MD5 password to be used with the tcp socket that is being used to connect to the remote peer."
msgstr "Ця команда вказує пароль MD5 для використання з сокетом tcp, який використовується для підключення до віддаленого вузла."
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:32
msgid "This command specifies a RIP enabled interface by interface name. Both the sending and receiving of RIP packets will be enabled on the port specified in this command."
msgstr "Ця команда визначає інтерфейс із підтримкою RIP за назвою інтерфейсу. Як надсилання, так і отримання пакетів RIP буде ввімкнено на порту, указаному в цій команді."
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:38
msgid "This command specifies a RIP neighbor. When a neighbor doesn’t understand multicast, this command is used to specify neighbors. In some cases, not all routers will be able to understand multicasting, where packets are sent to a network or a group of addresses. In a situation where a neighbor cannot process multicast packets, it is necessary to establish a direct link between routers."
msgstr "Ця команда вказує сусіда RIP. Якщо сусід не розуміє групову передачу, ця команда використовується для визначення сусідів. У деяких випадках не всі маршрутизатори зможуть зрозуміти групову розсилку, коли пакети надсилаються в мережу або групу адрес. У ситуації, коли сусід не може обробити багатоадресні пакети, необхідно встановити прямий зв'язок між маршрутизаторами."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:404
msgid "This command specifies a default weight value for the neighbor’s routes. The number range is 1 to 65535."
msgstr "Ця команда вказує значення ваги за замовчуванням для сусідніх маршрутів. Діапазон чисел від 1 до 65535."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:360
msgid "This command specifies a maximum number of prefixes we can receive from a given peer. If this number is exceeded, the BGP session will be destroyed. The number range is 1 to 4294967295."
msgstr "Ця команда вказує максимальну кількість префіксів, які ми можемо отримати від даного однорангового вузла. Якщо це число перевищено, сеанс BGP буде знищено. Діапазон чисел від 1 до 4294967295."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:161
msgid "This command specifies all interfaces as passive by default. Because this command changes the configuration logic to a default passive; therefore, interfaces where router adjacencies are expected need to be configured with the :cfgcmd:`passive-interface-exclude` command."
msgstr "Ця команда визначає всі інтерфейси як пасивні за замовчуванням. Оскільки ця команда змінює логіку конфігурації на пасивну за замовчуванням; отже, інтерфейси, де очікуються суміжні маршрутизатори, потрібно налаштувати за допомогою команди :cfgcmd:`passive-interface-exclude`."
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:54
msgid "This command specifies all interfaces to passive mode."
msgstr "Ця команда вказує всі інтерфейси на пасивний режим."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:532
msgid "This command specifies an aggregate address. The router will also announce longer-prefixes inside of the aggregate address."
msgstr "Ця команда вказує сукупну адресу. Маршрутизатор також оголосить довші префікси всередині сукупної адреси."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:545
msgid "This command specifies an aggregate address and provides that longer-prefixes inside of the aggregate address are suppressed before sending BGP updates out to peers."
msgstr "Ця команда вказує сукупну адресу та передбачає, що довші префікси всередині сукупної адреси пригнічуються перед надсиланням оновлень BGP одноранговим вузлам."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:538
msgid "This command specifies an aggregate address with a mathematical set of autonomous systems. This command summarizes the AS_PATH attributes of all the individual routes."
msgstr "Ця команда вказує сукупну адресу з математичним набором автономних систем. Ця команда підсумовує атрибути AS_PATH усіх окремих маршрутів."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:354
msgid "This command specifies attributes to be left unchanged for advertisements sent to a peer or peer group."
msgstr "Ця команда вказує атрибути, які потрібно залишити без змін для рекламних оголошень, надісланих однорангові або групі однорангових."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:151
msgid "This command specifies circuit type for interface:"
msgstr "Ця команда вказує тип схеми для інтерфейсу:"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:942
msgid "This command specifies cluster ID which identifies a collection of route reflectors and their clients, and is used by route reflectors to avoid looping. By default cluster ID is set to the BGP router id value, but can be set to an arbitrary 32-bit value."
msgstr "Ця команда вказує ідентифікатор кластера, який ідентифікує колекцію відбивачів маршрутів та їхніх клієнтів і використовується відбивачами маршрутів, щоб уникнути зациклення. За замовчуванням ідентифікатор кластера налаштовано на значення ідентифікатора маршрутизатора BGP, але можна встановити довільне 32-бітне значення."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:693
msgid "This command specifies hold-time in seconds. The timer range is 4 to 65535. The default value is 180 second. If you set value to 0 VyOS will not hold routes."
msgstr "Ця команда вказує час утримання в секундах. Діапазон таймера від 4 до 65535. Значення за замовчуванням 180 секунд. Якщо встановити значення 0, VyOS не зберігатиме маршрути."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:151
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1187
msgid "This command specifies interface as passive. Passive interface advertises its address, but does not run the OSPF protocol (adjacencies are not formed and hello packets are not generated)."
msgstr "Ця команда визначає інтерфейс як пасивний. Пасивний інтерфейс оголошує свою адресу, але не запускає протокол OSPF (суміжності не формуються і пакети привітання не генеруються)."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:699
msgid "This command specifies keep-alive time in seconds. The timer can range from 4 to 65535. The default value is 60 second."
msgstr "Ця команда вказує час підтримки активності в секундах. Таймер може варіюватися від 4 до 65535. Значення за замовчуванням становить 60 секунд."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:569
msgid "This command specifies metric (MED) for redistributed routes. The metric range is 0 to 4294967295. There are six modes available for route source: connected, kernel, ospf, rip, static, table."
msgstr "Ця команда вказує метрику (MED) для перерозподілених маршрутів. Діапазон показників становить від 0 до 4294967295. Є шість режимів, доступних для джерела маршруту: підключений, ядро, ospf, копіювання, статичний, таблиця."
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:146
msgid "This command specifies metric for redistributed routes from the given route source. There are five modes available for route source: bgp, connected, kernel, ospf, static. The metric range is 1 to 16."
msgstr "Ця команда вказує метрику для перерозподілених маршрутів із заданого джерела маршрутів. Є п’ять режимів, доступних для джерела маршруту: bgp, підключений, ядро, ospf, static. Метричний діапазон від 1 до 16."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:579
msgid "This command specifies metric for redistributed routes from the given route source. There are five modes available for route source: bgp, connected, kernel, rip, static. The metric range is 1 to 16777214."
msgstr "Ця команда вказує метрику для перерозподілених маршрутів із заданого джерела маршрутів. Є п’ять режимів, доступних для джерела маршруту: bgp, підключений, ядро, копіювання, статичний. Метричний діапазон від 1 до 16777214."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:244
msgid "This command specifies metric for redistributed routes from the given route source. There are six modes available for route source: bgp, connected, kernel, ospf, rip, static. The metric range is 1 to 16777215."
msgstr "Ця команда вказує метрику для перерозподілених маршрутів із заданого джерела маршрутів. Є шість режимів, доступних для джерела маршруту: bgp, підключений, ядро, ospf, копіювання, статичний. Метричний діапазон від 1 до 16777215."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:585
msgid "This command specifies metric type for redistributed routes. Difference between two metric types that metric type 1 is a metric which is \"commensurable\" with inner OSPF links. When calculating a metric to the external destination, the full path metric is calculated as a metric sum path of a router which had advertised this link plus the link metric. Thus, a route with the least summary metric will be selected. If external link is advertised with metric type 2 the path is selected which lies through the router which advertised this link with the least metric despite of the fact that internal path to this router is longer (with more cost). However, if two routers advertised an external link and with metric type 2 the preference is given to the path which lies through the router with a shorter internal path. If two different routers advertised two links to the same external destimation but with different metric type, metric type 1 is preferred. If type of a metric left undefined the router will consider these external links to have a default metric type 2."
msgstr "Ця команда вказує тип метрики для перерозподілених маршрутів. Різниця між двома типами метрики полягає в тому, що метрика типу 1 є метрикою, яка «сумірна» з внутрішніми посиланнями OSPF. Під час обчислення метрики до зовнішнього пункту призначення повна метрика шляху обчислюється як сумарний шлях метрики маршрутизатора, який оголосив це посилання, плюс метрика посилання. Таким чином, буде обрано маршрут із найменшою сумарною метрикою. Якщо зовнішнє посилання оголошується з типом метрики 2, вибирається шлях, який пролягає через маршрутизатор, який оголосив це посилання з найменшою метрикою, незважаючи на те, що внутрішній шлях до цього маршрутизатора довший (з більшою вартістю). Проте, якщо два маршрутизатори оголосили про зовнішнє з’єднання та мають тип метрики 2, перевага надається шляху, який пролягає через маршрутизатор із коротшим внутрішнім шляхом. Якщо два різні маршрутизатори оголосили два посилання на те саме зовнішнє призначення, але з різним типом метрики, перевага віддається метриці типу 1. Якщо тип метрики залишити невизначеним, маршрутизатор вважатиме, що ці зовнішні посилання мають тип метрики за замовчуванням 2."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:186
msgid "This command specifies network type to Point-to-Point. The default network type is broadcast."
msgstr "Ця команда вказує тип мережі «точка-точка». Тип мережі за замовчуванням – трансляція."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:806
msgid "This command specifies that BGP considers the MED when comparing routes originated from different sub-ASs within the confederation to which this BGP speaker belongs. The default state, where the MED attribute is not considered."
msgstr "Ця команда вказує, що BGP враховує MED під час порівняння маршрутів, отриманих від різних суб-AS у межах конфедерації, до якої належить цей вузол BGP. Стандартний стан, де атрибут MED не враховується."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:776
msgid "This command specifies that BGP decision process should consider paths of equal AS_PATH length candidates for multipath computation. Without the knob, the entire AS_PATH must match for multipath computation."
msgstr "Ця команда вказує, що процес прийняття рішень BGP повинен розглядати шляхи з однаковою довжиною AS_PATH-кандидатів для багатошляхового обчислення. Без ручки весь AS_PATH має збігатися для багатошляхового обчислення."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:813
msgid "This command specifies that a route with a MED is always considered to be better than a route without a MED by causing the missing MED attribute to have a value of infinity. The default state, where the missing MED attribute is considered to have a value of zero."
msgstr "Ця команда вказує, що маршрут із MED завжди вважається кращим за маршрут без MED, оскільки відсутній атрибут MED має значення нескінченності. Стандартний стан, коли відсутній атрибут MED вважається нульовим."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:392
msgid "This command specifies that route updates received from this neighbor will be stored unmodified, regardless of the inbound policy. When inbound soft reconfiguration is enabled, the stored updates are processed by the new policy configuration to create new inbound updates."
msgstr "Ця команда вказує, що оновлення маршруту, отримані від цього сусіда, зберігатимуться без змін, незалежно від вхідної політики. Якщо ввімкнуто вхідну програмну реконфігурацію, збережені оновлення обробляються новою конфігурацією політики для створення нових вхідних оновлень."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:278
msgid "This command specifies that simple password authentication should be used for the given area. The password must also be configured on a per-interface basis."
msgstr "Ця команда вказує, що для даної області слід використовувати просту автентифікацію за паролем. Пароль також має бути налаштований для кожного інтерфейсу."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:423
msgid "This command specifies that the community attribute should not be sent in route updates to a peer. By default community attribute is sent."
msgstr "Ця команда вказує, що атрибут спільноти не повинен надсилатися в оновленнях маршруту одноранговому вузлу. За замовчуванням надсилається атрибут спільноти."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:770
msgid "This command specifies that the length of confederation path sets and sequences should be taken into account during the BGP best path decision process."
msgstr "Ця команда вказує, що довжину наборів і послідовностей шляхів конфедерації слід враховувати під час процесу визначення найкращого шляху BGP."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:547
msgid "This command specifies the IP address of the neighboring device."
msgstr "Ця команда вказує IP-адресу сусіднього пристрою."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:32
msgid "This command specifies the OSPF enabled interface(s). If the interface has an address from defined range then the command enables OSPF on this interface so router can provide network information to the other ospf routers via this interface."
msgstr "Ця команда вказує інтерфейс(и) з підтримкою OSPF. Якщо інтерфейс має адресу з визначеного діапазону, тоді команда вмикає OSPF на цьому інтерфейсі, щоб маршрутизатор міг надавати інформацію про мережу іншим маршрутизаторам ospf через цей інтерфейс."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1088
msgid "This command specifies the OSPFv3 enabled interface. This command is also used to enable the OSPF process. The area number can be specified in decimal notation in the range from 0 to 4294967295. Or it can be specified in dotted decimal notation similar to ip address."
msgstr "Ця команда визначає інтерфейс із підтримкою OSPFv3. Ця команда також використовується для ввімкнення процесу OSPF. Номер області можна вказати в десятковій системі числення в діапазоні від 0 до 4294967295. Або його можна вказати в десятковій системі з розділеними крапками, подібно до ip-адреси."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:253
msgid "This command specifies the area to be a NSSA Totally Stub Area. ABRs for such an area do not need to pass Network-Summary (type-3) LSAs (except the default summary route), ASBR-Summary LSAs (type-4) and AS-External LSAs (type-5) into the area. But Type-7 LSAs that convert to Type-5 at the NSSA ABR are allowed."
msgstr "Ця команда вказує область, яка буде NSSA Totally Stub Area. ABR для такої області не потребує передачі LSA мережі (тип 3) (за винятком підсумкового маршруту за замовчуванням), LSA ASBR (тип 4) і зовнішніх LSA AS (тип 5) у область. Але LSA типу 7, які перетворюються на тип 5 на ABR NSSA, дозволені."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:244
msgid "This command specifies the area to be a Not So Stubby Area. External routing information is imported into an NSSA in Type-7 LSAs. Type-7 LSAs are similar to Type-5 AS-external LSAs, except that they can only be flooded into the NSSA. In order to further propagate the NSSA external information, the Type-7 LSA must be translated to a Type-5 AS-external-LSA by the NSSA ABR."
msgstr "Ця команда вказує область як Not So Stubby Area. Інформація про зовнішню маршрутизацію імпортується в NSSA в LSA типу 7. LSA типу 7 подібні до зовнішніх AS типу 5, за винятком того, що їх можна передавати лише в NSSA. Для подальшого поширення зовнішньої інформації NSSA LSA типу 7 має бути перетворено в AS-external-LSA типу 5 за допомогою ABR NSSA."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:222
msgid "This command specifies the area to be a Stub Area. That is, an area where no router originates routes external to OSPF and hence an area where all external routes are via the ABR(s). Hence, ABRs for such an area do not need to pass AS-External LSAs (type-5) or ASBR-Summary LSAs (type-4) into the area. They need only pass Network-Summary (type-3) LSAs into such an area, along with a default-route summary."
msgstr "Ця команда вказує область, яка буде областю заглушки. Тобто область, де жоден маршрутизатор не створює маршрути, зовнішні щодо OSPF, і, отже, область, де всі зовнішні маршрути проходять через ABR(и). Отже, ABR для такої області не потрібно передавати в область AS-External LSA (тип-5) або ASBR-Summary LSA (тип-4). Їм потрібно лише передати LSA Network-Summary (тип-3) у таку область разом із підсумком маршруту за замовчуванням."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:231
msgid "This command specifies the area to be a Totally Stub Area. In addition to stub area limitations this area type prevents an ABR from injecting Network-Summary (type-3) LSAs into the specified stub area. Only default summary route is allowed."
msgstr "Ця команда вказує область, яка буде повністю заглушеною областю. На додаток до обмежень на область заглушки, цей тип області запобігає ABR впроваджувати LSA мережевого підсумку (тип-3) у вказану область заглушки. Дозволений лише зведений маршрут за умовчанням."
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:104
msgid "This command specifies the base receive cost for this interface. For wireless interfaces, it specifies the multiplier used for computing the ETX reception cost (default 256); for wired interfaces, it specifies the cost that will be advertised to neighbours."
msgstr "Ця команда вказує базову вартість отримання для цього інтерфейсу. Для бездротових інтерфейсів він визначає множник, який використовується для обчислення вартості прийому ETX (за замовчуванням 256); для дротових інтерфейсів він визначає вартість, яка буде оголошена сусідам."
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:112
msgid "This command specifies the decay factor for the exponential moving average of RTT samples, in units of 1/256. Higher values discard old samples faster. The default is 42."
msgstr "Ця команда вказує коефіцієнт затухання для експоненціального ковзного середнього зразків RTT в одиницях 1/256. Вищі значення швидше відкидають старі зразки. За замовчуванням 42."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:821
msgid "This command specifies the default local preference value. The local preference range is 0 to 4294967295."
msgstr "Ця команда вказує значення локального параметра за умовчанням. Діапазон локальних переваг становить від 0 до 4294967295."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:574
msgid "This command specifies the default metric value of redistributed routes. The metric range is 0 to 16777214."
msgstr "Ця команда вказує стандартне значення метрики перерозподілених маршрутів. Діапазон показників від 0 до 16777214."
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:129
msgid "This command specifies the garbage-collection timer. Upon expiration of the garbage-collection timer, the route is finally removed from the routing table. The time range is 5 to 2147483647. The default value is 120 seconds."
msgstr "Ця команда вказує таймер збирання сміття. Після закінчення таймера збору сміття маршрут остаточно видаляється з таблиці маршрутизації. Діапазон часу — від 5 до 2147483647. Значення за замовчуванням — 120 секунд."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:938
msgid "This command specifies the given neighbor as route reflector client."
msgstr "Ця команда вказує даного сусіда як клієнт-відбивач маршруту."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:551
msgid "This command specifies the length of time, in seconds, before the routing device sends hello packets out of the interface before it establishes adjacency with a neighbor. The range is 1 to 65535 seconds. The default value is 60 seconds."
msgstr "Ця команда вказує проміжок часу в секундах, протягом якого пристрій маршрутизації надсилає пакети привітання з інтерфейсу, перш ніж він встановить суміжність із сусідом. Діапазон від 1 до 65535 секунд. Значення за замовчуванням становить 60 секунд."
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:124
msgid "This command specifies the maximum RTT, in milliseconds, above which we don't increase the cost to a neighbour. The default is 120 ms."
msgstr "Ця команда вказує максимальне RTT у мілісекундах, вище якого ми не збільшуємо вартість для сусіда. За замовчуванням 120 мс."
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:130
msgid "This command specifies the maximum cost added to a neighbour because of RTT, i.e. when the RTT is higher or equal than rtt-max. The default is 150. Setting it to 0 effectively disables the use of a RTT-based cost."
msgstr "Ця команда вказує максимальну вартість, додану сусідові через RTT, тобто коли RTT вище або дорівнює rtt-max. За замовчуванням — 150. Встановлення значення 0 фактично вимикає використання вартості на основі RTT."
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:118
msgid "This command specifies the minimum RTT, in milliseconds, starting from which we increase the cost to a neighbour. The additional cost is linear in (rtt - rtt-min). The default is 10 ms."
msgstr "Ця команда вказує мінімальний RTT у мілісекундах, починаючи з якого ми збільшуємо вартість для сусіда. Додаткова вартість лінійна (rtt - rtt-min). За замовчуванням 10 мс."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:410
msgid "This command specifies the minimum route advertisement interval for the peer. The interval value is 0 to 600 seconds, with the default advertisement interval being 0."
msgstr "Ця команда вказує мінімальний інтервал оголошення маршруту для вузла. Значення інтервалу становить від 0 до 600 секунд, а інтервал реклами за замовчуванням становить 0."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:595
msgid "This command specifies the router-ID. If router ID is not specified it will use the highest interface IP address."
msgstr "Ця команда вказує ідентифікатор маршрутизатора. Якщо ідентифікатор маршрутизатора не вказано, він використовуватиме найвищу IP-адресу інтерфейсу."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:558
msgid "This command specifies the router priority value of the nonbroadcast neighbor associated with the IP address specified. The default is 0. This keyword does not apply to point-to-multipoint interfaces."
msgstr "Ця команда вказує значення пріоритету маршрутизатора неширокомовного сусіда, пов’язаного з указаною IP-адресою. За замовчуванням 0. Це ключове слово не застосовується до інтерфейсів «точка-багато точок»."
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:56
msgid "This command specifies the time constant, in seconds, of the smoothing algorithm used for implementing hysteresis. Larger values reduce route oscillation at the cost of very slightly increasing convergence time. The value 0 disables hysteresis, and is suitable for wired networks. The default is 4 s."
msgstr "Ця команда вказує постійну часу в секундах алгоритму згладжування, який використовується для реалізації гістерезису. Більші значення зменшують коливання маршруту ціною дуже незначного збільшення часу конвергенції. Значення 0 вимикає гістерезис і підходить для дротових мереж. За замовчуванням 4 с."
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:51
msgid "This command specifies the time in milliseconds after which an 'important' request or update will be resent. The default is 2000 ms."
msgstr "Ця команда вказує час у мілісекундах, після якого «важливий» запит або оновлення буде надіслано повторно. За замовчуванням 2000 мс."
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:89
msgid "This command specifies the time in milliseconds between two scheduled hellos. On wired links, Babel notices a link failure within two hello intervals; on wireless links, the link quality value is reestimated at every hello interval. The default is 4000 ms."
msgstr "Ця команда вказує час у мілісекундах між двома запланованими привітаннями. У дротових з’єднаннях Babel помічає збій з’єднання протягом двох інтервалів привітання; на бездротових з’єднаннях значення якості з’єднання переоцінюється на кожному інтервалі привітання. За замовчуванням 4000 мс."
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:97
msgid "This command specifies the time in milliseconds between two scheduled updates. Since Babel makes extensive use of triggered updates, this can be set to fairly high values on links with little packet loss. The default is 20000 ms."
msgstr "Ця команда вказує час у мілісекундах між двома запланованими оновленнями. Оскільки Babel широко використовує запущені оновлення, це можна встановити на досить високі значення для посилань із невеликою втратою пакетів. За замовчуванням 20000 мс."
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:121
msgid "This command specifies the timeout timer. Upon expiration of the timeout, the route is no longer valid; however, it is retained in the routing table for a short time so that neighbors can be notified that the route has been dropped. The time range is 5 to 2147483647. The default value is 180 seconds."
msgstr "Ця команда вказує таймер тайм-ауту. Після закінчення тайм-ауту маршрут стає недійсним; однак він зберігається в таблиці маршрутизації протягом короткого часу, щоб сусіди могли бути повідомлені про те, що маршрут було видалено. Діапазон часу — від 5 до 2147483647. Значення за замовчуванням — 180 секунд."
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:114
msgid "This command specifies the update timer. Every update timer seconds, the RIP process is awakened to send an unsolicited response message containing the complete routing table to all neighboring RIP routers. The time range is 5 to 2147483647. The default value is 30 seconds."
msgstr "Ця команда вказує таймер оновлення. Через кожну секунду таймера оновлення процес RIP пробуджується, щоб надіслати небажане повідомлення відповіді, що містить повну таблицю маршрутизації, до всіх сусідніх маршрутизаторів RIP. Діапазон часу — від 5 до 2147483647. Значення за замовчуванням — 30 секунд."
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:77
msgid "This command specifies whether to perform split-horizon on the interface. Specifying no babel split-horizon is always correct, while babel split-horizon is an optimisation that should only be used on symmetric and transitive (wired) networks."
msgstr "Ця команда вказує, чи виконувати розділення горизонту на інтерфейсі. Зазначення відсутності babel split-horizon завжди є правильним, тоді як babel split-horizon є оптимізацією, яку слід використовувати лише в симетричних і транзитивних (провідних) мережах."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:284
msgid "This command specify that OSPF packets must be authenticated with MD5 HMACs within the given area. Keying material must also be configured on a per-interface basis."
msgstr "Ця команда вказує, що пакети OSPF мають бути автентифіковані за допомогою MD5 HMAC у вказаній області. Ключовий матеріал також має бути налаштований для кожного інтерфейсу."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:377
msgid "This command specifys that MD5 HMAC authentication must be used on this interface. It sets OSPF authentication key to a cryptographic password. Key-id identifies secret key used to create the message digest. This ID is part of the protocol and must be consistent across routers on a link. The key can be long up to 16 chars (larger strings will be truncated), and is associated with the given key-id."
msgstr "Ця команда вказує, що на цьому інтерфейсі має використовуватися автентифікація MD5 HMAC. Він встановлює ключ автентифікації OSPF на криптографічний пароль. Key-id ідентифікує секретний ключ, який використовується для створення дайджесту повідомлення. Цей ідентифікатор є частиною протоколу та має бути узгодженим на всіх маршрутизаторах у каналі. Ключ може мати довжину до 16 символів (більші рядки будуть скорочені) і пов’язаний із заданим ідентифікатором ключа."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1126
msgid "This command summarizes intra area paths from specified area into one Type-3 Inter-Area Prefix LSA announced to other areas. This command can be used only in ABR."
msgstr "Ця команда підсумовує внутрішні шляхи зони з указаної області в один LSA типу 3 міжзонального префікса, оголошений іншим областям. Цю команду можна використовувати лише в ABR."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:290
msgid "This command summarizes intra area paths from specified area into one summary-LSA (Type-3) announced to other areas. This command can be used only in ABR and ONLY router-LSAs (Type-1) and network-LSAs (Type-2) (i.e. LSAs with scope area) can be summarized. AS-external-LSAs (Type-5) can’t be summarized - their scope is AS. The optional argument :cfgcmd:`cost` specifies the aggregated link metric. The metric range is 0 to 16777215."
msgstr "Ця команда підсумовує шляхи внутрішньої зони з указаної області в один підсумковий LSA (Тип-3), оголошений іншим областям. Цю команду можна використовувати лише в ABR і ЛИШЕ LSA маршрутизатора (Тип-1) і мережеві LSA (Тип-2) (тобто LSA з областю дії) можна підсумувати. AS-external-LSA (Тип-5) не можна підсумувати – їх сфера дії – AS. Необов’язковий аргумент :cfgcmd:`cost` визначає агреговану метрику посилання. Діапазон показників від 0 до 16777215."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:494
msgid "This command to ensure not advertise the summary lsa for the matched external LSAs."
msgstr "Ця команда гарантує, що підсумковий lsa не рекламується для відповідних зовнішніх LSA."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1101
msgid "This command uses to clear BGP route dampening information and to unsuppress suppressed routes."
msgstr "Ця команда використовується для очищення інформації про демпфування маршруту BGP і для скасування блокування пригнічених маршрутів."
#: ../../_include/interface-ipv6.txt:65
msgid "This command was introduced in VyOS 1.4 - it was previously called: ``set firewall options interface <name> adjust-mss6 <value>``"
msgstr "Цю команду було представлено у VyOS 1.4 - раніше вона називалася: ``налаштувати інтерфейс параметрів брандмауера<name> adjust-mss6<value> ``"
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:212
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:258
#: ../../configuration/interfaces/sstp-client.rst:84
#: ../../_include/interface-ip.txt:9
msgid "This command was introduced in VyOS 1.4 - it was previously called: ``set firewall options interface <name> adjust-mss <value>``"
msgstr "Цю команду було представлено у VyOS 1.4 - раніше вона називалася: ``налаштувати інтерфейс параметрів брандмауера<name> налаштувати-міс<value> ``"
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:223
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:470
msgid "This command will change the hold down value for IGP-LDP synchronization during convergence/interface flap events, but for this interface only."
msgstr "Ця команда змінить значення утримання для синхронізації IGP-LDP під час подій конвергенції/перекриття інтерфейсу, але лише для цього інтерфейсу."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:141
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:202
msgid "This command will change the hold down value globally for IGP-LDP synchronization during convergence/interface flap events."
msgstr "Ця команда глобально змінить значення утримання для синхронізації IGP-LDP під час подій конвергенції/перекриття інтерфейсу."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:324
msgid "This command will configure a tie-breaker for multiple local LFA backups. The lower index numbers will be processed first."
msgstr "This command will configure a tie-breaker for multiple local LFA backups. The lower index numbers will be processed first."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:134
msgid "This command will enable IGP-LDP synchronization globally for ISIS. This requires for LDP to be functional. This is described in :rfc:`5443`. By default all interfaces operational in IS-IS are enabled for synchronization. Loopbacks are exempt."
msgstr "Ця команда дозволить глобально синхронізувати IGP-LDP для ISIS. Це вимагає, щоб LDP був функціональним. Це описано в :rfc:`5443`. За замовчуванням усі інтерфейси, що працюють в IS-IS, увімкнено для синхронізації. Петлі звільняються."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:195
msgid "This command will enable IGP-LDP synchronization globally for OSPF. This requires for LDP to be functional. This is described in :rfc:`5443`. By default all interfaces operational in OSPF are enabled for synchronization. Loopbacks are exempt."
msgstr "Ця команда дозволить глобально синхронізувати IGP-LDP для OSPF. Це вимагає, щоб LDP був функціональним. Це описано в :rfc:`5443`. За замовчуванням усі інтерфейси, що працюють в OSPF, увімкнено для синхронізації. Петлі звільняються."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:124
msgid "This command will generate a default-route in L1 database."
msgstr "Ця команда створить маршрут за замовчуванням у базі даних L1."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:129
msgid "This command will generate a default-route in L2 database."
msgstr "Ця команда створить маршрут за замовчуванням у базі даних L2."
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1113
msgid "This command will give an overview of a rule in a single rule-set"
msgstr "Ця команда надасть огляд правила в одному наборі правил"
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1114
msgid "This command will give an overview of a rule in a single rule-set, plus information for default action."
msgstr "This command will give an overview of a rule in a single rule-set, plus information for default action."
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:940
msgid "This command will give an overview of a rule in a single rule-set."
msgstr "Ця команда надасть огляд правила в одному наборі правил."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1095
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1088
msgid "This command will give an overview of a single rule-set."
msgstr "Ця команда надасть огляд окремого набору правил."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:330
msgid "This command will limit LFA backup computation up to the specified prefix priority."
msgstr "This command will limit LFA backup computation up to the specified prefix priority."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:268
msgid "This command would allow the dynamic update of capabilities over an established BGP session."
msgstr "Ця команда дозволить динамічно оновлювати можливості протягом встановленого сеансу BGP."
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:293
msgid "This commands creates a bridge that is used to bind traffic on eth1 vlan 241 with the vxlan241-interface. The IP address is not required. It may however be used as a default gateway for each Leaf which allows devices on the vlan to reach other subnets. This requires that the subnets are redistributed by OSPF so that the Spine will learn how to reach it. To do this you need to change the OSPF network from '10.0.0.0/8' to '0.0.0.0/0' to allow 172.16/12-networks to be advertised."
msgstr "Ці команди створюють міст, який використовується для зв’язування трафіку на eth1 vlan 241 з інтерфейсом vxlan241. IP-адреса не потрібна. Однак його можна використовувати як шлюз за замовчуванням для кожного Leaf, який дозволяє пристроям у vlan досягати інших підмереж. Для цього потрібно, щоб OSPF перерозподіляв підмережі, щоб Spine дізнався, як до них дістатися. Для цього вам потрібно змінити мережу OSPF з «10.0.0.0/8» на «0.0.0.0/0», щоб дозволити рекламувати мережі 172.16/12."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:301
msgid "This commands specifies the Finite State Machine (FSM) intended to control the timing of the execution of SPF calculations in response to IGP events. The process described in :rfc:`8405`."
msgstr "Ці команди вказують кінцевий автомат (FSM), призначений для керування часом виконання обчислень SPF у відповідь на події IGP. Процес, описаний у :rfc:`8405`."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:367
msgid "This configuration enables HTTP health checks on backend servers."
msgstr "This configuration enables HTTP health checks on backend servers."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:232
msgid "This configuration enables the TCP reverse proxy for the \"my-tcp-api\" service. Incoming TCP connections on port 8888 will be load balanced across the backend servers (srv01 and srv02) using the round-robin load-balancing algorithm."
msgstr "Ця конфігурація вмикає зворотний проксі TCP для служби "my-tcp-api". Вхідні TCP-з’єднання на порт 8888 розподілятимуть навантаження між внутрішніми серверами (srv01 і srv02) за допомогою циклічного алгоритму балансування навантаження."
#: ../../configuration/pki/index.rst:375
msgid "This configuration generates & installs into the VyOS PKI system a root certificate authority, alongside two intermediary certificate authorities for client & server certificates. These CAs are then used to generate a server certificate for the router, and a client certificate for a user."
msgstr "This configuration generates & installs into the VyOS PKI system a root certificate authority, alongside two intermediary certificate authorities for client & server certificates. These CAs are then used to generate a server certificate for the router, and a client certificate for a user."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:214
msgid "This configuration listen on port 80 and redirect incoming requests to HTTPS:"
msgstr "Ця конфігурація прослуховує порт 80 і перенаправляє вхідні запити на HTTPS:"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:513
msgid "This configuration modifies the behavior of the network statement. If you have this configured the underlying network must exist in the routing table."
msgstr "Ця конфігурація змінює поведінку оператора мережі. Якщо це налаштовано, основна мережа має існувати в таблиці маршрутизації."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:92
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:579
msgid "This configuration parameter is required and must be unique to each subnet. It is required to map subnets to lease file entries."
msgstr "This configuration parameter is required and must be unique to each subnet. It is required to map subnets to lease file entries."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:74
msgid "This configuration parameter lets the DHCP server to listen for DHCP requests sent to the specified address, it is only realistically useful for a server whose only clients are reached via unicasts, such as via DHCP relay agents."
msgstr "Цей параметр конфігурації дозволяє серверу DHCP прослуховувати запити DHCP, надіслані на вказану адресу, він реально корисний лише для сервера, лише клієнти якого доступні через одноадресну передачу, наприклад через агенти ретрансляції DHCP."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:58
msgid "This configuration parameter lets you specify a vendor-option for the entire shared network definition. All subnets will inherit this configuration item if not specified locally. An example for Ubiquiti is shown below:"
msgstr "This configuration parameter lets you specify a vendor-option for the entire shared network definition. All subnets will inherit this configuration item if not specified locally. An example for Ubiquiti is shown below:"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:154
msgid "This configuration parameter lets you specify a vendor-option for the subnet specified within the shared network definition. An example for Ubiquiti is shown below:"
msgstr "This configuration parameter lets you specify a vendor-option for the subnet specified within the shared network definition. An example for Ubiquiti is shown below:"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:628
msgid "This could be helpful if you want to test how an application behaves under certain network conditions."
msgstr "Це може бути корисним, якщо ви хочете перевірити, як програма поводиться за певних умов мережі."
#: ../../configuration/policy/examples.rst:67
msgid "This creates a route policy called FILTER-WEB with one rule to set the routing table for matching traffic (TCP port 80) to table ID 100 instead of the default routing table."
msgstr "Це створює політику маршрутизації під назвою FILTER-WEB з одним правилом для встановлення таблиці маршрутизації для відповідного трафіку (TCP-порт 80) на ідентифікатор таблиці 100 замість таблиці маршрутизації за замовчуванням."
#: ../../configuration/service/dns.rst:111
msgid "This defaults to 10000."
msgstr "За умовчанням це 10000."
#: ../../configuration/system/login.rst:258
msgid "This defaults to 1812."
msgstr "За умовчанням це 1812."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:81
msgid "This defaults to 2007."
msgstr "За замовчуванням 2007 рік."
#: ../../configuration/service/dns.rst:285
msgid "This defaults to 300 seconds."
msgstr "This defaults to 300 seconds."
#: ../../_include/interface-ip.txt:25
msgid "This defaults to 30 seconds."
msgstr "За замовчуванням це 30 секунд."
#: ../../configuration/system/login.rst:327
msgid "This defaults to 49."
msgstr "За умовчанням це значення 49."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:165
msgid "This defaults to 5."
msgstr "За умовчанням це значення 5."
#: ../../configuration/interfaces/l2tpv3.rst:48
msgid "This defaults to UDP"
msgstr "За умовчанням це UDP"
#: ../../configuration/service/https.rst:52
msgid "This defaults to both 1.2 and 1.3."
msgstr "This defaults to both 1.2 and 1.3."
#: ../../configuration/pki/index.rst:314
msgid "This defaults to https://acme-v02.api.letsencrypt.org/directory"
msgstr "This defaults to https://acme-v02.api.letsencrypt.org/directory"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:101
msgid "This defaults to phy0."
msgstr "За умовчанням це phy0."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:65
msgid "This depends on the driver capabilities and may not be available with all drivers."
msgstr "Це залежить від можливостей драйвера та може бути недоступним для всіх драйверів."
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:98
msgid "This diable the external cache and directly injects the flow-states into the in-kernel Connection Tracking System of the backup firewall."
msgstr "Це вимикає зовнішній кеш і безпосередньо вводить стани потоку в систему відстеження з’єднань ядра резервного брандмауера."
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:17
msgid "This diagram corresponds with the example site to site configuration below."
msgstr "Ця діаграма відповідає наведеному нижче прикладу конфігурації між сайтами."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:104
msgid "This enables :rfc:`3137` support, where the OSPF process describes its transit links in its router-LSA as having infinite distance so that other routers will avoid calculating transit paths through the router while still being able to reach networks through the router."
msgstr "Це дає змогу підтримувати :rfc:`3137`, коли процес OSPF описує свої транзитні канали у своєму маршрутизаторі-LSA як такі, що мають нескінченну відстань, щоб інші маршрутизатори уникали обчислення транзитних шляхів через маршрутизатор, але все ще могли досягати мереж через маршрутизатор."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:186
msgid "This enables the greenfield option which sets the ``[GF]`` option"
msgstr "Це вмикає опцію greenfield, яка встановлює опцію ``[GF]``"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:568
msgid "This establishes our Port Forward rule, but if we created a firewall policy it will likely block the traffic."
msgstr "Це встановлює наше правило переадресації портів, але якщо ми створили політику брандмауера, вона, ймовірно, заблокує трафік."
#: ../../configuration/policy/examples.rst:189
msgid "This example shows how to target an MSS clamp (in our example to 1360 bytes) to a specific destination IP."
msgstr "У цьому прикладі показано, як націлити затискач MSS (у нашому прикладі на 1360 байт) на певний IP призначення."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:392
msgid "This example uses CACert as certificate authority."
msgstr "This example uses CACert as certificate authority."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:386
msgid "This feature closely works together with :ref:`pki` subsystem as you required a x509 certificate."
msgstr "This feature closely works together with :ref:`pki` subsystem as you required a x509 certificate."
#: ../../configuration/protocols/bfd.rst:64
msgid "This feature serves the purpose of thightening the packet validation requirements to avoid receiving BFD control packets from other sessions."
msgstr "This feature serves the purpose of thightening the packet validation requirements to avoid receiving BFD control packets from other sessions."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:476
msgid "This feature summarises originated external LSAs (Type-5 and Type-7). Summary Route will be originated on-behalf of all matched external LSAs."
msgstr "Ця функція підсумовує створені зовнішні LSA (тип 5 і тип 7). Підсумковий маршрут створюватиметься від імені всіх відповідних зовнішніх LSA."
#: ../../configuration/service/dns.rst:418
msgid "This functionality is controlled by adding the following configuration:"
msgstr "This functionality is controlled by adding the following configuration:"
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:399
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:378
msgid "This functions for both individual addresses and address groups."
msgstr "Це працює як для окремих адрес, так і для груп адрес."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:477
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:968
msgid "This gives us IGP-LDP synchronization for all non-loopback interfaces with a holddown timer of zero seconds:"
msgstr "Це дає нам синхронізацію IGP-LDP для всіх нешлейфових інтерфейсів із таймером утримування нуль секунд:"
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:529
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1018
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:229
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:312
msgid "This gives us MPLS segment routing enabled and labels for far end loopbacks:"
msgstr "Це дає нам можливість сегментної маршрутизації MPLS і мітки для шлейфів далекого кінця:"
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:367
msgid "This gives us the following neighborships, Level 1 and Level 2:"
msgstr "Це дає нам такі околиці, рівень 1 і рівень 2:"
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:139
msgid "This instructs opennhrp to reply with authorative answers on NHRP Resolution Requests destinied to addresses in this interface (instead of forwarding the packets). This effectively allows the creation of shortcut routes to subnets located on the interface."
msgstr "Це вказує opennhrp відповідати авторизованими відповідями на Запити на вирішення NHRP, спрямовані на адреси в цьому інтерфейсі (замість пересилання пакетів). Це фактично дозволяє створювати швидкі маршрути до підмереж, розташованих на інтерфейсі."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:106
msgid "This is a common scenario where both :ref:`source-nat` and :ref:`destination-nat` are configured at the same time. It's commonly used when internal (private) hosts need to establish a connection with external resources and external systems need to access internal (private) resources."
msgstr "Це типовий сценарій, коли :ref:`source-nat` і :ref:`destination-nat` налаштовані одночасно. Він зазвичай використовується, коли внутрішнім (приватним) хостам потрібно встановити з’єднання із зовнішніми ресурсами, а зовнішнім системам потрібен доступ до внутрішніх (приватних) ресурсів."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:98
msgid "This is a configuration parameter for the `<subnet>`, saying that as part of the response, tell the client that the default gateway can be reached at `<address>`."
msgstr "Це параметр конфігурації для `<subnet> `, кажучи, що як частина відповіді, повідомте клієнту, що шлюз за замовчуванням доступний за адресою `<address> `."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:105
msgid "This is a configuration parameter for the subnet, saying that as part of the response, tell the client that the DNS server can be found at `<address>`."
msgstr "Це параметр конфігурації для підмережі, який говорить, що як частина відповіді, повідомте клієнту, що сервер DNS можна знайти за адресою `<address> `."
#: ../../configuration/service/eventhandler.rst:44
msgid "This is a mandatory command. Sets regular expression to match against log string message."
msgstr "Це обов'язкова команда. Встановлює регулярний вираз для відповідності повідомленням рядка журналу."
#: ../../configuration/service/eventhandler.rst:55
msgid "This is a mandatory command. Sets the full path to the script. The script file must be executable."
msgstr "Це обов'язкова команда. Встановлює повний шлях до сценарію. Файл сценарію має бути виконуваним."
#: ../../configuration/pki/index.rst:292
#: ../../configuration/pki/index.rst:298
msgid "This is a mandatory option"
msgstr "This is a mandatory option"
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:129
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:136
msgid "This is a mandatory setting."
msgstr "Це обов'язкове налаштування."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:780
msgid "This is achieved by using the first three bits of the ToS (Type of Service) field to categorize data streams and, in accordance with the defined precedence parameters, a decision is made."
msgstr "Це досягається шляхом використання перших трьох бітів поля ToS (Тип послуги) для категоризації потоків даних і, відповідно до визначених параметрів пріоритету, приймається рішення."
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:89
msgid "This is also known as the HUBs IP address or FQDN."
msgstr "Це також відоме як IP-адреса HUB або FQDN."
#: ../../configuration/service/eventhandler.rst:76
msgid "This is an optional command. Adds arguments to the script. Arguments must be separated by spaces."
msgstr "Це необов'язкова команда. Додає аргументи до сценарію. Аргументи повинні бути розділені пробілами."
#: ../../configuration/service/eventhandler.rst:68
msgid "This is an optional command. Adds environment and its value to the script. Use separate commands for each environment."
msgstr "Це необов'язкова команда. Додає середовище та його значення до сценарію. Використовуйте окремі команди для кожного середовища."
#: ../../configuration/service/eventhandler.rst:64
msgid "This is an optional command. Filters log messages by syslog-identifier."
msgstr "Це необов'язкова команда. Фільтрує повідомлення журналу за системним ідентифікатором."
#: ../../configuration/service/eventhandler.rst:36
msgid "This is an optional command because the event handler will be automatically created after any of the next commands."
msgstr "Це необов’язкова команда, оскільки обробник подій буде створено автоматично після будь-якої наступної команди."
#: ../../_include/interface-ip.txt:156
msgid "This is done to support (ethernet) switch features, like :rfc:`3069`, where the individual ports are NOT allowed to communicate with each other, but they are allowed to talk to the upstream router. As described in :rfc:`3069`, it is possible to allow these hosts to communicate through the upstream router by proxy_arp'ing."
msgstr "Це робиться для підтримки функцій комутатора (ethernet), як-от :rfc:`3069`, де окремим портам НЕ дозволено спілкуватися один з одним, але їм дозволено спілкуватися з вихідним маршрутизатором. Як описано в :rfc:`3069`, можна дозволити цим хостам спілкуватися через вихідний маршрутизатор за допомогою proxy_arp'ing."
#: ../../configuration/protocols/igmp-proxy.rst:36
msgid "This is especially useful for the upstream interface, since the source for multicast traffic is often from a remote location."
msgstr "Це особливо корисно для висхідного інтерфейсу, оскільки джерело багатоадресного трафіку часто знаходиться у віддаленому місці."
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:32
msgid "This is one of the simplest types of tunnels, as defined by :rfc:`2003`. It takes an IPv4 packet and sends it as a payload of another IPv4 packet. For this reason, there are no other configuration options for this kind of tunnel."
msgstr "Це один із найпростіших типів тунелів, як визначено :rfc:`2003`. Він приймає пакет IPv4 і надсилає його як корисне навантаження іншого пакету IPv4. З цієї причини немає інших параметрів конфігурації для такого типу тунелю."
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:93
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:107
msgid "This is optional."
msgstr "Це необов'язково."
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:405
msgid "This is similar to the network groups part, but here you are able to negate the matching addresses."
msgstr "Це схоже на частину мережевих груп, але тут ви можете заперечувати відповідні адреси."
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:48
msgid "This is the IPv6 counterpart of IPIP. I'm not aware of an RFC that defines this encapsulation specifically, but it's a natural specific case of IPv6 encapsulation mechanisms described in :rfc:2473`."
msgstr "Це IPv6 аналог IPIP. Мені невідомий RFC, який конкретно визначає цю інкапсуляцію, але це природний конкретний випадок механізмів інкапсуляції IPv6, описаних у :rfc:2473`."
#: ../../configuration/interfaces/l2tpv3.rst:137
msgid "This is the LAN extension use case. The eth0 port of the distant VPN peers will be directly connected like if there was a switch between them."
msgstr "Це варіант використання розширення локальної мережі. Порт eth0 віддалених однорангових VPN буде підключено безпосередньо, як якщо б між ними було перемикання."
#: ../../configuration/system/lcd.rst:29
msgid "This is the LCD model used in your system."
msgstr "Це модель LCD, яка використовується у вашій системі."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:35
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:44
msgid "This is the configuration parameter for the entire shared network definition. All subnets will inherit this configuration item if not specified locally."
msgstr "Це параметр конфігурації для визначення загальної мережі. Усі підмережі успадкують цей елемент конфігурації, якщо не вказано локально."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:51
msgid "This is the configuration parameter for the entire shared network definition. All subnets will inherit this configuration item if not specified locally. Multiple DNS servers can be defined."
msgstr "This is the configuration parameter for the entire shared network definition. All subnets will inherit this configuration item if not specified locally. Multiple DNS servers can be defined."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:253
msgid "This is the equivalent of the host block in dhcpd.conf of isc-dhcpd."
msgstr "Це еквівалент хост-блоку в dhcpd.conf файлу isc-dhcpd."
#: ../../configuration/system/lcd.rst:21
msgid "This is the name of the physical interface used to connect to your LCD display. Tab completion is supported and it will list you all available serial interface."
msgstr "Це назва фізичного інтерфейсу, який використовується для підключення до вашого РК-дисплея. Підтримується автозавершення вкладок, і ви побачите список усіх доступних послідовних інтерфейсів."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:371
msgid "This is the policy that requieres the lowest resources for the same amount of traffic. But **very likely you do not need it as you cannot get much from it. Sometimes it is used just to enable logging.**"
msgstr "Це політика, яка вимагає найменших ресурсів для того самого обсягу трафіку. Але **дуже ймовірно, що вам це не потрібно, оскільки ви не можете отримати від нього багато чого. Іноді він використовується лише для ввімкнення журналювання.**"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:251
msgid "This is useful, for example, in combination with hostfile update."
msgstr "Це корисно, наприклад, у поєднанні з оновленням хост-файлу."
#: ../../configuration/service/broadcast-relay.rst:11
msgid "This is where \"UDP broadcast relay\" comes into play! It will forward received broadcasts to other configured networks."
msgstr "Ось тут і вступає в дію "трансляція трансляції UDP"! Він пересилатиме отримані трансляції в інші налаштовані мережі."
#: ../../configuration/service/dns.rst:142
msgid "This makes the server authoritatively not aware of: 10.in-addr.arpa, 168.192.in-addr.arpa, 16-31.172.in-addr.arpa, which enabling upstream DNS server(s) to be used for reverse lookups of these zones."
msgstr "Це дозволяє серверу офіційно не знати про: 10.in-addr.arpa, 168.192.in-addr.arpa, 16-31.172.in-addr.arpa, що дозволяє використовувати DNS-сервер(и) для зворотного пошуку ці зони."
#: ../../_include/interface-ipv6.txt:12
msgid "This method automatically disables IPv6 traffic forwarding on the interface in question."
msgstr "Цей метод автоматично вимикає переадресацію трафіку IPv6 на відповідному інтерфейсі."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:73
msgid "This mode provides fault tolerance."
msgstr "Цей режим забезпечує відмовостійкість."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:67
msgid "This mode provides fault tolerance. The :cfgcmd:`primary` option, documented below, affects the behavior of this mode."
msgstr "Цей режим забезпечує відмовостійкість. Опція :cfgcmd:`primary`, описана нижче, впливає на поведінку цього режиму."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:78
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:125
msgid "This mode provides load balancing and fault tolerance."
msgstr "Цей режим забезпечує балансування навантаження та стійкість до відмов."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:107
msgid "This option adds Power Constraint element when applicable and Country element is added. Power Constraint element is required by Transmit Power Control."
msgstr "Цей параметр додає елемент Power Constraint, якщо це можливо, і додає елемент Country. Для керування потужністю передачі необхідний елемент обмеження потужності."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:135
msgid "This option can be specified multiple times."
msgstr "Цей параметр можна вказати кілька разів."
#: ../../configuration/protocols/igmp-proxy.rst:39
msgid "This option can be supplied multiple times."
msgstr "Цю опцію можна поставити кілька разів."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:53
msgid "This option is mandatory in Access-Point mode."
msgstr "Цей параметр є обов’язковим у режимі точки доступу."
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:96
msgid "This option is required when running a DMVPN spoke."
msgstr "Цей параметр потрібний під час роботи DMVPN spoke."
#: ../../_include/interface-dhcp-options.txt:86
msgid "This option is used by some DHCP clients as a way for users to specify identifying information to the client. This can be used in a similar way to the vendor-class-identifier option, but the value of the option is specified by the user, not the vendor."
msgstr "This option is used by some DHCP clients as a way for users to specify identifying information to the client. This can be used in a similar way to the vendor-class-identifier option, but the value of the option is specified by the user, not the vendor."
#: ../../_include/interface-dhcp-options.txt:31
msgid "This option is used by some DHCP clients to identify the vendor type and possibly the configuration of a DHCP client. The information is a string of bytes whose contents are specific to the vendor and are not specified in a standard."
msgstr "This option is used by some DHCP clients to identify the vendor type and possibly the configuration of a DHCP client. The information is a string of bytes whose contents are specific to the vendor and are not specified in a standard."
#: ../../configuration/system/login.rst:394
msgid "This option must be used with ``timeout`` option."
msgstr "Цей параметр потрібно використовувати з параметром ``timeout``."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:136
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:151
msgid "This option only affects 802.3ad mode."
msgstr "Цей параметр впливає лише на режим 802.3ad."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:232
msgid "This option specifies a delay in seconds before vrrp instances start up after keepalived starts."
msgstr "Цей параметр визначає затримку в секундах перед запуском екземплярів vrrp після запуску keepalived."
#: ../../configuration/pki/index.rst:308
msgid "This options defaults to 2048"
msgstr "This options defaults to 2048"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:326
msgid "This parameter allows to \"shortcut\" routes (non-backbone) for inter-area routes. There are three modes available for routes shortcutting:"
msgstr "Цей параметр дозволяє "скорочувати" маршрути (немагістральні) для маршрутів між зонами. Є три режими для скорочення маршрутів:"
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:194
msgid "This policy is intended to provide a more balanced distribution of traffic than layer2 alone, especially in environments where a layer3 gateway device is required to reach most destinations."
msgstr "Ця політика має на меті забезпечити більш збалансований розподіл трафіку, ніж лише рівень 2, особливо в середовищах, де для досягнення більшості місць призначення потрібен шлюз рівня 3."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:48
msgid "This prompted some ISPs to develop a policy within the :abbr:`ARIN (American Registry for Internet Numbers)` to allocate new private address space for CGNs, but ARIN deferred to the IETF before implementing the policy indicating that the matter was not a typical allocation issue but a reservation of addresses for technical purposes (per :rfc:`2860`)."
msgstr "Це спонукало деяких провайдерів Інтернету розробити політику в рамках :abbr:`ARIN (Американського реєстру номерів Інтернету)` для виділення нового приватного адресного простору для CGN, але ARIN відклав IETF перед впровадженням політики, вказуючи, що справа не типова проблема розподілу, але резервування адрес для технічних цілей (за :rfc:`2860`)."
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:308
msgid "This required setting defines the action of the current rule. If action is set to ``jump``, then ``jump-target`` is also needed."
msgstr "Цей обов’язковий параметр визначає дію поточного правила. Якщо для дії встановлено ``jump``, тоді ``jump-target`` також потрібен."
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:90
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:114
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:114
msgid "This required setting defines the action of the current rule. If action is set to jump, then jump-target is also needed."
msgstr "This required setting defines the action of the current rule. If action is set to jump, then jump-target is also needed."
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:161
msgid "This requires two files, one to create the device (XXX.netdev) and one to configure the network on the device (XXX.network)"
msgstr "Для цього потрібні два файли: один для створення пристрою (XXX.netdev) і один для налаштування мережі на пристрої (XXX.network)"
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:217
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:253
msgid "This results in the active configuration:"
msgstr "Це призводить до активної конфігурації:"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:84
msgid "This says that this device is the only DHCP server for this network. If other devices are trying to offer DHCP leases, this machine will send 'DHCPNAK' to any device trying to request an IP address that is not valid for this network."
msgstr "Це означає, що цей пристрій є єдиним сервером DHCP для цієї мережі. Якщо інші пристрої намагаються запропонувати оренду DHCP, ця машина надішле «DHCPNAK» на будь-який пристрій, який намагатиметься запитати IP-адресу, яка недійсна для цієї мережі."
#: ../../configuration/system/name-server.rst:10
msgid "This section describes configuring DNS on the system, namely:"
msgstr "У цьому розділі описано налаштування DNS у системі, а саме:"
#: ../../configuration/system/host-name.rst:7
msgid "This section describes the system's host information and how to configure them, it covers the following topics:"
msgstr "У цьому розділі описано інформацію про хост системи та способи їх налаштування, а також описано такі теми:"
#: ../../_include/need_improvement.txt:11
msgid "This section needs improvements, examples and explanations."
msgstr "Цей розділ потребує вдосконалень, прикладів і пояснень."
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:288
msgid "This set the default action of the rule-set if no rule matched a packet criteria. If defacult-action is set to ``jump``, then ``default-jump-target`` is also needed."
msgstr "Це встановлює дію за замовчуванням для набору правил, якщо жодне правило не відповідає критеріям пакета. Якщо defacult-action встановлено на ``jump``, тоді ``default-jump-target`` також потрібен."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:142
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:142
msgid "This set the default action of the rule-set if no rule matched a packet criteria. If defacult-action is set to ``jump``, then ``default-jump-target`` is also needed. Note that for base chains, default action can only be set to ``accept`` or ``drop``, while on custom chain, more actions are available."
msgstr "This set the default action of the rule-set if no rule matched a packet criteria. If defacult-action is set to ``jump``, then ``default-jump-target`` is also needed. Note that for base chains, default action can only be set to ``accept`` or ``drop``, while on custom chain, more actions are available."
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:132
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:179
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:179
msgid "This set the default action of the rule-set if no rule matched a packet criteria. If default-action is set to ``jump``, then ``default-jump-target`` is also needed. Note that for base chains, default action can only be set to ``accept`` or ``drop``, while on custom chain, more actions are available."
msgstr "This set the default action of the rule-set if no rule matched a packet criteria. If default-action is set to ``jump``, then ``default-jump-target`` is also needed. Note that for base chains, default action can only be set to ``accept`` or ``drop``, while on custom chain, more actions are available."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:278
msgid "This sets the accepted ciphers to use when version => 2.4.0 and NCP is enabled (which is the default). Default NCP cipher for versions >= 2.4.0 is aes256gcm. The first cipher in this list is what server pushes to clients."
msgstr "Це встановлює прийнятні шифри для використання, коли версія => 2.4.0 і NCP увімкнено (це за замовчуванням). Шифр NCP за замовчуванням для версій >= 2.4.0 — aes256gcm. Перший шифр у цьому списку — це те, що сервер надсилає клієнтам."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:260
msgid "This sets the cipher when NCP (Negotiable Crypto Parameters) is disabled or OpenVPN version < 2.4.0."
msgstr "Це встановлює шифр, коли NCP (переговорні криптопараметри) вимкнено або версія OpenVPN < 2.4.0."
#: ../../configuration/service/dns.rst:120
msgid "This setting, which defaults to 3600 seconds, puts a maximum on the amount of time negative entries are cached."
msgstr "Цей параметр, який за замовчуванням становить 3600 секунд, визначає максимальний час кешування негативних записів."
#: ../../configuration/service/dns.rst:128
msgid "This setting defaults to 1500 and is valid between 10 and 60000."
msgstr "Цей параметр за замовчуванням становить 1500 і дійсний від 10 до 60 000."
#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:58
msgid "This setting enable or disable the response of icmp broadcast messages. The following system parameter will be altered:"
msgstr "Цей параметр дозволяє або вимикає відповідь на широкомовні повідомлення icmp. Буде змінено наступний системний параметр:"
#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:66
msgid "This setting handle if VyOS accept packets with a source route option. The following system parameter will be altered:"
msgstr "Цей параметр керує, якщо VyOS приймає пакети з параметром вихідного маршруту. Буде змінено наступний системний параметр:"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:310
msgid "This setup will make the VRRP process execute the ``/config/scripts/vrrp-check.sh script`` every 60 seconds, and transition the group to the fault state if it fails (i.e. exits with non-zero status) three times:"
msgstr "Це налаштування змусить процес VRRP виконувати сценарій ``/config/scripts/vrrp-check.sh`` кожні 60 секунд і переводити групу в стан помилки, якщо він не вдається (тобто виходить із ненульовим статусом) тричі :"
#: ../../_include/interface-dhcpv6-options.txt:28
msgid "This statement specifies dhcp6c to only exchange informational configuration parameters with servers. A list of DNS server addresses is an example of such parameters. This statement is useful when the client does not need stateful configuration parameters such as IPv6 addresses or prefixes."
msgstr "Цей оператор вказує, що dhcp6c обмінюється лише інформаційними параметрами конфігурації з серверами. Прикладом таких параметрів є список адрес DNS-серверів. Цей оператор корисний, коли клієнту не потрібні параметри конфігурації зі збереженням стану, такі як адреси IPv6 або префікси."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:109
msgid "This support may be enabled administratively (and indefinitely) with the :cfgcmd:`administrative` command. It may also be enabled conditionally. Conditional enabling of max-metric router-lsas can be for a period of seconds after startup with the :cfgcmd:`on-startup <seconds>` command and/or for a period of seconds prior to shutdown with the :cfgcmd:`on-shutdown <seconds>` command. The time range is 5 to 86400."
msgstr "Цю підтримку можна ввімкнути адміністративно (і безстроково) за допомогою команди :cfgcmd:`administrative`. Він також може бути включений умовно. Умовне ввімкнення max-metric router-lsas може здійснюватися протягом кількох секунд після запуску за допомогою :cfgcmd:`під час запуску<seconds> ` та/або протягом кількох секунд до вимкнення за допомогою :cfgcmd:`on-shutdown<seconds> ` команда. Діапазон часу від 5 до 86400."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:423
msgid "This technique is commonly referred to as NAT Reflection or Hairpin NAT."
msgstr "Ця техніка зазвичай називається NAT Reflection або Hairpin NAT."
#: ../../_include/interface-ip.txt:164
msgid "This technology is known by different names:"
msgstr "Ця технологія відома під різними назвами:"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:357
msgid "This the simplest queue possible you can apply to your traffic. Traffic must go through a finite queue before it is actually sent. You must define how many packets that queue can contain."
msgstr "Це найпростіша черга, яку можна застосувати до трафіку. Трафік повинен пройти через кінцеву чергу, перш ніж його буде фактично відправлено. Ви повинні визначити, скільки пакетів може містити черга."
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:194
msgid "This topology was built using GNS3."
msgstr "Ця топологія була побудована з використанням GNS3."
#: ../../configuration/system/option.rst:38
msgid "This will add the following option to the Kernel commandline:"
msgstr "This will add the following option to the Kernel commandline:"
#: ../../configuration/system/option.rst:48
msgid "This will add the following two options to the Kernel commandline:"
msgstr "This will add the following two options to the Kernel commandline:"
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:9
msgid "This will be the most widely used interface on a router carrying traffic to the real world."
msgstr "Це буде найпоширеніший інтерфейс на маршрутизаторі, що передає трафік у реальний світ."
#: ../../configuration/protocols/static.rst:204
msgid "This will configure a static ARP entry always resolving `<address>` to `<mac>` for interface `<interface>`."
msgstr "Це налаштує статичний запис ARP, який завжди розв’язує `<address> ` до `<mac> ` для інтерфейсу `<interface> `."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:164
msgid "This will match TCP traffic with source port 80."
msgstr "Це відповідатиме TCP-трафіку вихідному порту 80."
#: ../../configuration/service/dns.rst:389
msgid "This will render the following ddclient_ configuration entry:"
msgstr "Це відобразить такий запис конфігурації ddclient_:"
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:969
msgid "This will show you a basic firewall overview"
msgstr "Це покаже вам базовий огляд брандмауера"
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:984
msgid "This will show you a basic firewall overview, for all ruleset, and not only for ipv4"
msgstr "This will show you a basic firewall overview, for all ruleset, and not only for ipv4"
#: ../../configuration/firewall/zone.rst:149
msgid "This will show you a basic summary of a particular zone."
msgstr "This will show you a basic summary of a particular zone."
#: ../../configuration/firewall/zone.rst:132
msgid "This will show you a basic summary of zones configuration."
msgstr "This will show you a basic summary of zones configuration."
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:936
msgid "This will show you a rule-set statistic since the last boot."
msgstr "Це покаже вам статистику набору правил з моменту останнього завантаження."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1135
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1135
msgid "This will show you a statistic of all rule-sets since the last boot."
msgstr "Це покаже вам статистику всіх наборів правил з моменту останнього завантаження."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1039
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1032
msgid "This will show you a summary of rule-sets and groups"
msgstr "Це покаже вам підсумок наборів правил і груп"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1256
msgid "This workaround lets you apply a shaping policy to the ingress traffic by first redirecting it to an in-between virtual interface (`Intermediate Functional Block`_). There, in that virtual interface, you will be able to apply any of the policies that work for outbound traffic, for instance, a shaping one."
msgstr "Це обхідне рішення дає змогу застосувати політику формування до вхідного трафіку, спершу перенаправляючи його на проміжний віртуальний інтерфейс (`Проміжний функціональний блок`_). Там, у цьому віртуальному інтерфейсі, ви зможете застосувати будь-яку політику, яка працює для вихідного трафіку, наприклад, політику формування."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:590
msgid "This would generate the following configuration:"
msgstr "Це створить таку конфігурацію:"
#: ../../configuration/service/snmp.rst:19
msgid "Three significant versions of SNMP have been developed and deployed. SNMPv1 is the original version of the protocol. More recent versions, SNMPv2c and SNMPv3, feature improvements in performance, flexibility and security."
msgstr "Було розроблено та розгорнуто три важливі версії SNMP. SNMPv1 є оригінальною версією протоколу. Останні версії, SNMPv2c і SNMPv3, мають покращену продуктивність, гнучкість і безпеку."
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "Time, in milliseconds, that a node assumes a neighbor is reachable after having received a reachability confirmation"
msgstr "Час у мілісекундах, протягом якого вузол вважає сусіда доступним після отримання підтвердження доступності"
#: ../../configuration/system/time-zone.rst:5
msgid "Time Zone"
msgstr "Часовий пояс"
#: ../../configuration/system/time-zone.rst:7
msgid "Time Zone setting is very important as e.g all your logfile entries will be based on the configured zone. Without proper time zone configuration it will be very difficult to compare logfiles from different systems."
msgstr "Налаштування часового поясу є дуже важливим, оскільки, наприклад, усі ваші записи в журналі базуватимуться на налаштованому поясі. Без належної конфігурації часового поясу буде дуже важко порівнювати файли журналів з різних систем."
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "Time in milliseconds between retransmitted Neighbor Solicitation messages"
msgstr "Час у мілісекундах між повторно переданими повідомленнями Neighbor Solicitation"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "Time in seconds that the prefix will remain preferred (default 4 hours)"
msgstr "Час у секундах, протягом якого префікс залишатиметься пріоритетним (за замовчуванням 4 години)"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "Time in seconds that the prefix will remain valid (default: 30 days)"
msgstr "Час у секундах, протягом якого префікс залишатиметься дійсним (за замовчуванням: 30 днів)"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "Time in seconds that the prefix will remain valid (default: 65528 seconds)"
msgstr "Time in seconds that the prefix will remain valid (default: 65528 seconds)"
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:177
msgid "Time is in minutes and defaults to 60."
msgstr "Час у хвилинах і за замовчуванням 60."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:897
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:883
#: ../../configuration/policy/route.rst:225
msgid "Time to match the defined rule."
msgstr "Час відповідати визначеному правилу."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:368
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:534
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:488
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:412
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:446
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Timeout in seconds"
#: ../../configuration/protocols/failover.rst:24
msgid "Timeout in seconds between health target checks."
msgstr "Час очікування в секундах між перевірками працездатності."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:174
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:136
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:179
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:119
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:152
msgid "Timeout to wait reply for Interim-Update packets. (default 3 seconds)"
msgstr "Час очікування відповіді на пакети Interim-Update. (за замовчуванням 3 секунди)"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:194
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:156
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:199
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:139
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:172
msgid "Timeout to wait response from server (seconds)"
msgstr "Час очікування відповіді від сервера (секунди)"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:689
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:257
msgid "Timers"
msgstr "Таймери"
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:130
msgid "To activate the VLAN aware bridge, you must activate this setting to use VLAN settings for the bridge"
msgstr "Щоб активувати міст із підтримкою VLAN, потрібно активувати цей параметр, щоб використовувати параметри VLAN для мосту"
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:108
msgid "To allow VPN-clients access via your external address, a NAT rule is required:"
msgstr "Щоб дозволити VPN-клієнтам доступ через вашу зовнішню адресу, потрібне правило NAT:"
#: ../../configuration/service/mdns.rst:68
msgid "To allow listing additional custom domain, for example ``openthread.thread.home.arpa``, so that it can reflected in addition to the default ``local``, use the following command:"
msgstr "To allow listing additional custom domain, for example ``openthread.thread.home.arpa``, so that it can reflected in addition to the default ``local``, use the following command:"
#: ../../configuration/service/mdns.rst:60
msgid "To allow only specific services, for example ``_airplay._tcp`` or ``_ipp._tcp``, (instead of all services) to be re-broadcasted, use the following command:"
msgstr "To allow only specific services, for example ``_airplay._tcp`` or ``_ipp._tcp``, (instead of all services) to be re-broadcasted, use the following command:"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:260
msgid "To allow traffic to pass through to clients, you need to add the following rules. (if you used the default configuration at the top of this page)"
msgstr "Щоб дозволити проходження трафіку до клієнтів, потрібно додати наступні правила. (якщо ви використовували конфігурацію за замовчуванням у верхній частині цієї сторінки)"
#: ../../configuration/policy/examples.rst:200
msgid "To apply this policy to the correct interface, configure it on the interface the inbound local host will send through to reach our destined target host (in our example eth1)."
msgstr "Щоб застосувати цю політику до правильного інтерфейсу, налаштуйте її на інтерфейсі, через який надсилатиметься вхідний локальний хост, щоб досягти цільового хоста (у нашому прикладі eth1)."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:381
msgid "To auto update the blacklist files"
msgstr "Для автоматичного оновлення файлів чорного списку"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:59
msgid "To automatically assign the client an IP address as tunnel endpoint, a client IP pool is needed. The source can be either RADIUS or a local subnet or IP range definition."
msgstr "Щоб автоматично призначити клієнту IP-адресу як кінцеву точку тунелю, потрібен пул IP-адрес клієнта. Джерелом може бути RADIUS, локальна підмережа чи визначення діапазону IP-адрес."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:59
msgid "To automatically assign the client an IP address as tunnel endpoint, a client IP pool is needed. The source can be either RADIUS or a named pool. There is possibility to create multiple named pools. Each named pool can include only one address range. To use multiple address ranges configure ``next-pool`` option."
msgstr "To automatically assign the client an IP address as tunnel endpoint, a client IP pool is needed. The source can be either RADIUS or a named pool. There is possibility to create multiple named pools. Each named pool can include only one address range. To use multiple address ranges configure ``next-pool`` option."
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:314
msgid "To be used only when ``action`` is set to ``jump``. Use this command to specify jump target."
msgstr "Використовується лише тоді, коли для ``action`` встановлено ``jump``. Використовуйте цю команду, щоб вказати ціль переходу."
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:140
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:187
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:187
msgid "To be used only when ``defult-action`` is set to ``jump``. Use this command to specify jump target for default rule."
msgstr "Використовується лише тоді, коли для ``defult-action`` встановлено ``jump``. Використовуйте цю команду, щоб указати ціль переходу для правила за замовчуванням."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:126
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:126
msgid "To be used only when action is set to ``jump``. Use this command to specify jump target."
msgstr "To be used only when action is set to ``jump``. Use this command to specify jump target."
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:120
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:163
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:163
msgid "To be used only when action is set to ``queue``. Use this command to distribute packets between several queues."
msgstr "To be used only when action is set to ``queue``. Use this command to distribute packets between several queues."
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:111
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:150
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:150
msgid "To be used only when action is set to ``queue``. Use this command to let packet go through firewall when no userspace software is connected to the queue."
msgstr "To be used only when action is set to ``queue``. Use this command to let packet go through firewall when no userspace software is connected to the queue."
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:103
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:138
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:138
msgid "To be used only when action is set to ``queue``. Use this command to specify queue target to use. Queue range is also supported."
msgstr "To be used only when action is set to ``queue``. Use this command to specify queue target to use. Queue range is also supported."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:126
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:126
msgid "To be used only when action is set to jump. Use this command to specify jump target."
msgstr "To be used only when action is set to jump. Use this command to specify jump target."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:408
msgid "To bypass the proxy for every request that is coming from a specific source:"
msgstr "Щоб обійти проксі для кожного запиту, який надходить із певного джерела:"
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:400
msgid "To bypass the proxy for every request that is directed to a specific destination:"
msgstr "Щоб обійти проксі-сервер для кожного запиту, спрямованого до певного адресата:"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:65
msgid "To configure IPv6 assignments for clients, two options need to be configured. A global prefix which is terminated on the clients cpe and a delegated prefix, the client can use for devices routed via the clients cpe."
msgstr "Щоб налаштувати призначення IPv6 для клієнтів, потрібно налаштувати два параметри. Глобальний префікс, який закінчується на cpe клієнта, і делегований префікс, який клієнт може використовувати для пристроїв, маршрутизованих через cpe клієнта."
#: ../../configuration/firewall/index.rst:179
msgid "To configure VyOS with the :doc:`legacy firewall configuration </configuration/firewall/general-legacy>`"
msgstr "To configure VyOS with the :doc:`legacy firewall configuration </configuration/firewall/general-legacy>`"
#: ../../configuration/firewall/index.rst:173
msgid "To configure VyOS with the :doc:`zone-based firewall configuration </configuration/firewall/zone>`"
msgstr "To configure VyOS with the :doc:`zone-based firewall configuration </configuration/firewall/zone>`"
#: ../../configuration/firewall/index.rst:30
msgid "To configure VyOS with the new :doc:`firewall configuration </configuration/firewall/general>`"
msgstr "To configure VyOS with the new :doc:`firewall configuration </configuration/firewall/general>`"
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:386
msgid "To configure blocking add the following to the configuration"
msgstr "Щоб налаштувати блокування, додайте наступне до конфігурації"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:10
msgid "To configure site-to-site connection you need to add peers with the ``set vpn ipsec site-to-site peer <name>`` command."
msgstr "Щоб налаштувати з’єднання «сайт-сайт», вам потрібно додати однорангові вузли за допомогою однорангового вузла «set vpn ipsec site-to-site».<name> `` команда."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:11
msgid "To configure syslog, you need to switch into configuration mode."
msgstr "Щоб налаштувати syslog, вам потрібно перейти в режим конфігурації."
#: ../../configuration/system/lcd.rst:12
msgid "To configure your LCD display you must first identify the used hardware, and connectivity of the display to your system. This can be any serial port (`ttySxx`) or serial via USB or even old parallel port interfaces."
msgstr "Щоб налаштувати РК-дисплей, ви повинні спочатку визначити використовуване апаратне забезпечення та підключення дисплея до вашої системи. Це може бути будь-який послідовний порт (`ttySxx`) або послідовний через USB або навіть старі інтерфейси паралельного порту."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:99
msgid "To create VLANs per user during runtime, the following settings are required on a per interface basis. VLAN ID and VLAN range can be present in the configuration at the same time."
msgstr "Щоб створити VLAN для кожного користувача під час виконання, необхідні такі параметри для кожного інтерфейсу. Ідентифікатор VLAN і діапазон VLAN можуть бути присутніми в конфігурації одночасно."
#: ../../configuration/system/login.rst:381
msgid "To create a new line in your login message you need to escape the new line character by using ``\\\\n``."
msgstr "Щоб створити новий рядок у вашому повідомленні для входу, вам потрібно екранувати символ нового рядка за допомогою ``\\\\n``."
#: ../../configuration/interfaces/l2tpv3.rst:131
msgid "To create more than one tunnel, use distinct UDP ports."
msgstr "Щоб створити більше одного тунелю, використовуйте різні порти UDP."
#: ../../configuration/policy/examples.rst:71
msgid "To create routing table 100 and add a new default gateway to be used by traffic matching our route policy:"
msgstr "Щоб створити таблицю маршрутизації 100 і додати новий шлюз за замовчуванням, який використовуватиметься трафіком, що відповідає нашій політиці маршрутизації:"
#: ../../configuration/firewall/zone.rst:80
msgid "To define a zone setup either one with interfaces or a local zone."
msgstr "Щоб визначити налаштування зони з інтерфейсами або локальної зони."
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:101
msgid "To disable advertisements without deleting the configuration:"
msgstr "Щоб вимкнути рекламу без видалення конфігурації:"
#: ../../configuration/system/login.rst:194
msgid "To display the configured OTP user key, use the command:"
msgstr "Щоб відобразити налаштований ключ користувача OTP, скористайтеся командою:"
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:226
msgid "To display the configured OTP user settings, use the command:"
msgstr "Щоб відобразити налаштовані параметри користувача OTP, скористайтеся командою:"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:515
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1227
msgid "To enable/disable helper support for a specific neighbour, the router-id (A.B.C.D) has to be specified."
msgstr "Щоб увімкнути/вимкнути допоміжну підтримку для певного сусіда, необхідно вказати ідентифікатор маршрутизатора (ABCD)."
#: ../../configuration/protocols/pim6.rst:80
msgid "To enable MLD reports and query on interfaces `eth0` and `eth1`:"
msgstr "To enable MLD reports and query on interfaces `eth0` and `eth1`:"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:116
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:78
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:121
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:61
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:94
msgid "To enable RADIUS based authentication, the authentication mode needs to be changed within the configuration. Previous settings like the local users, still exists within the configuration, however they are not used if the mode has been changed from local to radius. Once changed back to local, it will use all local accounts again."
msgstr "Щоб увімкнути автентифікацію на основі RADIUS, режим автентифікації потрібно змінити в конфігурації. Попередні параметри, як-от локальні користувачі, все ще існують у конфігурації, однак вони не використовуються, якщо режим було змінено з локального на радіус. Після повернення на локальний він знову використовуватиме всі локальні облікові записи."
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:182
msgid "To enable bandwidth shaping via RADIUS, the option rate-limit needs to be enabled."
msgstr "Щоб увімкнути формування пропускної здатності через RADIUS, потрібно ввімкнути опцію обмеження швидкості."
#: ../../configuration/service/https.rst:72
msgid "To enable debug messages. Available via :opcmd:`show log` or :opcmd:`monitor log`"
msgstr "Щоб увімкнути повідомлення про налагодження. Доступно через :opcmd:`show log` або :opcmd:`monitor log`"
#: ../../configuration/service/mdns.rst:22
msgid "To enable mDNS repeater you need to configure at least two interfaces. To re-broadcast all incoming mDNS packets from any interface configured here to any other interface configured under this section."
msgstr "Щоб увімкнути повторювач mDNS, потрібно налаштувати принаймні два інтерфейси. Щоб повторно транслювати всі вхідні пакети mDNS з будь-якого налаштованого тут інтерфейсу на будь-який інший інтерфейс, налаштований у цьому розділі."
#: ../../configuration/service/mdns.rst:23
msgid "To enable mDNS repeater you need to configure at least two interfaces so that all incoming mDNS packets from one interface configured here can be re-broadcasted to any other interface(s) configured under this section."
msgstr "To enable mDNS repeater you need to configure at least two interfaces so that all incoming mDNS packets from one interface configured here can be re-broadcasted to any other interface(s) configured under this section."
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:168
msgid "To enable the HTTP security headers in the configuration file, use the command:"
msgstr "To enable the HTTP security headers in the configuration file, use the command:"
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:115
msgid "To exclude traffic from load balancing, traffic matching an exclude rule is not balanced but routed through the system routing table instead:"
msgstr "Щоб виключити трафік із балансування навантаження, трафік, який відповідає правилу виключення, не балансується, а направляється через системну таблицю маршрутизації:"
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:282
msgid "To explain the usage of LNS follow our blueprint :ref:`examples-lac-lns`."
msgstr "To explain the usage of LNS follow our blueprint :ref:`examples-lac-lns`."
#: ../../configuration/service/snmp.rst:216
msgid "To extend SNMP agent functionality, custom scripts can be executed every time the agent is being called. This can be achieved by using ``arbitrary extensioncommands``. The first step is to create a functional script of course, then upload it to your VyOS instance via the command ``scp your_script.sh vyos@your_router:/config/user-data``. Once the script is uploaded, it needs to be configured via the command below."
msgstr "Щоб розширити функціональні можливості агента SNMP, під час кожного виклику агента можна виконувати спеціальні сценарії. Цього можна досягти за допомогою ``довільних команд розширення``. Звичайно, першим кроком є створення функціонального сценарію, а потім завантаження його у ваш екземпляр VyOS за допомогою команди ``scp your_script.sh vyos@your_router:/config/user-data``. Після завантаження сценарію його потрібно налаштувати за допомогою наведеної нижче команди."
#: ../../configuration/service/broadcast-relay.rst:57
msgid "To forward all broadcast packets received on `UDP port 1900` on `eth3`, `eth4` or `eth5` to all other interfaces in this configuration."
msgstr "Для пересилання всіх широкомовних пакетів, отриманих через `UDP-порт 1900` на `eth3`, `eth4` або `eth5`, до всіх інших інтерфейсів у цій конфігурації."
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:32
msgid "To generate the CA, the server private key and certificates the following commands can be used."
msgstr "Щоб створити центр сертифікації, закритий ключ сервера та сертифікати, можна використовувати наступні команди."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:594
msgid "To get it to work as an access point with this configuration you will need to set up a DHCP server to work with that network. You can - of course - also bridge the Wireless interface with any configured bridge (:ref:`bridge-interface`) on the system."
msgstr "Щоб він працював як точка доступу з цією конфігурацією, вам потрібно буде налаштувати сервер DHCP для роботи з цією мережею. Ви, звичайно, також можете з'єднати бездротовий інтерфейс з будь-яким налаштованим мостом (:ref:`bridge-interface`) у системі."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:625
msgid "To hand out individual prefixes to your clients the following configuration is used:"
msgstr "Для роздачі індивідуальних префіксів вашим клієнтам використовується така конфігурація:"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:405
msgid "To import it from the filesystem use:"
msgstr "To import it from the filesystem use:"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:346
msgid "To know more about scripting, check the :ref:`command-scripting` section."
msgstr "Щоб дізнатися більше про сценарії, перегляньте розділ :ref:`command-scripting`."
#: ../../configuration/service/mdns.rst:52
msgid "To listen on both `eth0` and `eth1` mDNS packets and also repeat packets received on `eth0` to `eth1` (and vice-versa) use the following commands:"
msgstr "Щоб прослуховувати пакети mDNS як `eth0`, так і `eth1`, а також повторювати пакети, отримані на `eth0`, до `eth1` (і навпаки), використовуйте такі команди:"
#: ../../configuration/protocols/static.rst:194
msgid "To manipulate or display ARP_ table entries, the following commands are implemented."
msgstr "Щоб маніпулювати або відображати записи таблиці ARP_, реалізовано наступні команди."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:505
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1217
msgid "To perform a graceful shutdown, the FRR ``graceful-restart prepare ip ospf`` EXEC-level command needs to be issued before restarting the ospfd daemon."
msgstr "Щоб виконати плавне завершення роботи, перед перезапуском демона ospfd потрібно ввести команду FRR ``graceful-restart priprave ip ospf`` рівня EXEC."
#: ../../_include/interface-dhcpv6-prefix-delegation.txt:17
msgid "To request a /56 prefix from your ISP use:"
msgstr "Щоб запитати префікс /56 у свого провайдера, скористайтеся:"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:741
msgid "To restart the DHCPv6 server"
msgstr "Щоб перезапустити сервер DHCPv6"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:327
msgid "To setup SNAT, we need to know:"
msgstr "Щоб налаштувати SNAT, нам потрібно знати:"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:521
msgid "To setup a destination NAT rule we need to gather:"
msgstr "Щоб налаштувати правило NAT призначення, нам потрібно зібрати:"
#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:329
msgid "To update the firmware, VyOS also ships the `qmi-firmware-update` binary. To upgrade the firmware of an e.g. Sierra Wireless MC7710 module to the firmware provided in the file ``9999999_9999999_9200_03.05.14.00_00_generic_000.000_001_SPKG_MC.cwe`` use the following command:"
msgstr "Для оновлення мікропрограми VyOS також постачає двійковий файл `qmi-firmware-update`. Щоб оновити мікропрограму, наприклад, модуля Sierra Wireless MC7710 до мікропрограми, наданої у файлі ``9999999_9999999_9200_03.05.14.00_00_generic_000.000_001_SPKG_MC.cwe``, скористайтеся такою командою:"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:114
msgid "To use a RADIUS server for authentication and bandwidth-shaping, the following example configuration can be used."
msgstr "Щоб використовувати сервер RADIUS для автентифікації та формування пропускної здатності, можна використати наступний приклад конфігурації."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:93
msgid "To use a radius server, you need to switch to authentication mode RADIUS and then configure it."
msgstr "Щоб використовувати радіус-сервер, потрібно перейти в режим автентифікації RADIUS, а потім налаштувати його."
#: ../../configuration/service/dns.rst:415
msgid "To use such a service, one must define a login, password, one or multiple hostnames, protocol and server."
msgstr "Щоб скористатися такою послугою, необхідно визначити логін, пароль, одне або декілька імен хостів, протокол і сервер."
#: ../../configuration/service/salt-minion.rst:19
msgid "To use the Salt-Minion, a running Salt-Master is required. You can find more in the `Salt Poject Documentaion <https://docs.saltproject.io/en/latest/contents.html>`_"
msgstr "Щоб використовувати Salt-Minion, потрібен запущений Salt-Master. Ви можете знайти більше в `Documentaion Salt Poject<https://docs.saltproject.io/en/latest/contents.html> `_"
#: ../../configuration/service/https.rst:77
msgid "To use this full configuration we asume a public accessible hostname."
msgstr "Щоб використовувати цю повну конфігурацію, ми припускаємо загальнодоступне ім’я хоста."
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:196
msgid "Topology:"
msgstr "Топологія:"
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:128
msgid "Topology: PC4 - Leaf2 - Spine1 - Leaf3 - PC5"
msgstr "Топологія: PC4 - Leaf2 - Spine1 - Leaf3 - PC5"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:433
msgid "Toubleshooting"
msgstr "Toubleshooting"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:171
msgid "Track"
msgstr "Трек"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:173
msgid "Track option to track non VRRP interface states. VRRP changes status to ``FAULT`` if one of the track interfaces in state ``down``."
msgstr "Опція відстеження для відстеження станів інтерфейсу без VRRP. VRRP змінює статус на ``FAULT``, якщо один із інтерфейсів доріжки перебуває в стані ``вимкнено``."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:146
msgid "Traditional BGP did not have the feature to detect a remote peer's capabilities, e.g. whether it can handle prefix types other than IPv4 unicast routes. This was a big problem using Multiprotocol Extension for BGP in an operational network. :rfc:`2842` adopted a feature called Capability Negotiation. *bgpd* use this Capability Negotiation to detect the remote peer's capabilities. If a peer is only configured as an IPv4 unicast neighbor, *bgpd* does not send these Capability Negotiation packets (at least not unless other optional BGP features require capability negotiation)."
msgstr "Традиційний BGP не мав функції виявлення можливостей віддаленого вузла, наприклад, чи може він обробляти типи префіксів, відмінні від одноадресних маршрутів IPv4. Це було великою проблемою використання багатопротокольного розширення для BGP у робочій мережі. :rfc:`2842` прийняв функцію під назвою Capability Negotiation. *bgpd* використовує це узгодження можливостей для виявлення можливостей віддаленого однорангового вузла. Якщо одноранговий вузол налаштований лише як одноадресний сусід IPv4, *bgpd* не надсилає ці пакети узгодження можливостей (принаймні, якщо інші додаткові функції BGP не потребують узгодження можливостей)."
#: ../../configuration/firewall/index.rst:175
msgid "Traditionally firewalls weere configured with the concept of data going in and out of an interface. The router just listened to the data flowing through and responding as required if it was directed at the router itself."
msgstr "Traditionally firewalls weere configured with the concept of data going in and out of an interface. The router just listened to the data flowing through and responding as required if it was directed at the router itself."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:9
msgid "Traditionally hardware routers implement IPsec exclusively due to relative ease of implementing it in hardware and insufficient CPU power for doing encryption in software. Since VyOS is a software router, this is less of a concern. OpenVPN has been widely used on UNIX platform for a long time and is a popular option for remote access VPN, though it's also capable of site-to-site connections."
msgstr "Традиційно апаратні маршрутизатори використовують IPsec виключно через відносну легкість впровадження в апаратному забезпеченні та недостатню потужність центрального процесора для виконання шифрування в програмному забезпеченні. Оскільки VyOS є програмним маршрутизатором, це не викликає занепокоєння. OpenVPN широко використовувався на платформі UNIX протягом тривалого часу та є популярним варіантом для віддаленого доступу до VPN, хоча він також здатний підключатися між сайтами."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:143
msgid "Traffic Filters"
msgstr "Фільтри трафіку"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:145
msgid "Traffic Filters are used to control which packets will have the defined NAT rules applied. Five different filters can be applied within a NAT rule."
msgstr "Фільтри трафіку використовуються для контролю, до яких пакетів застосовуватимуться визначені правила NAT. У межах правила NAT можна застосувати п’ять різних фільтрів."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:5
msgid "Traffic Policy"
msgstr "Політика дорожнього руху"
#: ../../configuration/firewall/zone.rst:56
msgid "Traffic cannot flow between zone member interface and any interface that is not a zone member."
msgstr "Трафік не може проходити між інтерфейсом члена зони та будь-яким інтерфейсом, який не є членом зони."
#: ../../configuration/protocols/igmp.rst:22
msgid "Traffic from multicast sources will go to the Rendezvous Point, and receivers will pull it from a shared tree using IGMP (Internet Group Management Protocol)."
msgstr "Трафік із джерел багатоадресної передачі буде надходити до точки зустрічі, а одержувачі отримуватимуть його зі спільного дерева за допомогою IGMP (Internet Group Management Protocol)."
#: ../../configuration/protocols/pim6.rst:15
msgid "Traffic from multicast sources will go to the Rendezvous Point, and receivers will pull it from a shared tree using MLD (Multicast Listener Discovery)."
msgstr "Traffic from multicast sources will go to the Rendezvous Point, and receivers will pull it from a shared tree using MLD (Multicast Listener Discovery)."
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:18
msgid "Traffic from multicast sources will go to the Rendezvous Point, and receivers will pull it from a shared tree using :abbr:`IGMP (Internet Group Management Protocol)`."
msgstr "Traffic from multicast sources will go to the Rendezvous Point, and receivers will pull it from a shared tree using :abbr:`IGMP (Internet Group Management Protocol)`."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:951
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:937
msgid "Traffic must be symmetric"
msgstr "Traffic must be symmetric"
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:34
msgid "Traffic which is received by the router on an interface which is member of a bridge is processed on the **Bridge Layer**. A simplified packet flow diagram for this layer is shown next:"
msgstr "Traffic which is received by the router on an interface which is member of a bridge is processed on the **Bridge Layer**. A simplified packet flow diagram for this layer is shown next:"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:332
msgid "Transition scripts"
msgstr "Скрипти переходів"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:334
msgid "Transition scripts can help you implement various fixups, such as starting and stopping services, or even modifying the VyOS config on VRRP transition. This setup will make the VRRP process execute the ``/config/scripts/vrrp-fail.sh`` with argument ``Foo`` when VRRP fails, and the ``/config/scripts/vrrp-master.sh`` when the router becomes the master:"
msgstr "Сценарії переходу можуть допомогти вам реалізувати різні виправлення, такі як запуск і зупинка служб або навіть зміна конфігурації VyOS під час переходу VRRP. Це налаштування змусить процес VRRP виконувати ``/config/scripts/vrrp-fail.sh`` з аргументом ``Foo``, коли VRRP виходить з ладу, і ``/config/scripts/vrrp-master.sh`` коли маршрутизатор стає головним:"
#: ../../configuration/policy/examples.rst:56
msgid "Transparent Proxy"
msgstr "Прозорий проксі"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:701
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:227
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:484
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:580
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Вирішення проблем"
#: ../../configuration/protocols/pim6.rst:41
msgid "Tuning commands"
msgstr "Команди налаштування"
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:6
msgid "Tunnel"
msgstr "Тунель"
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:187
msgid "Tunnel keys"
msgstr "Тунельні ключі"
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:280
msgid "Tunnel password used to authenticate the client (LAC)"
msgstr "Tunnel password used to authenticate the client (LAC)"
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:257
msgid "Two environment variables are available:"
msgstr "Доступні дві змінні середовища:"
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:104
msgid "Two interfaces are going to be used in the flowtables: eth0 and eth1"
msgstr "Two interfaces are going to be used in the flowtables: eth0 and eth1"
#: ../../configuration/service/ssh.rst:188
msgid "Two new files ``/config/auth/id_rsa_rpki`` and ``/config/auth/id_rsa_rpki.pub`` will be created."
msgstr "Буде створено два нових файли ``/config/auth/id_rsa_rpki`` та ``/config/auth/id_rsa_rpki.pub``."
#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:155
msgid "Two routers connected both via eth1 through an untrusted switch"
msgstr "Два маршрутизатори з’єдналися через eth1 через ненадійний комутатор"
#: ../../configuration/service/monitoring.rst:26
msgid "Type of metrics grouping when push to Azure Data Explorer. The default is ``table-per-metric``."
msgstr "Тип групування показників під час надсилання в Azure Data Explorer. Типовим є ``таблиця за показником``."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:618
msgid "Typically, a 1-to-1 NAT rule omits the destination port (all ports) and replaces the protocol with either **all** or **ip**."
msgstr "Як правило, правило NAT 1-до-1 пропускає порт призначення (усі порти) і замінює протокол на **усі** або **ip**."
#: ../../configuration/service/broadcast-relay.rst:5
msgid "UDP Broadcast Relay"
msgstr "UDP Broadcast Relay"
#: ../../configuration/interfaces/l2tpv3.rst:110
msgid "UDP mode works better with NAT:"
msgstr "Режим UDP краще працює з NAT:"
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:84
msgid "UDP port 1701 for IPsec"
msgstr "UDP-порт 1701 для IPsec"
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:89
msgid "UDP port 4500 (NAT-T)"
msgstr "UDP порт 4500 (NAT-T)"
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:82
msgid "UDP port 500 (IKE)"
msgstr "UDP-порт 500 (IKE)"
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:17
msgid "URL Filtering is provided by SquidGuard_."
msgstr "Фільтрування URL-адрес забезпечує SquidGuard_."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:315
msgid "URL filtering"
msgstr "Фільтрування URL-адрес"
#: ../../configuration/service/salt-minion.rst:45
msgid "URL with signature of master for auth reply verification"
msgstr "URL-адреса з підписом майстра для перевірки авторизації відповіді"
#: ../../configuration/service/console-server.rst:55
msgid "USB to serial converters will handle most of their work in software so you should be carefull with the selected baudrate as some times they can't cope with the expected speed."
msgstr "Перетворювачі USB на послідовний порт виконають більшу частину своєї роботи в програмному забезпеченні, тому вам слід бути обережними з вибраною швидкістю передачі даних, оскільки іноді вони не можуть впоратися з очікуваною швидкістю."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:128
msgid "UUCP subsystem"
msgstr "Підсистема UUCP"
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:73
msgid "Under some circumstances, LRO is known to modify the packet headers of forwarded traffic, which breaks the end-to-end principle of computer networking. LRO is also only able to offload TCP segments encapsulated in IPv4 packets. Due to these limitations, it is recommended to use GRO (Generic Receive Offload) where possible. More information on the limitations of LRO can be found here: https://lwn.net/Articles/358910/"
msgstr "Under some circumstances, LRO is known to modify the packet headers of forwarded traffic, which breaks the end-to-end principle of computer networking. LRO is also only able to offload TCP segments encapsulated in IPv4 packets. Due to these limitations, it is recommended to use GRO (Generic Receive Offload) where possible. More information on the limitations of LRO can be found here: https://lwn.net/Articles/358910/"
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:102
msgid "Unicast"
msgstr "Одноадресний"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:188
msgid "Unicast VRRP"
msgstr "Одноадресний VRRP"
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:340
msgid "Unicast VXLAN"
msgstr "Одноадресний VXLAN"
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:41
msgid "Unit of this command is MB."
msgstr "Одиницею цієї команди є МБ."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:42
msgid "Units"
msgstr "одиниць"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:171
msgid "Until VyOS 1.4, the only option for site-to-site OpenVPN without PKI was to use pre-shared keys. That option is still available but it is deprecated and will be removed in the future. However, if you need to set up a tunnel to an older VyOS version or a system with older OpenVPN, you need to still need to know how to use it."
msgstr "Until VyOS 1.4, the only option for site-to-site OpenVPN without PKI was to use pre-shared keys. That option is still available but it is deprecated and will be removed in the future. However, if you need to set up a tunnel to an older VyOS version or a system with older OpenVPN, you need to still need to know how to use it."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:705
msgid "Up to seven queues -defined as classes_ with different priorities- can be configured. Packets are placed into queues based on associated match criteria. Packets are transmitted from the queues in priority order. If classes with a higher priority are being filled with packets continuously, packets from lower priority classes will only be transmitted after traffic volume from higher priority classes decreases."
msgstr "Можна налаштувати до семи черг, визначених як класи_ з різними пріоритетами. Пакети розміщуються в чергах на основі відповідних критеріїв відповідності. Пакети передаються з черг у пріоритетному порядку. Якщо класи з вищим пріоритетом постійно заповнюються пакетами, пакети з класів з нижчим пріоритетом будуть передані лише після того, як обсяг трафіку з класів з вищим пріоритетом зменшиться."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:338
msgid "Update"
msgstr "оновлення"
#: ../../configuration/container/index.rst:207
msgid "Update container image"
msgstr "Оновити зображення контейнера"
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:1198
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:1191
msgid "Update geoip database"
msgstr "Оновити базу даних geoip"
#: ../../configuration/system/updates.rst:3
msgid "Updates"
msgstr "Updates"
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:97
msgid "Updates from the RPKI cache servers are directly applied and path selection is updated accordingly. (Soft reconfiguration must be enabled for this to work)."
msgstr "Оновлення з кеш-серверів RPKI застосовуються безпосередньо, а вибір шляху оновлюється відповідно. (Щоб це працювало, необхідно ввімкнути м’яке переналаштування)."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:267
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:391
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:315
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:349
msgid "Upload bandwidth limit in kbit/s for `<user>`."
msgstr "Обмеження пропускної здатності завантаження в кбіт/с для `<user> `."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:325
msgid "Upload bandwidth limit in kbit/s for for user on interface `<interface>`."
msgstr "Upload bandwidth limit in kbit/s for for user on interface `<interface>`."
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:209
msgid "Upon reception of an incoming packet, when a response is sent, it might be desired to ensure that it leaves from the same interface as the inbound one. This can be achieved by enabling sticky connections in the load balancing:"
msgstr "Після отримання вхідного пакета, коли надсилається відповідь, може бути бажаним переконатися, що він виходить із того самого інтерфейсу, що й вхідний. Цього можна досягти, увімкнувши липкі з’єднання під час балансування навантаження:"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "Upon shutdown, this option will deprecate the prefix by announcing it in the shutdown RA"
msgstr "Після завершення роботи цей параметр припинить підтримку префікса, оголошуючи його в RA завершення роботи"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:352
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:552
msgid "Use 802.11n protocol"
msgstr "Використовуйте протокол 802.11n"
#: ../../configuration/service/https.rst:23
msgid "Use CA certificate from PKI subsystem"
msgstr "Use CA certificate from PKI subsystem"
#: ../../configuration/service/dns.rst:379
msgid "Use DynDNS as your preferred provider:"
msgstr "Використовуйте DynDNS як бажаного постачальника:"
#: ../../configuration/service/monitoring.rst:88
msgid "Use TLS but skip host validation"
msgstr "Використовуйте TLS, але пропускайте перевірку хоста"
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:281
msgid "Use TLS encryption."
msgstr "Використовуйте шифрування TLS."
#: ../../configuration/service/https.rst:31
msgid "Use :abbr:`DH (Diffie–Hellman)` parameters from PKI subsystem. Must be at least 2048 bits in length."
msgstr "Use :abbr:`DH (Diffie–Hellman)` parameters from PKI subsystem. Must be at least 2048 bits in length."
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:121
msgid "Use `<subnet>` as the IP pool for all connecting clients."
msgstr "Використовуйте `<subnet> ` як пул IP для всіх підключених клієнтів."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:236
msgid "Use ``show log | strip-private`` if you want to hide private data when sharing your logs."
msgstr "Використовуйте ``показати журнал | strip-private``, якщо ви хочете приховати приватні дані під час спільного використання ваших журналів."
#: ../../configuration/system/conntrack.rst:0
msgid "Use `delete system conntrack modules` to deactive all modules."
msgstr "Використовуйте `delete system conntrack modules`, щоб деактивувати всі модулі."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:250
msgid "Use a persistent LDAP connection. Normally the LDAP connection is only open while validating a username to preserve resources at the LDAP server. This option causes the LDAP connection to be kept open, allowing it to be reused for further user validations."
msgstr "Використовуйте постійне з’єднання LDAP. Зазвичай підключення LDAP відкрито лише під час перевірки імені користувача, щоб зберегти ресурси на сервері LDAP. Цей параметр змушує з’єднання LDAP залишатися відкритим, що дозволяє повторно використовувати його для подальшої перевірки користувача."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:538
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:525
msgid "Use a specific address-group. Prepend character ``!`` for inverted matching criteria."
msgstr "Використовуйте певну групу адрес. Додайте символ ``!`` для інвертованих критеріїв відповідності."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:601
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:588
msgid "Use a specific domain-group. Prepend character ``!`` for inverted matching criteria."
msgstr "Використовуйте певну доменну групу. Додайте символ ``!`` для інвертованих критеріїв відповідності."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:622
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:609
msgid "Use a specific mac-group. Prepend character ``!`` for inverted matching criteria."
msgstr "Використовуйте певну mac-групу. Додайте символ ``!`` для інвертованих критеріїв відповідності."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:559
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:546
msgid "Use a specific network-group. Prepend character ``!`` for inverted matching criteria."
msgstr "Використовуйте певну мережеву групу. Додайте символ ``!`` для інвертованих критеріїв відповідності."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:580
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:567
msgid "Use a specific port-group. Prepend character ``!`` for inverted matching criteria."
msgstr "Використовуйте певну групу портів. Додайте символ ``!`` для інвертованих критеріїв відповідності."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:430
msgid "Use active-active HA mode."
msgstr "Use active-active HA mode."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:259
msgid "Use address `masquerade` (the interfaces primary address) on rule 30"
msgstr "Використовуйте адресу `masquerade` (основну адресу інтерфейсу) за правилом 30"
#: ../../configuration/service/https.rst:58
msgid "Use an automatically generated self-signed certificate"
msgstr "Використовуйте автоматично згенерований самопідписаний сертифікат"
#: ../../_include/interface-ip.txt:104
msgid "Use any local address, configured on any interface if this is not set."
msgstr "Використовуйте будь-яку локальну адресу, налаштовану на будь-якому інтерфейсі, якщо це не встановлено."
#: ../../configuration/service/dns.rst:357
msgid "Use auth key file at ``/config/auth/my.key``"
msgstr "Використовуйте файл ключа авторизації за адресою ``/config/auth/my.key``"
#: ../../configuration/service/https.rst:27
msgid "Use certificate from PKI subsystem"
msgstr "Use certificate from PKI subsystem"
#: ../../configuration/service/dns.rst:504
msgid "Use configured `<url>` to determine your IP address. ddclient_ will load `<url>` and tries to extract your IP address from the response."
msgstr "Використовуйте налаштований `<url> `, щоб визначити вашу IP-адресу. ddclient_ завантажить `<url> ` і намагається отримати вашу IP-адресу з відповіді."
#: ../../configuration/service/dns.rst:462
msgid "Use deSEC (dedyn.io) as your preferred provider:"
msgstr "Use deSEC (dedyn.io) as your preferred provider:"
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:478
msgid "Use inverse-match to match anything except the given country-codes."
msgstr "Використовуйте зворотний відповідник, щоб знайти будь-що, окрім наведених кодів країн."
#: ../../configuration/service/https.rst:33
msgid "Use local socket for API"
msgstr "Використовуйте локальний сокет для API"
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:357
msgid "Use local user `foo` with password `bar`"
msgstr "Використовуйте локальний користувач `foo` з паролем `bar`"
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:379
msgid "Use tab completion to get a list of categories."
msgstr "Використовуйте завершення табуляції, щоб отримати список категорій."
#: ../../configuration/system/option.rst:83
msgid "Use the address of the specified interface on the local machine as the source address of the connection."
msgstr "Використовуйте адресу вказаного інтерфейсу на локальній машині як адресу джерела підключення."
#: ../../configuration/nat/nat66.rst:111
msgid "Use the following topology to build a nat66 based isolated network between internal and external networks (dynamic prefix is not supported):"
msgstr "Використовуйте наступну топологію для створення ізольованої мережі на основі nat66 між внутрішньою та зовнішньою мережами (динамічний префікс не підтримується):"
#: ../../configuration/nat/nat66.rst:142
msgid "Use the following topology to translate internal user local addresses (``fc::/7``) to DHCPv6-PD provided prefixes from an ISP connected to a VyOS HA pair."
msgstr "Use the following topology to translate internal user local addresses (``fc::/7``) to DHCPv6-PD provided prefixes from an ISP connected to a VyOS HA pair."
#: ../../configuration/system/option.rst:78
msgid "Use the specified address on the local machine as the source address of the connection. Only useful on systems with more than one address."
msgstr "Використовуйте вказану адресу на локальній машині як адресу джерела підключення. Корисно лише в системах з кількома адресами."
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:113
msgid "Use these commands if you would like to set the discovery hello and hold time parameters."
msgstr "Використовуйте ці команди, якщо ви бажаєте встановити параметри часу відкриття та часу утримання."
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:196
msgid "Use these commands if you would like to set the discovery hello and hold time parameters for the targeted LDP neighbors."
msgstr "Використовуйте ці команди, якщо ви хочете встановити параметри часу привітання та утримання виявлення для цільових сусідів LDP."
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:136
msgid "Use these commands to control the exporting of forwarding equivalence classes (FECs) for LDP to neighbors. This would be useful for example on only announcing the labeled routes that are needed and not ones that are not needed, such as announcing loopback interfaces and no others."
msgstr "Використовуйте ці команди, щоб керувати експортом класів еквівалентності пересилання (FEC) для LDP сусідам. Це було б корисно, наприклад, для оголошення лише потрібних маршрутів з мітками, а не тих, які непотрібні, наприклад, оголошення петлевих інтерфейсів і жодних інших."
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:126
msgid "Use these commands to control the importing of forwarding equivalence classes (FECs) for LDP from neighbors. This would be useful for example on only accepting the labeled routes that are needed and not ones that are not needed, such as accepting loopback interfaces and rejecting all others."
msgstr "Використовуйте ці команди, щоб керувати імпортуванням класів еквівалентності пересилання (FEC) для LDP від сусідів. Це було б корисно, наприклад, для прийняття лише позначених маршрутів, які потрібні, а не тих, які непотрібні, наприклад, прийняття петлевих інтерфейсів і відхилення всіх інших."
#: ../../configuration/protocols/igmp.rst:125
msgid "Use this PIM command in the selected interface to set the priority (1-4294967295) you want to influence in the election of a node to become the Designated Router for a LAN segment. The default priority is 1, set a higher value to give the router more preference in the DR election process."
msgstr "Використовуйте цю команду PIM у вибраному інтерфейсі, щоб установити пріоритет (1-4294967295), на який ви хочете вплинути під час вибору вузла, який стане призначеним маршрутизатором для сегмента локальної мережі. Пріоритет за замовчуванням – 1, встановіть вище значення, щоб надати маршрутизатору більше переваг у процесі виборів DR."
#: ../../configuration/protocols/igmp.rst:140
msgid "Use this PIM command to modify the time out value (31-60000 seconds) for an `(S,G) <https://tools.ietf.org/html/rfc7761#section-4.1>`_ flow. 31 seconds is chosen for a lower bound as some hardware platforms cannot see data flowing in better than 30 seconds chunks."
msgstr "Використовуйте цю команду PIM, щоб змінити значення часу очікування (31-60000 секунд) для `(S,G)<https://tools.ietf.org/html/rfc7761#section-4.1> `_ потік. 31 секунду вибрано для нижньої межі, оскільки деякі апаратні платформи не можуть бачити передачу даних порціями довше ніж 30 секунд."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:275
msgid "Use this comand to set the IPv6 address pool from which a PPPoE client will get an IPv6 prefix of your defined length (mask) to terminate the PPPoE endpoint at their side. The mask length can be set from 48 to 128 bit long, the default value is 64."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб установити пул адрес IPv6, з якого клієнт PPPoE отримуватиме префікс IPv6 визначеної вами довжини (маски) для завершення кінцевої точки PPPoE на своєму боці. Довжину маски можна встановити від 48 до 128 біт, значення за замовчуванням — 64."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:261
msgid "Use this comand to set the IPv6 address pool from which an IPoE client will get an IPv6 prefix of your defined length (mask) to terminate the IPoE endpoint at their side. The mask length can be set from 48 to 128 bit long, the default value is 64."
msgstr "Use this comand to set the IPv6 address pool from which an IPoE client will get an IPv6 prefix of your defined length (mask) to terminate the IPoE endpoint at their side. The mask length can be set from 48 to 128 bit long, the default value is 64."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:355
msgid "Use this comand to set the IPv6 address pool from which an PPPoE client will get an IPv6 prefix of your defined length (mask) to terminate the PPPoE endpoint at their side. The mask length can be set from 48 to 128 bit long, the default value is 64."
msgstr "Use this comand to set the IPv6 address pool from which an PPPoE client will get an IPv6 prefix of your defined length (mask) to terminate the PPPoE endpoint at their side. The mask length can be set from 48 to 128 bit long, the default value is 64."
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:223
msgid "Use this comand to set the IPv6 address pool from which an PPTP client will get an IPv6 prefix of your defined length (mask) to terminate the PPTP endpoint at their side. The mask length can be set from 48 to 128 bit long, the default value is 64."
msgstr "Use this comand to set the IPv6 address pool from which an PPTP client will get an IPv6 prefix of your defined length (mask) to terminate the PPTP endpoint at their side. The mask length can be set from 48 to 128 bit long, the default value is 64."
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:257
msgid "Use this comand to set the IPv6 address pool from which an SSTP client will get an IPv6 prefix of your defined length (mask) to terminate the SSTP endpoint at their side. The mask length can be set from 48 to 128 bit long, the default value is 64."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб установити пул адрес IPv6, з якого клієнт SSTP отримуватиме префікс IPv6 визначеної вами довжини (маски) для завершення кінцевої точки SSTP на своєму боці. Довжину маски можна встановити від 48 до 128 біт, значення за замовчуванням — 64."
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:299
msgid "Use this comand to set the IPv6 address pool from which an l2tp client will get an IPv6 prefix of your defined length (mask) to terminate the l2tp endpoint at their side. The mask length can be set from 48 to 128 bit long, the default value is 64."
msgstr "Use this comand to set the IPv6 address pool from which an l2tp client will get an IPv6 prefix of your defined length (mask) to terminate the l2tp endpoint at their side. The mask length can be set from 48 to 128 bit long, the default value is 64."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:93
msgid "Use this command for every pool of client IP addresses you want to define. The addresses of this pool will be given to PPPoE clients. You must use CIDR notation."
msgstr "Використовуйте цю команду для кожного пулу IP-адрес клієнта, який ви хочете визначити. Адреси цього пулу будуть надані клієнтам PPPoE. Ви повинні використовувати нотацію CIDR."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:93
msgid "Use this command for every pool of client IP addresses you want to define. The addresses of this pool will be given to PPPoE clients. You must use CIDR notation and it must be within a /24 subnet."
msgstr "Використовуйте цю команду для кожного пулу IP-адрес клієнта, який ви хочете визначити. Адреси цього пулу будуть надані клієнтам PPPoE. Ви повинні використовувати нотацію CIDR, і вона має бути в межах підмережі /24."
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:144
msgid "Use this command if you would like for the router to advertise FECs with a label of 0 for explicit null operations."
msgstr "Використовуйте цю команду, якщо ви хочете, щоб маршрутизатор повідомляв FEC з міткою 0 для явних нульових операцій."
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:152
msgid "Use this command if you would like to control the local FEC allocations for LDP. A good example would be for your local router to not allocate a label for everything. Just a label for what it's useful. A good example would be just a loopback label."
msgstr "Використовуйте цю команду, якщо ви бажаєте керувати локальним розподілом FEC для LDP. Хорошим прикладом може бути те, що ваш локальний маршрутизатор не призначає мітку для всього. Просто позначка того, що це корисно. Хорошим прикладом може бути лише петлева мітка."
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:119
msgid "Use this command if you would like to set the TCP session hold time intervals."
msgstr "Використовуйте цю команду, якщо ви хочете встановити інтервали часу утримання сеансу TCP."
#: ../../configuration/protocols/pim6.rst:53
msgid "Use this command to allow the selected interface to join a multicast group."
msgstr "Use this command to allow the selected interface to join a multicast group."
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:191
msgid "Use this command to allow the selected interface to join a multicast group defining the multicast address you want to join and the source IP address too."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб дозволити вибраному інтерфейсу приєднатися до групи багатоадресної адреси, визначаючи адресу багатоадресної адреси, до якої ви хочете приєднатися, а також IP-адресу джерела."
#: ../../configuration/protocols/pim6.rst:57
msgid "Use this command to allow the selected interface to join a source-specific multicast group."
msgstr "Use this command to allow the selected interface to join a source-specific multicast group."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:712
msgid "Use this command to check the tunnel status for OpenVPN client interfaces."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб перевірити статус тунелю для клієнтських інтерфейсів OpenVPN."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:716
msgid "Use this command to check the tunnel status for OpenVPN server interfaces."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб перевірити статус тунелю для інтерфейсів сервера OpenVPN."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:720
msgid "Use this command to check the tunnel status for OpenVPN site-to-site interfaces."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб перевірити статус тунелю для міжсайтових інтерфейсів OpenVPN."
#: ../../configuration/system/ipv6.rst:167
msgid "Use this command to clear Border Gateway Protocol statistics or status."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб очистити статистику або статус Border Gateway Protocol."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:287
msgid "Use this command to configure DHCPv6 Prefix Delegation (RFC3633). You will have to set your IPv6 pool and the length of the delegation prefix. From the defined IPv6 pool you will be handing out networks of the defined length (delegation-prefix). The length of the delegation prefix can be set from 32 to 64 bit long."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати делегування префікса DHCPv6 (RFC3633). Вам потрібно буде встановити пул IPv6 і довжину префікса делегування. З визначеного пулу IPv6 ви роздаватимете мережі визначеної довжини (префікс делегування). Довжину префікса делегування можна встановити від 32 до 64 біт."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:269
msgid "Use this command to configure DHCPv6 Prefix Delegation (RFC3633) on IPoE. You will have to set your IPv6 pool and the length of the delegation prefix. From the defined IPv6 pool you will be handing out networks of the defined length (delegation-prefix). The length of the delegation prefix can be set from 32 to 64 bit long."
msgstr "Use this command to configure DHCPv6 Prefix Delegation (RFC3633) on IPoE. You will have to set your IPv6 pool and the length of the delegation prefix. From the defined IPv6 pool you will be handing out networks of the defined length (delegation-prefix). The length of the delegation prefix can be set from 32 to 64 bit long."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:363
msgid "Use this command to configure DHCPv6 Prefix Delegation (RFC3633) on PPPoE. You will have to set your IPv6 pool and the length of the delegation prefix. From the defined IPv6 pool you will be handing out networks of the defined length (delegation-prefix). The length of the delegation prefix can be set from 32 to 64 bit long."
msgstr "Use this command to configure DHCPv6 Prefix Delegation (RFC3633) on PPPoE. You will have to set your IPv6 pool and the length of the delegation prefix. From the defined IPv6 pool you will be handing out networks of the defined length (delegation-prefix). The length of the delegation prefix can be set from 32 to 64 bit long."
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:231
msgid "Use this command to configure DHCPv6 Prefix Delegation (RFC3633) on PPTP. You will have to set your IPv6 pool and the length of the delegation prefix. From the defined IPv6 pool you will be handing out networks of the defined length (delegation-prefix). The length of the delegation prefix can be set from 32 to 64 bit long."
msgstr "Use this command to configure DHCPv6 Prefix Delegation (RFC3633) on PPTP. You will have to set your IPv6 pool and the length of the delegation prefix. From the defined IPv6 pool you will be handing out networks of the defined length (delegation-prefix). The length of the delegation prefix can be set from 32 to 64 bit long."
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:265
msgid "Use this command to configure DHCPv6 Prefix Delegation (RFC3633) on SSTP. You will have to set your IPv6 pool and the length of the delegation prefix. From the defined IPv6 pool you will be handing out networks of the defined length (delegation-prefix). The length of the delegation prefix can be set from 32 to 64 bit long."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати делегування префікса DHCPv6 (RFC3633) на SSTP. Вам потрібно буде встановити пул IPv6 і довжину префікса делегування. З визначеного пулу IPv6 ви роздаватимете мережі визначеної довжини (префікс делегування). Довжину префікса делегування можна встановити від 32 до 64 біт."
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:307
msgid "Use this command to configure DHCPv6 Prefix Delegation (RFC3633) on l2tp. You will have to set your IPv6 pool and the length of the delegation prefix. From the defined IPv6 pool you will be handing out networks of the defined length (delegation-prefix). The length of the delegation prefix can be set from 32 to 64 bit long."
msgstr "Use this command to configure DHCPv6 Prefix Delegation (RFC3633) on l2tp. You will have to set your IPv6 pool and the length of the delegation prefix. From the defined IPv6 pool you will be handing out networks of the defined length (delegation-prefix). The length of the delegation prefix can be set from 32 to 64 bit long."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:120
msgid "Use this command to configure Dynamic Authorization Extensions to RADIUS so that you can remotely disconnect sessions and change some authentication parameters."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати динамічні розширення авторизації для RADIUS, щоб ви могли віддалено відключати сеанси та змінювати деякі параметри автентифікації."
#: ../../configuration/protocols/static.rst:146
#: ../../configuration/protocols/static.rst:159
msgid "Use this command to configure a \"black-hole\" route on the router. A black-hole route is a route for which the system silently discard packets that are matched. This prevents networks leaking out public interfaces, but it does not prevent them from being used as a more specific route inside your network."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати маршрут "чорна діра" на маршрутизаторі. Маршрут чорної діри — це маршрут, для якого система мовчки відкидає пакети, які збігаються. Це запобігає витоку з мереж загальнодоступних інтерфейсів, але це не заважає використовувати їх як більш специфічний маршрут у вашій мережі."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:649
msgid "Use this command to configure a Network Emulator policy defining its name and the fixed amount of time you want to add to all packet going out of the interface. The latency will be added through the Token Bucket Filter qdisc. It will only take effect if you have configured its bandwidth too. You can use secs, ms and us. Default: 50ms."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику емулятора мережі, визначивши її назву та фіксований проміжок часу, який ви хочете додати до всіх пакетів, що виходять з інтерфейсу. Затримку буде додано за допомогою диска Token Bucket Filter. Він почне діяти, лише якщо ви також налаштували його пропускну здатність. Ви можете використовувати secs, ms і us. За замовчуванням: 50 мс."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:753
msgid "Use this command to configure a Priority Queue policy, set its name, set a class with a priority from 1 to 7 and define a hard limit on the real queue size. When this limit is reached, new packets are dropped."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику пріоритетної черги, встановити її назву, установити клас із пріоритетом від 1 до 7 і визначити жорстке обмеження для реального розміру черги. Коли цей ліміт досягається, нові пакети відкидаються."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:814
msgid "Use this command to configure a Random-Detect policy, set its name and set the available bandwidth for this policy. It is used for calculating the average queue size after some idle time. It should be set to the bandwidth of your interface. Random Detect is not a shaping policy, this command will not shape."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику Random-Detect, встановити її назву та доступну пропускну здатність для цієї політики. Він використовується для розрахунку середнього розміру черги після деякого простою. Його слід налаштувати на пропускну здатність вашого інтерфейсу. Випадкове виявлення не є політикою формування, ця команда не формує."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:885
msgid "Use this command to configure a Random-Detect policy and set its name, then name the IP Precedence for the virtual queue you are configuring and what the maximum size of its queue will be (from 1 to 1-4294967295 packets). Packets are dropped when the current queue length reaches this value."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику Random-Detect і встановити її ім’я, а потім назвіть пріоритет IP для віртуальної черги, яку ви налаштовуєте, і максимальний розмір її черги (від 1 до 1-4294967295 пакетів). Пакети відкидаються, коли поточна довжина черги досягає цього значення."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:834
msgid "Use this command to configure a Random-Detect policy and set its name, then state the IP Precedence for the virtual queue you are configuring and what its mark (drop) probability will be. Set the probability by giving the N value of the fraction 1/N (default: 10)."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику випадкового виявлення та встановити її ім’я, а потім вказати Пріоритет IP-адреси для віртуальної черги, яку ви налаштовуєте, і якою буде ймовірність її позначення (скидання). Установіть імовірність, надавши значення N дробу 1/N (за замовчуванням: 10)."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:843
msgid "Use this command to configure a Random-Detect policy and set its name, then state the IP Precedence for the virtual queue you are configuring and what its maximum threshold for random detection will be (from 0 to 4096 packets, default: 18). At this size, the marking (drop) probability is maximal."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику випадкового виявлення та встановити її ім’я, а потім вказати IP-пріоритет для віртуальної черги, яку ви налаштовуєте, і максимальний поріг для випадкового виявлення (від 0 до 4096 пакетів, за замовчуванням: 18). При цьому розмірі ймовірність маркування (випадання) максимальна."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:852
msgid "Use this command to configure a Random-Detect policy and set its name, then state the IP Precedence for the virtual queue you are configuring and what its minimum threshold for random detection will be (from 0 to 4096 packets). If this value is exceeded, packets start being eligible for being dropped."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику випадкового виявлення та встановити її ім’я, а потім вказати пріоритет IP-адреси для віртуальної черги, яку ви налаштовуєте, і яким буде її мінімальний поріг для випадкового виявлення (від 0 до 4096 пакетів). Якщо це значення перевищено, пакети починають бути придатними для відкидання."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:823
msgid "Use this command to configure a Random-Detect policy and set its name, then state the IP Precedence for the virtual queue you are configuring and what the size of its average-packet should be (in bytes, default: 1024)."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику Random-Detect і встановити її ім’я, а потім вказати Пріоритет IP для віртуальної черги, яку ви налаштовуєте, і розмір її середнього пакета (у байтах, за замовчуванням: 1024)."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:947
msgid "Use this command to configure a Rate-Control policy, set its name and the maximum amount of time a packet can be queued (default: 50 ms)."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику Rate-Control, встановити її назву та максимальний час, протягом якого пакет може стояти в черзі (за замовчуванням: 50 мс)."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:930
msgid "Use this command to configure a Rate-Control policy, set its name and the rate limit you want to have."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику контролю швидкості, установити її назву та ліміт швидкості, який ви хочете мати."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:935
msgid "Use this command to configure a Rate-Control policy, set its name and the size of the bucket in bytes which will be available for burst."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику Rate-Control, установити її ім’я та розмір сегмента в байтах, який буде доступний для пакету."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:987
msgid "Use this command to configure a Round-Robin policy, set its name, set a class ID, and the quantum for that class. The deficit counter will add that value each round."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику Round-Robin, встановити її назву, ідентифікатор класу та квант для цього класу. Лічильник дефіциту додаватиме це значення кожного раунду."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:994
msgid "Use this command to configure a Round-Robin policy, set its name, set a class ID, and the queue size in packets."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику Round-Robin, встановити її назву, ідентифікатор класу та розмір черги в пакетах."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1049
msgid "Use this command to configure a Shaper policy, set its name, define a class and set the guaranteed traffic you want to allocate to that class."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику Shaper, встановити її ім’я, визначити клас і встановити гарантований трафік, який ви хочете розподілити для цього класу."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1063
msgid "Use this command to configure a Shaper policy, set its name, define a class and set the maximum speed possible for this class. The default ceiling value is the bandwidth value."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику Shaper, встановити її назву, визначити клас і встановити максимальну можливу швидкість для цього класу. Максимальним значенням за замовчуванням є значення пропускної здатності."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1070
msgid "Use this command to configure a Shaper policy, set its name, define a class and set the priority for usage of available bandwidth once guarantees have been met. The lower the priority number, the higher the priority. The default priority value is 0, the highest priority."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику Shaper, установити її назву, визначити клас і встановити пріоритет для використання доступної пропускної здатності після того, як гарантії будуть виконані. Чим менше число пріоритету, тим вищий пріоритет. Значення пріоритету за замовчуванням — 0, найвищий пріоритет."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1056
msgid "Use this command to configure a Shaper policy, set its name, define a class and set the size of the `tocken bucket`_ in bytes, which will be available to be sent at ceiling speed (default: 15Kb)."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику Shaper, встановити її ім’я, визначити клас і встановити розмір `токенів`_ у байтах, які будуть доступні для надсилання з максимальною швидкістю (за замовчуванням: 15 Кб)."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1042
msgid "Use this command to configure a Shaper policy, set its name and the maximum bandwidth for all combined traffic."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику Shaper, встановити її назву та максимальну пропускну здатність для всього об’єднаного трафіку."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:193
msgid "Use this command to configure a data-rate limit to PPPOoE clients for traffic download or upload. The rate-limit is set in kbit/sec."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати обмеження швидкості передачі даних для клієнтів PPPOoE для завантаження або вивантаження трафіку. Обмеження швидкості встановлюється в кбіт/с."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:378
msgid "Use this command to configure a drop-tail policy (PFIFO). Choose a unique name for this policy and the size of the queue by setting the number of packets it can contain (maximum 4294967295)."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику відкидання (PFIFO). Виберіть унікальну назву для цієї політики та розмір черги, установивши кількість пакетів, які вона може містити (максимум 4294967295)."
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:98
msgid "Use this command to configure a specific session hold time for LDP peers. Set the IP address of the LDP peer and a session hold time that should be configured for it. You may have to reset the neighbor for this to work."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати певний час утримання сеансу для вузлів LDP. Встановіть IP-адресу вузла LDP і час утримання сеансу, який потрібно налаштувати для нього. Можливо, вам доведеться скинути налаштування сусіда, щоб це спрацювало."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:571
msgid "Use this command to configure an Ingress Policer, defining its name, a class identifier (1-4090), a class matching rule name and its description."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати Ingress Policer, визначивши його назву, ідентифікатор класу (1-4090), назву правила відповідності класу та його опис."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:611
msgid "Use this command to configure an Ingress Policer, defining its name, a class identifier (1-4090), and the priority (0-20, default 20) in which the rule is evaluated (the lower the number, the higher the priority)."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати Ingress Policer, визначивши його назву, ідентифікатор класу (1-4090) і пріоритет (0-20, за замовчуванням 20), у якому оцінюється правило (чим менше число, тим вищий пріоритет) ."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:591
msgid "Use this command to configure an Ingress Policer, defining its name, a class identifier (1-4090) and the burst size in bytes for this class (default: 15)."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати Ingress Policer, визначивши його назву, ідентифікатор класу (1-4090) і розмір пакету в байтах для цього класу (за замовчуванням: 15)."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:583
msgid "Use this command to configure an Ingress Policer, defining its name, a class identifier (1-4090) and the maximum allowed bandwidth for this class."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати Ingress Policer, визначивши його назву, ідентифікатор класу (1-4090) і максимально дозволену пропускну здатність для цього класу."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:604
msgid "Use this command to configure an Ingress Policer, defining its name and the burst size in bytes (default: 15) for its default policy."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати Ingress Policer, визначивши його назву та розмір пакету в байтах (за замовчуванням: 15) для політики за замовчуванням."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:598
msgid "Use this command to configure an Ingress Policer, defining its name and the maximum allowed bandwidth for its default policy."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати Ingress Policer, визначивши його ім’я та максимально допустиму пропускну здатність для політики за замовчуванням."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:517
msgid "Use this command to configure an fq-codel policy, set its name, and define a hard limit on the real queue size. When this limit is reached, new packets are dropped (default: 10240 packets)."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику fq-codel, встановити її назву та визначити жорстке обмеження для реального розміру черги. Коли цей ліміт досягається, нові пакети відкидаються (за замовчуванням: 10240 пакетів)."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:523
msgid "Use this command to configure an fq-codel policy, set its name, and define the acceptable minimum standing/persistent queue delay. This minimum delay is identified by tracking the local minimum queue delay that packets experience (default: 5ms)."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику fq-codel, встановити її ім’я та визначити прийнятну мінімальну затримку постійної/постійної черги. Цю мінімальну затримку визначають шляхом відстеження локальної мінімальної затримки в черзі пакетів (за замовчуванням: 5 мс)."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:497
msgid "Use this command to configure an fq-codel policy, set its name and the maximum number of bytes (default: 1514) to be dequeued from a queue at once."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику fq-codel, встановити її ім’я та максимальну кількість байтів (за замовчуванням: 1514), які потрібно виключити з черги одночасно."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:503
msgid "Use this command to configure an fq-codel policy, set its name and the number of sub-queues (default: 1024) into which packets are classified."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику fq-codel, встановити її назву та кількість підчерг (за замовчуванням: 1024), у які класифікуються пакети."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:509
msgid "Use this command to configure an fq-codel policy, set its name and the time period used by the control loop of CoDel to detect when a persistent queue is developing, ensuring that the measured minimum delay does not become too stale (default: 100ms)."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати політику fq-codel, установити її ім’я та період часу, який використовується контуром керування CoDel для виявлення, коли створюється постійна черга, гарантуючи, що виміряна мінімальна затримка не стане надто застарілою (за замовчуванням: 100 мс). ."
#: ../../configuration/protocols/igmp.rst:112
msgid "Use this command to configure an interface with IGMP so that PIM can receive IGMP reports and query on the selected interface. By default IGMP version 3 will be used."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати інтерфейс із IGMP, щоб PIM міг отримувати звіти IGMP і здійснювати запити до вибраного інтерфейсу. За замовчуванням буде використано IGMP версії 3."
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:92
msgid "Use this command to configure authentication for LDP peers. Set the IP address of the LDP peer and a password that should be shared in order to become neighbors."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати автентифікацію для вузлів LDP. Встановіть IP-адресу однорангового вузла LDP і пароль, який потрібно надати, щоб стати сусідами."
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:198
msgid "Use this command to configure in the selected interface the IGMP host query interval (1-1800) in seconds that PIM will use."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати у вибраному інтерфейсі інтервал запиту хосту IGMP (1-1800) у секундах, який використовуватиме PIM."
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:202
msgid "Use this command to configure in the selected interface the IGMP query response timeout value (10-250) in deciseconds. If a report is not returned in the specified time, it will be assumed the (S,G) or (*,G) state :rfc:`7761#section-4.1` has timed out."
msgstr "Use this command to configure in the selected interface the IGMP query response timeout value (10-250) in deciseconds. If a report is not returned in the specified time, it will be assumed the (S,G) or (*,G) state :rfc:`7761#section-4.1` has timed out."
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:204
msgid "Use this command to configure in the selected interface the IGMP query response timeout value (10-250) in deciseconds. If a report is not returned in the specified time, it will be assumed the (S,G) or (\\*,G) state :rfc:`7761#section-4.1` has timed out."
msgstr "Use this command to configure in the selected interface the IGMP query response timeout value (10-250) in deciseconds. If a report is not returned in the specified time, it will be assumed the (S,G) or (\\*,G) state :rfc:`7761#section-4.1` has timed out."
#: ../../configuration/protocols/igmp.rst:163
msgid "Use this command to configure in the selected interface the IGMP query response timeout value (10-250) in deciseconds. If a report is not returned in the specified time, it will be assumed the `(S,G) or (*,G) state <https://tools.ietf.org/html/rfc7761#section-4.1>`_ has timed out."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати у вибраному інтерфейсі значення часу очікування відповіді на запит IGMP (10-250) у децисекундах. Якщо звіт не буде повернено протягом зазначеного часу, буде прийнято стан «(S,G) або (*,G)<https://tools.ietf.org/html/rfc7761#section-4.1> `_ минув час очікування."
#: ../../configuration/protocols/pim6.rst:47
msgid "Use this command to configure in the selected interface the MLD host query interval (1-65535) in seconds that PIM will use. The default value is 125 seconds."
msgstr "Use this command to configure in the selected interface the MLD host query interval (1-65535) in seconds that PIM will use. The default value is 125 seconds."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:99
msgid "Use this command to configure the IP address and the shared secret key of your RADIUS server. You can have multiple RADIUS servers configured if you wish to achieve redundancy."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати IP-адресу та спільний секретний ключ вашого сервера RADIUS. Ви можете налаштувати кілька серверів RADIUS, якщо бажаєте досягти резервування."
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:82
msgid "Use this command to configure the IP address used as the LDP router-id of the local device."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати IP-адресу, яка використовується як ідентифікатор маршрутизатора LDP локального пристрою."
#: ../../configuration/protocols/igmp.rst:134
msgid "Use this command to configure the PIM hello interval in seconds (1-180) for the selected interface."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати інтервал привітання PIM у секундах (1-180) для вибраного інтерфейсу."
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:119
msgid "Use this command to configure the sampling rate for flow accounting. The system samples one in every `<rate>` packets, where `<rate>` is the value configured for the sampling-rate option. The advantage of sampling every n packets, where n > 1, allows you to decrease the amount of processing resources required for flow accounting. The disadvantage of not sampling every packet is that the statistics produced are estimates of actual data flows."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати частоту дискретизації для обліку потоку. Система вибирає по одному в кожному `<rate> ` пакети, де `<rate> ` — це значення, налаштоване для параметра частоти дискретизації. Перевага вибірки кожні n пакетів, де n > 1, дозволяє зменшити кількість ресурсів обробки, необхідних для обліку потоку. Недоліком вибірки не кожного пакета є те, що створена статистика є оцінкою фактичних потоків даних."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:640
msgid "Use this command to configure the burst size of the traffic in a Network Emulator policy. Define the name of the Network Emulator policy and its traffic burst size (it will be configured through the Token Bucket Filter qdisc). Default:15kb. It will only take effect if you have configured its bandwidth too."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати розмір пакету трафіку в політиці емулятора мережі. Визначте назву політики емулятора мережі та розмір пакету трафіку (його буде налаштовано за допомогою диска Token Bucket Filter). За замовчуванням: 15 Кб. Він почне діяти, лише якщо ви також налаштували його пропускну здатність."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:47
msgid "Use this command to configure the local gateway IP address."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати IP-адресу локального шлюзу."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:634
msgid "Use this command to configure the maximum rate at which traffic will be shaped in a Network Emulator policy. Define the name of the policy and the rate."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати максимальну швидкість, з якою трафік формуватиметься в політиці емулятора мережі. Визначте назву поліса та ставку."
#: ../../configuration/system/sflow.rst:41
msgid "Use this command to configure the sampling rate for sFlow accounting (default: 1000)"
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати частоту дискретизації для обліку sFlow (за замовчуванням: 1000)"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:37
msgid "Use this command to configure the username and the password of a locally configured user."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб налаштувати ім’я користувача та пароль локально налаштованого користувача."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:168
msgid "Use this command to control the maximum number of equal cost paths to reach a specific destination. The upper limit may differ if you change the value of MULTIPATH_NUM during compilation. The default is MULTIPATH_NUM (64)."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб керувати максимальною кількістю однакових шляхів для досягнення певного пункту призначення. Верхня межа може відрізнятися, якщо ви зміните значення MULTIPATH_NUM під час компіляції. Типовим є MULTIPATH_NUM (64)."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:398
msgid "Use this command to create a Fair-Queue policy and give it a name. It is based on the Stochastic Fairness Queueing and can be applied to outbound traffic."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб створити політику Fair-Queue і дати їй назву. Він заснований на черзі стохастичної справедливості та може бути застосований до вихідного трафіку."
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:68
msgid "Use this command to define IPsec interface."
msgstr "Use this command to define IPsec interface."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:425
msgid "Use this command to define a Fair-Queue policy, based on the Stochastic Fairness Queueing, and set the number of maximum packets allowed to wait in the queue. Any other packet will be dropped."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб визначити політику чесної черги на основі стохастичної справедливої черги та встановити максимальну кількість пакетів, яким дозволено очікувати в черзі. Будь-який інший пакет буде відкинуто."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:416
msgid "Use this command to define a Fair-Queue policy, based on the Stochastic Fairness Queueing, and set the number of seconds at which a new queue algorithm perturbation will occur (maximum 4294967295)."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб визначити політику чесної черги на основі стохастичного чередування в черзі та встановити кількість секунд, за яку відбудеться нове порушення алгоритму черги (максимум 4294967295)."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:277
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:371
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:315
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:239
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:273
msgid "Use this command to define default IPv6 address pool name."
msgstr "Use this command to define default IPv6 address pool name."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:77
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:61
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:48
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:50
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:75
msgid "Use this command to define default address pool name."
msgstr "Use this command to define default address pool name."
#: ../../configuration/system/name-server.rst:53
msgid "Use this command to define domains, one at a time, so that the system uses them to complete unqualified host names. Maximum: 6 entries."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб визначити домени по одному, щоб система використовувала їх для завершення некваліфікованих імен хостів. Максимум: 6 записів."
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:211
msgid "Use this command to define in the selected interface whether you choose IGMP version 2 or 3."
msgstr "Use this command to define in the selected interface whether you choose IGMP version 2 or 3."
#: ../../configuration/protocols/igmp.rst:172
msgid "Use this command to define in the selected interface whether you choose IGMP version 2 or 3. The default value is 3."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб визначити у вибраному інтерфейсі, чи ви вибрали IGMP версії 2 чи 3. Значення за замовчуванням – 3."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:70
msgid "Use this command to define the IP address range to be given to PPPoE clients. If notation ``x.x.x.x-x.x.x.x``, it must be within a /24 subnet. If notation ``x.x.x.x/x`` is used there is possibility to set host/netmask."
msgstr "Use this command to define the IP address range to be given to PPPoE clients. If notation ``x.x.x.x-x.x.x.x``, it must be within a /24 subnet. If notation ``x.x.x.x/x`` is used there is possibility to set host/netmask."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:70
msgid "Use this command to define the first IP address of a pool of addresses to be given to IPoE clients. If notation ``x.x.x.x-x.x.x.x``, it must be within a /24 subnet. If notation ``x.x.x.x/x`` is used there is possibility to set host/netmask."
msgstr "Use this command to define the first IP address of a pool of addresses to be given to IPoE clients. If notation ``x.x.x.x-x.x.x.x``, it must be within a /24 subnet. If notation ``x.x.x.x/x`` is used there is possibility to set host/netmask."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:73
msgid "Use this command to define the first IP address of a pool of addresses to be given to PPPoE clients. It must be within a /24 subnet."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб визначити першу IP-адресу пулу адрес, яка буде надана клієнтам PPPoE. Він має бути в підмережі /24."
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:43
msgid "Use this command to define the first IP address of a pool of addresses to be given to PPTP clients. If notation ``x.x.x.x-x.x.x.x``, it must be within a /24 subnet. If notation ``x.x.x.x/x`` is used there is possibility to set host/netmask."
msgstr "Use this command to define the first IP address of a pool of addresses to be given to PPTP clients. If notation ``x.x.x.x-x.x.x.x``, it must be within a /24 subnet. If notation ``x.x.x.x/x`` is used there is possibility to set host/netmask."
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:68
msgid "Use this command to define the first IP address of a pool of addresses to be given to SSTP clients. If notation ``x.x.x.x-x.x.x.x``, it must be within a /24 subnet. If notation ``x.x.x.x/x`` is used there is possibility to set host/netmask."
msgstr "Use this command to define the first IP address of a pool of addresses to be given to SSTP clients. If notation ``x.x.x.x-x.x.x.x``, it must be within a /24 subnet. If notation ``x.x.x.x/x`` is used there is possibility to set host/netmask."
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:41
msgid "Use this command to define the first IP address of a pool of addresses to be given to l2tp clients. If notation ``x.x.x.x-x.x.x.x``, it must be within a /24 subnet. If notation ``x.x.x.x/x`` is used there is possibility to set host/netmask."
msgstr "Use this command to define the first IP address of a pool of addresses to be given to l2tp clients. If notation ``x.x.x.x-x.x.x.x``, it must be within a /24 subnet. If notation ``x.x.x.x/x`` is used there is possibility to set host/netmask."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:54
msgid "Use this command to define the first IP address of a pool of addresses to be given to pppoe clients. If notation ``x.x.x.x-x.x.x.x``, it must be within a /24 subnet. If notation ``x.x.x.x/x`` is used there is possibility to set host/netmask."
msgstr "Use this command to define the first IP address of a pool of addresses to be given to pppoe clients. If notation ``x.x.x.x-x.x.x.x``, it must be within a /24 subnet. If notation ``x.x.x.x/x`` is used there is possibility to set host/netmask."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:65
msgid "Use this command to define the interface the PPPoE server will use to listen for PPPoE clients."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб визначити інтерфейс, який сервер PPPoE використовуватиме для прослуховування клієнтів PPPoE."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:79
msgid "Use this command to define the last IP address of a pool of addresses to be given to PPPoE clients. It must be within a /24 subnet."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб визначити останню IP-адресу пулу адрес, які будуть надані клієнтам PPPoE. Він має бути в підмережі /24."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:681
msgid "Use this command to define the length of the queue of your Network Emulator policy. Set the policy name and the maximum number of packets (1-4294967295) the queue may hold queued at a time."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб визначити довжину черги вашої політики емулятора мережі. Встановіть назву політики та максимальну кількість пакетів (1-4294967295), які черга може містити в черзі за раз."
#: ../../configuration/system/ip.rst:23
msgid "Use this command to define the maximum number of entries to keep in the ARP cache (1024, 2048, 4096, 8192, 16384, 32768)."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб визначити максимальну кількість записів, які зберігатимуться в кеші ARP (1024, 2048, 4096, 8192, 16384, 32768)."
#: ../../configuration/system/ipv6.rst:14
msgid "Use this command to define the maximum number of entries to keep in the Neighbor cache (1024, 2048, 4096, 8192, 16384, 32768)."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб визначити максимальну кількість записів, які зберігатимуться в кеші Neighbor (1024, 2048, 4096, 8192, 16384, 32768)."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:332
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:450
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:404
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:328
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:362
msgid "Use this command to define the next address pool name."
msgstr "Use this command to define the next address pool name."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:31
msgid "Use this command to define whether your PPPoE clients will locally authenticate in your VyOS system or in RADIUS server."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб визначити, чи будуть ваші клієнти PPPoE локально автентифікуватися у вашій системі VyOS чи на сервері RADIUS."
#: ../../_include/interface-disable-link-detect.txt:4
msgid "Use this command to direct an interface to not detect any physical state changes on a link, for example, when the cable is unplugged."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб наказати інтерфейсу не виявляти будь-які зміни фізичного стану на з’єднанні, наприклад, коли кабель від’єднано."
#: ../../configuration/system/ip.rst:14
msgid "Use this command to disable IPv4 directed broadcast forwarding on all interfaces."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб вимкнути направлене широкомовне пересилання IPv4 на всіх інтерфейсах."
#: ../../configuration/system/ip.rst:10
msgid "Use this command to disable IPv4 forwarding on all interfaces."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб вимкнути переадресацію IPv4 на всіх інтерфейсах."
#: ../../configuration/system/ipv6.rst:10
msgid "Use this command to disable IPv6 forwarding on all interfaces."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб вимкнути переадресацію IPv6 на всіх інтерфейсах."
#: ../../configuration/system/ipv6.rst:19
msgid "Use this command to disable IPv6 operation on interface when Duplicate Address Detection fails on Link-Local address."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб вимкнути роботу IPv6 на інтерфейсі, якщо не вдається виявити повторювану адресу на локальній адресі посилання."
#: ../../_include/interface-disable-flow-control.txt:16
msgid "Use this command to disable the generation of Ethernet flow control (pause frames)."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб вимкнути генерацію керування потоком Ethernet (призупинити кадри)."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:659
msgid "Use this command to emulate noise in a Network Emulator policy. Set the policy name and the percentage of corrupted packets you want. A random error will be introduced in a random position for the chosen percent of packets."
msgstr "Використовуйте цю команду для емуляції шуму в політиці емулятора мережі. Встановіть назву політики та потрібний відсоток пошкоджених пакетів. Випадкова помилка буде введена у випадкову позицію для вибраного відсотка пакетів."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:667
msgid "Use this command to emulate packet-loss conditions in a Network Emulator policy. Set the policy name and the percentage of loss packets your traffic will suffer."
msgstr "Використовуйте цю команду для емуляції умов втрати пакетів у політиці емулятора мережі. Встановіть назву політики та відсоток втрачених пакетів, які зазнає ваш трафік."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:674
msgid "Use this command to emulate packet-reordering conditions in a Network Emulator policy. Set the policy name and the percentage of reordered packets your traffic will suffer."
msgstr "Використовуйте цю команду для емуляції умов перевпорядкування пакетів у політиці емулятора мережі. Встановіть назву політики та відсоток переупорядкованих пакетів, від яких постраждає ваш трафік."
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:105
msgid "Use this command to enable, disable, or specify hop count for TTL security for LDP peers. By default the value is set to 255 (or max TTL)."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб увімкнути, вимкнути або вказати кількість переходів для безпеки TTL для вузлів LDP. За замовчуванням встановлено значення 255 (або максимальний TTL)."
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:78
msgid "Use this command to enable LDP on the interface you define."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб увімкнути LDP на визначеному вами інтерфейсі."
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:74
msgid "Use this command to enable MPLS processing on the interface you define."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб увімкнути обробку MPLS на визначеному вами інтерфейсі."
#: ../../configuration/protocols/igmp.rst:97
msgid "Use this command to enable PIM in the selected interface so that it can communicate with PIM neighbors."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб увімкнути PIM у вибраному інтерфейсі, щоб він міг спілкуватися з сусідами PIM."
#: ../../configuration/protocols/pim6.rst:31
msgid "Use this command to enable PIMv6 in the selected interface so that it can communicate with PIMv6 neighbors. This command also enables MLD reports and query on the interface unless :cfgcmd:`mld disable` is configured."
msgstr "Use this command to enable PIMv6 in the selected interface so that it can communicate with PIMv6 neighbors. This command also enables MLD reports and query on the interface unless :cfgcmd:`mld disable` is configured."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:248
msgid "Use this command to enable acquisition of IPv6 address using stateless autoconfig (SLAAC)."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб увімкнути отримання адреси IPv6 за допомогою автоконфігурації без збереження стану (SLAAC)."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:310
msgid "Use this command to enable bandwidth shaping via RADIUS."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб увімкнути формування пропускної здатності через RADIUS."
#: ../../_include/interface-ip.txt:137
msgid "Use this command to enable proxy Address Resolution Protocol (ARP) on this interface. Proxy ARP allows an Ethernet interface to respond with its own :abbr:`MAC (Media Access Control)` address to ARP requests for destination IP addresses on subnets attached to other interfaces on the system. Subsequent packets sent to those destination IP addresses are forwarded appropriately by the system."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб увімкнути протокол розпізнавання адрес проксі (ARP) у цьому інтерфейсі. Проксі-АРП дозволяє інтерфейсу Ethernet відповідати власною адресою :abbr:`MAC (Media Access Control)` на запити ARP щодо IP-адрес призначення в підмережах, приєднаних до інших інтерфейсів у системі. Наступні пакети, надіслані на ці IP-адреси призначення, пересилаються системою належним чином."
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:177
msgid "Use this command to enable targeted LDP sessions to the local router. The router will then respond to any sessions that are trying to connect to it that are not a link local type of TCP connection."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб увімкнути цільові сеанси LDP до локального маршрутизатора. Потім маршрутизатор відповідатиме на будь-які сеанси, які намагаються підключитися до нього, але не є локальним типом TCP-з’єднання."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:323
msgid "Use this command to enable the delay of PADO (PPPoE Active Discovery Offer) packets, which can be used as a session balancing mechanism with other PPPoE servers."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб увімкнути затримку пакетів PADO (PPPoE Active Discovery Offer), які можна використовувати як механізм балансування сесії з іншими серверами PPPoE."
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:184
msgid "Use this command to enable the local router to try and connect with a targeted LDP session to another router."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб дозволити локальному маршрутизатору спробувати підключитися за допомогою цільового сеансу LDP до іншого маршрутизатора."
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:301
msgid "Use this command to enable the logging of the default action."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб увімкнути журналювання дії за замовчуванням."
#: ../../configuration/firewall/general.rst:431
msgid "Use this command to enable the logging of the default action on custom chains."
msgstr "Use this command to enable the logging of the default action on custom chains."
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:163
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:214
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:214
msgid "Use this command to enable the logging of the default action on the specified chain."
msgstr "Use this command to enable the logging of the default action on the specified chain."
#: ../../configuration/system/ipv6.rst:178
msgid "Use this command to flush the kernel IPv6 route cache. An address can be added to flush it only for that route."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб очистити кеш маршруту IPv6 ядра. Адресу можна додати, щоб очистити її лише для цього маршруту."
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:948
msgid "Use this command to get an overview of a zone."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб отримати огляд зони."
#: ../../configuration/system/ipv6.rst:133
msgid "Use this command to get information about OSPFv3."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб отримати інформацію про OSPFv3."
#: ../../configuration/system/ipv6.rst:155
msgid "Use this command to get information about the RIPNG protocol"
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб отримати інформацію про протокол RIPNG"
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:110
msgid "Use this command to instruct the system to establish a PPPoE connection automatically once traffic passes through the interface. A disabled on-demand connection is established at boot time and remains up. If the link fails for any reason, the link is brought back up immediately."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб наказати системі автоматично встановлювати з’єднання PPPoE, коли трафік проходить через інтерфейс. Вимкнене з’єднання на вимогу встановлюється під час завантаження та залишається активним. Якщо з будь-якої причини зв’язок не вдається зв’язатися, його буде негайно відновлено."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:201
msgid "Use this command to link the PPPoE connection to a physical interface. Each PPPoE connection must be established over a physical interface. Interfaces can be regular Ethernet interfaces, VIFs or bonding interfaces/VIFs."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб підключити з’єднання PPPoE до фізичного інтерфейсу. Кожне з’єднання PPPoE має бути встановлено через фізичний інтерфейс. Інтерфейси можуть бути звичайними інтерфейсами Ethernet, VIF або інтерфейсами з’єднання/VIF."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:394
msgid "Use this command to locally check the active sessions in the IPoE server."
msgstr "Use this command to locally check the active sessions in the IPoE server."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:587
msgid "Use this command to locally check the active sessions in the PPPoE server."
msgstr "Використовуйте цю команду для локальної перевірки активних сеансів на сервері PPPoE."
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:446
msgid "Use this command to locally check the active sessions in the PPTP server."
msgstr "Use this command to locally check the active sessions in the PPTP server."
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:542
msgid "Use this command to locally check the active sessions in the SSTP server."
msgstr "Use this command to locally check the active sessions in the SSTP server."
#: ../../configuration/protocols/igmp.rst:104
msgid "Use this command to manually configure a Rendezvous Point for PIM so that join messages can be sent there. Set the Rendevouz Point address and the matching prefix of group ranges covered. These values must be shared with every router participating in the PIM network."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб вручну налаштувати точку зустрічі для PIM, щоб туди можна було надсилати повідомлення про приєднання. Встановіть адресу точки Rendevouz і відповідний префікс охоплених групових діапазонів. Ці значення мають надаватися кожному маршрутизатору, що бере участь у мережі PIM."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:185
#: ../../configuration/interfaces/sstp-client.rst:70
msgid "Use this command to not install advertised DNS nameservers into the local system."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб не встановлювати оголошені сервери імен DNS у локальній системі."
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:171
msgid "Use this command to prefer IPv4 for TCP peer transport connection for LDP when both an IPv4 and IPv6 LDP address are configured on the same interface."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб віддати перевагу IPv4 для однорангового транспортного з’єднання TCP для LDP, коли обидві адреси LDP IPv4 і IPv6 налаштовані на одному інтерфейсі."
#: ../../configuration/system/ipv6.rst:173
msgid "Use this command to reset IPv6 Neighbor Discovery Protocol cache for an address or interface."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб скинути кеш протоколу виявлення сусідів IPv6 для адреси або інтерфейсу."
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:252
msgid "Use this command to reset an LDP neighbor/TCP session that is established"
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб скинути встановлений сеанс сусіда LDP/TCP"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:735
msgid "Use this command to reset the OpenVPN process on a specific interface."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб скинути процес OpenVPN на певному інтерфейсі."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:731
msgid "Use this command to reset the specified OpenVPN client."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб скинути вказаний клієнт OpenVPN."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:85
msgid "Use this command to restrict the PPPoE session on a given access concentrator. Normally, a host sends a PPPoE initiation packet to start the PPPoE discovery process, a number of access concentrators respond with offer packets and the host selects one of the responding access concentrators to serve this session."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб обмежити сеанс PPPoE на даному концентраторі доступу. Зазвичай хост надсилає пакет ініціації PPPoE, щоб розпочати процес виявлення PPPoE, декілька концентраторів доступу відповідають пакетами пропозицій, і хост вибирає один із відповідних концентраторів доступу для обслуговування цього сеансу."
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:237
msgid "Use this command to see LDP interface information"
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб переглянути інформацію про інтерфейс LDP"
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:241
msgid "Use this command to see LDP neighbor information"
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб переглянути інформацію про сусідів LDP"
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:245
msgid "Use this command to see detailed LDP neighbor information"
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб переглянути детальну інформацію про сусідів LDP"
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:233
msgid "Use this command to see discovery hello information"
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб переглянути інформацію про відкриття"
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:229
msgid "Use this command to see the Label Information Base."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб переглянути інформаційну базу міток."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:33
msgid "Use this command to set a name for this PPPoE-server access concentrator."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб встановити назву для цього концентратора доступу до PPPoE-сервера."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:172
msgid "Use this command to set re-dial delay time to be used with persist PPPoE sessions. When the PPPoE session is terminated by peer, and on-demand option is not set, the router will attempt to re-establish the PPPoE link."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб установити час затримки повторного набору для використання з постійними сеансами PPPoE. Якщо сеанс PPPoE припинено одноранговим вузлом, а опція на вимогу не встановлена, маршрутизатор спробує відновити з’єднання PPPoE."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:180
msgid "Use this command to set the IP address of the local endpoint of a PPPoE session. If it is not set it will be negotiated."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб установити IP-адресу локальної кінцевої точки сеансу PPPoE. Якщо він не встановлений, це буде предметом переговорів."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:190
msgid "Use this command to set the IP address of the remote endpoint of a PPPoE session. If it is not set it will be negotiated."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб установити IP-адресу віддаленої кінцевої точки сеансу PPPoE. Якщо він не встановлений, це буде предметом переговорів."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:51
msgid "Use this command to set the IPv4 or IPv6 address of every Doman Name Server you want to configure. They will be propagated to PPPoE clients."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб установити адресу IPv4 або IPv6 кожного сервера доменних імен, який ви хочете налаштувати. Вони будуть поширені клієнтам PPPoE."
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:88
msgid "Use this command to set the IPv4 or IPv6 transport-address used by LDP."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб установити транспортну адресу IPv4 або IPv6, яку використовує LDP."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:161
msgid "Use this command to set the idle timeout interval to be used with on-demand PPPoE sessions. When an on-demand connection is established, the link is brought up only when traffic is sent and is disabled when the link is idle for the interval specified."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб установити інтервал часу простою, який буде використовуватись із сеансами PPPoE на вимогу. Коли встановлено з’єднання на вимогу, посилання відкривається лише під час надсилання трафіку та вимикається, коли посилання неактивне протягом указаного інтервалу."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:102
msgid "Use this command to set the password for authenticating with a remote PPPoE endpoint. Authentication is optional from the system's point of view but most service providers require it."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб установити пароль для автентифікації за допомогою віддаленої кінцевої точки PPPoE. Автентифікація є необов’язковою з точки зору системи, але більшість постачальників послуг її вимагають."
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:320
msgid "Use this command to set the target to use. Action queue must be defined to use this setting"
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб встановити ціль для використання. Для використання цього параметра необхідно визначити чергу дій"
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:96
msgid "Use this command to set the username for authenticating with a remote PPPoE endpoint. Authentication is optional from the system's point of view but most service providers require it."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб установити ім’я користувача для автентифікації за допомогою віддаленої кінцевої точки PPPoE. Автентифікація є необов’язковою з точки зору системи, але більшість постачальників послуг її вимагають."
#: ../../configuration/system/ipv6.rst:117
msgid "Use this command to show IPv6 Border Gateway Protocol information."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб показати інформацію протоколу прикордонного шлюзу IPv6."
#: ../../configuration/system/ipv6.rst:63
msgid "Use this command to show IPv6 Neighbor Discovery Protocol information."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб показати інформацію про протокол виявлення сусідів IPv6."
#: ../../configuration/system/ipv6.rst:71
msgid "Use this command to show IPv6 forwarding status."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб показати стан пересилання IPv6."
#: ../../configuration/system/ipv6.rst:67
msgid "Use this command to show IPv6 multicast group membership."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб показати членство в групі групової адресації IPv6."
#: ../../configuration/system/ipv6.rst:75
msgid "Use this command to show IPv6 routes."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб показати маршрути IPv6."
#: ../../configuration/system/ipv6.rst:118
msgid "Use this command to show all IPv6 access lists"
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб показати всі списки доступу IPv6"
#: ../../configuration/system/ipv6.rst:103
msgid "Use this command to show all IPv6 prefix lists"
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб показати всі списки префіксів IPv6"
#: ../../configuration/system/ipv6.rst:159
msgid "Use this command to show the status of the RIPNG protocol"
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб показати статус протоколу RIPNG"
#: ../../configuration/system/name-server.rst:21
msgid "Use this command to specify a DNS server for the system to be used for DNS lookups. More than one DNS server can be added, configuring one at a time. Both IPv4 and IPv6 addresses are supported."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб вказати сервер DNS для системи, яка буде використовуватися для пошуку DNS. Можна додати більше одного DNS-сервера, налаштовуючи по одному. Підтримуються адреси IPv4 і IPv6."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:25
msgid "Use this command to specify a domain name to be appended to domain-names within URLs that do not include a dot ``.`` the domain is appended."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб вказати доменне ім’я, яке буде додано до доменних імен у URL-адресах, які не містять крапку ``.`` домен додається."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:195
msgid "Use this command to specify a service name by which the local PPPoE interface can select access concentrators to connect with. It will connect to any access concentrator if not set."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб вказати назву служби, за допомогою якої локальний інтерфейс PPPoE може вибрати концентратори доступу для підключення. Він підключатиметься до будь-якого концентратора доступу, якщо його не встановлено."
#: ../../configuration/system/ip.rst:28
msgid "Use this command to use Layer 4 information for IPv4 ECMP hashing."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб використовувати інформацію рівня 4 для хешування IPv4 ECMP."
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:159
msgid "Use this command to use a Cisco non-compliant format to send and interpret the Dual-Stack capability TLV for IPv6 LDP communications. This is related to :rfc:`7552`."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб використовувати несумісний формат Cisco для надсилання та інтерпретації TLV можливості Dual-Stack для зв’язку IPv6 LDP. Це пов’язано з :rfc:`7552`."
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:165
msgid "Use this command to use ordered label distribution control mode. FRR by default uses independent label distribution control mode for label distribution. This is related to :rfc:`5036`."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб використовувати режим керування впорядкованим розподілом міток. FRR за замовчуванням використовує незалежний режим керування розподілом міток для розповсюдження міток. Це пов’язано з :rfc:`5036`."
#: ../../configuration/system/ipv6.rst:24
msgid "Use this command to user Layer 4 information for ECMP hashing."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб використовувати інформацію рівня 4 для хешування ECMP."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:431
msgid "Use this command to view operational status and details wireless-specific information about all wireless interfaces."
msgstr "Використовуйте цю команду для перегляду робочого стану та детальної інформації про всі бездротові інтерфейси."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:420
msgid "Use this command to view operational status and wireless-specific information about all wireless interfaces."
msgstr "Використовуйте цю команду, щоб переглянути робочий стан і інформацію про всі бездротові інтерфейси."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:498
msgid "Use this command to view wireless interface queue information. The wireless interface identifier can range from wlan0 to wlan999."
msgstr "Використовуйте цю команду для перегляду інформації про чергу бездротового інтерфейсу. Ідентифікатор бездротового інтерфейсу може варіюватися від wlan0 до wlan999."
#: ../../configuration/service/lldp.rst:142
msgid "Used for troubleshooting."
msgstr "Використовується для усунення несправностей."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:121
msgid "Used to block a specific mime-type."
msgstr "Використовується для блокування певного типу mime."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:60
msgid "Used to block specific domains by the Proxy. Specifying \"vyos.net\" will block all access to vyos.net, and specifying \".xxx\" will block all access to URLs having an URL ending on .xxx."
msgstr "Використовується для блокування певних доменів проксі-сервером. Якщо вказати «vyos.net», буде заблоковано будь-який доступ до vyos.net, а якщо вказати «.xxx», буде заблоковано будь-який доступ до URL-адрес, URL-адреса яких закінчується на .xxx."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:114
msgid "User-level messages"
msgstr "Повідомлення на рівні користувача"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:250
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:212
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:255
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:195
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:228
msgid "User interface can be put to VRF context via RADIUS Access-Accept packet, or change it via RADIUS CoA. ``Accel-VRF-Name`` is used from these purposes. It is custom `ACCEL-PPP attribute`_. Define it in your RADIUS server."
msgstr "User interface can be put to VRF context via RADIUS Access-Accept packet, or change it via RADIUS CoA. ``Accel-VRF-Name`` is used from these purposes. It is custom `ACCEL-PPP attribute`_. Define it in your RADIUS server."
#: ../../configuration/policy/examples.rst:18
msgid "Using 'soft-reconfiguration' we get the policy update without bouncing the neighbor."
msgstr "Використовуючи «м'яку реконфігурацію», ми отримуємо оновлення політики без відмов від сусіда."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:346
msgid "Using **openvpn-option -reneg-sec** can be tricky. This option is used to renegotiate data channel after n seconds. When used at both server and client, the lower value will trigger the renegotiation. If you set it to 0 on one side of the connection (to disable it), the chosen value on the other side will determine when the renegotiation will occur."
msgstr "Використання **openvpn-option -reneg-sec** може бути складним. Цей параметр використовується для повторного узгодження каналу даних через n секунд. Якщо використовується як на сервері, так і на клієнті, нижче значення ініціює повторне узгодження. Якщо встановити значення 0 на одній стороні з’єднання (щоб вимкнути її), вибране значення на іншій стороні визначатиме, коли відбудеться повторне узгодження."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:922
msgid "Using BGP confederation"
msgstr "Використання конфедерації BGP"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:921
msgid "Using BGP route-reflectors"
msgstr "Використання відбивачів маршрутів BGP"
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:234
msgid "Using VLAN aware Bridge"
msgstr "Використання мосту з підтримкою VLAN"
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:29
msgid "Using our documentation chapter - :ref:`pki` generate and install CA and Server certificate"
msgstr "Using our documentation chapter - :ref:`pki` generate and install CA and Server certificate"
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:275
msgid "Using the operation mode command to view Bridge Information"
msgstr "Використання команди режиму роботи для перегляду інформації про міст"
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:408
msgid "Using this command, you will create a new client configuration which can connect to ``interface`` on this router. The public key from the specified interface is automatically extracted and embedded into the configuration."
msgstr "Використовуючи цю команду, ви створите нову конфігурацію клієнта, який зможе підключитися до ``інтерфейсу`` на цьому маршрутизаторі. Відкритий ключ із зазначеного інтерфейсу автоматично витягується та вбудовується в конфігурацію."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:343
msgid "Usually this configuration is used in PEs (Provider Edge) to replace the incoming customer AS number so the connected CE ( Customer Edge) can use the same AS number as the other customer sites. This allows customers of the provider network to use the same AS number across their sites."
msgstr "Зазвичай ця конфігурація використовується в PE (Provider Edge) для заміни вхідного номера AS клієнта, щоб підключений CE (Customer Edge) міг використовувати той самий номер AS, що й інші сайти клієнтів. Це дозволяє клієнтам мережі провайдера використовувати той самий номер AS на своїх сайтах."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:220
msgid "VHT (Very High Throughput) capabilities (802.11ac)"
msgstr "Можливості VHT (дуже висока пропускна здатність) (802.11ac)"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:267
msgid "VHT link adaptation capabilities"
msgstr "Можливості адаптації каналу VHT"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:245
msgid "VHT operating channel center frequency - center freq 1 (for use with 80, 80+80 and 160 modes)"
msgstr "Центральна частота робочого каналу VHT - центральна частота 1 (для використання з режимами 80, 80+80 і 160)"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:248
msgid "VHT operating channel center frequency - center freq 2 (for use with the 80+80 mode)"
msgstr "Центральна частота робочого каналу VHT - центральна частота 2 (для використання в режимі 80+80)"
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:275
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:123
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:123
#: ../../configuration/interfaces/pseudo-ethernet.rst:63
#: ../../configuration/interfaces/virtual-ethernet.rst:30
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:398
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:232
msgid "VLAN's can be created by Accel-ppp on the fly via the use of a Kernel module named ``vlan_mon``, which is monitoring incoming vlans and creates the necessary VLAN if required and allowed. VyOS supports the use of either VLAN ID's or entire ranges, both values can be defined at the same time for an interface."
msgstr "VLAN's can be created by Accel-ppp on the fly via the use of a Kernel module named ``vlan_mon``, which is monitoring incoming vlans and creates the necessary VLAN if required and allowed. VyOS supports the use of either VLAN ID's or entire ranges, both values can be defined at the same time for an interface."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:163
msgid "VLAN's can be created by Accel-ppp on the fly via the use of a Kernel module named `vlan_mon`, which is monitoring incoming vlans and creates the necessary VLAN if required and allowed. VyOS supports the use of either VLAN ID's or entire ranges, both values can be defined at the same time for an interface."
msgstr "VLAN можна створювати за допомогою Accel-ppp на льоту за допомогою модуля ядра під назвою `vlan_mon`, який відстежує вхідні vlan і створює необхідну VLAN, якщо це потрібно та дозволено. VyOS підтримує використання ідентифікаторів VLAN або цілих діапазонів, обидва значення можна визначити одночасно для інтерфейсу."
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:240
msgid "VLAN 10 on member interface `eth2` (ACCESS mode)"
msgstr "VLAN 10 на членському інтерфейсі `eth2` (режим ДОСТУПУ)"
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:363
msgid "VLAN Example"
msgstr "Приклад VLAN"
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:143
msgid "VLAN Options"
msgstr "Параметри VLAN"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:315
msgid "VLAN monitor for automatic creation of VLAN interfaces for specific user on specific <interface>"
msgstr "VLAN monitor for automatic creation of VLAN interfaces for specific user on specific <interface>"
#: ../../configuration/service/lldp.rst:28
msgid "VLAN name"
msgstr "Ім'я VLAN"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:29
msgid "VMware users should ensure that a VMXNET3 adapter is used. E1000 adapters have known issues with GRE processing."
msgstr "Користувачі VMware повинні переконатися, що використовується адаптер VMXNET3. Адаптери E1000 мають відомі проблеми з обробкою GRE."
#: ../../configuration/vpn/index.rst:3
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:68
msgid "VPN-clients will request configuration parameters, optionally you can DNS parameter to the client."
msgstr "VPN-клієнти запитуватимуть параметри конфігурації, за бажанням ви можете надати параметр DNS клієнту."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:7
msgid "VRF"
msgstr "VRF"
#: ../../configuration/vrf/index.rst:430
msgid "VRF Route Leaking"
msgstr "Витік маршруту VRF"
#: ../../configuration/vrf/index.rst:302
msgid "VRF and NAT"
msgstr "VRF and NAT"
#: ../../configuration/vrf/index.rst:399
msgid "VRF blue routing table"
msgstr "Синя таблиця маршрутизації VRF"
#: ../../configuration/vrf/index.rst:366
msgid "VRF default routing table"
msgstr "Таблиця маршрутизації VRF за замовчуванням"
#: ../../configuration/vrf/index.rst:382
msgid "VRF red routing table"
msgstr "Червона таблиця маршрутизації VRF"
#: ../../configuration/vrf/index.rst:254
#: ../../configuration/vrf/index.rst:261
msgid "VRF route leaking"
msgstr "Витік маршруту VRF"
#: ../../configuration/vrf/index.rst:261
msgid "VRF topology example"
msgstr "Приклад топології VRF"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:8
msgid "VRRP (Virtual Router Redundancy Protocol) provides active/backup redundancy for routers. Every VRRP router has a physical IP/IPv6 address, and a virtual address. On startup, routers elect the master, and the router with the highest priority becomes the master and assigns the virtual address to its interface. All routers with lower priorities become backup routers. The master then starts sending keepalive packets to notify other routers that it's available. If the master fails and stops sending keepalive packets, the router with the next highest priority becomes the new master and takes over the virtual address."
msgstr "VRRP (Virtual Router Redundancy Protocol) забезпечує активне/резервне резервування для маршрутизаторів. Кожен маршрутизатор VRRP має фізичну адресу IP/IPv6 і віртуальну адресу. Під час запуску маршрутизатори обирають головного, а маршрутизатор із найвищим пріоритетом стає головним і призначає віртуальну адресу своєму інтерфейсу. Усі маршрутизатори з нижчими пріоритетами стають резервними. Потім головний починає надсилати пакети підтримки активності, щоб сповістити інші маршрутизатори про те, що він доступний. Якщо головний маршрутизатор дає збій і припиняє надсилати пакети підтримки активності, маршрутизатор із наступним найвищим пріоритетом стає новим головним і приймає віртуальну адресу."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:150
msgid "VRRP can use two modes: preemptive and non-preemptive. In the preemptive mode, if a router with a higher priority fails and then comes back, routers with lower priority will give up their master status. In non-preemptive mode, the newly elected master will keep the master status and the virtual address indefinitely."
msgstr "VRRP може використовувати два режими: превентивний і непревентивний. У режимі випередження, якщо маршрутизатор з вищим пріоритетом виходить з ладу, а потім повертається, маршрутизатори з нижчим пріоритетом відмовляться від свого головного статусу. У безпереважному режимі новообраний майстер зберігатиме статус головного та віртуальну адресу необмежений час."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:301
msgid "VRRP functionality can be extended with scripts. VyOS supports two kinds of scripts: health check scripts and transition scripts. Health check scripts execute custom checks in addition to the master router reachability. Transition scripts are executed when VRRP state changes from master to backup or fault and vice versa and can be used to enable or disable certain services, for example."
msgstr "Функціональність VRRP можна розширити за допомогою скриптів. VyOS підтримує два типи сценаріїв: сценарії перевірки справності та сценарії переходу. Сценарії перевірки працездатності виконують спеціальні перевірки на додаток до доступності головного маршрутизатора. Сценарії переходу виконуються, коли стан VRRP змінюється з головного на резервний або збій і навпаки, і їх можна використовувати, наприклад, для ввімкнення або вимкнення певних служб."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:28
msgid "VRRP groups are created with the ``set high-availability vrrp group $GROUP_NAME`` commands. The required parameters are interface, vrid, and address."
msgstr "Групи VRRP створюються за допомогою команд ``set high-availability vrrp group $GROUP_NAME``. Необхідними параметрами є інтерфейс, vrid і адреса."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:17
msgid "VRRP keepalive packets use multicast, and VRRP setups are limited to a single datalink layer segment. You can setup multiple VRRP groups (also called virtual routers). Virtual routers are identified by a VRID (Virtual Router IDentifier). If you setup multiple groups on the same interface, their VRIDs must be unique if they use the same address family, but it's possible (even if not recommended for readability reasons) to use duplicate VRIDs on different interfaces."
msgstr "Пакети підтримки активності VRRP використовують багатоадресну передачу, а налаштування VRRP обмежені одним сегментом рівня каналу даних. Ви можете налаштувати кілька груп VRRP (також званих віртуальними маршрутизаторами). Віртуальні маршрутизатори ідентифікуються VRID (ідентифікатор віртуального маршрутизатора). Якщо ви встановлюєте кілька груп на одному інтерфейсі, їхні VRID мають бути унікальними, якщо вони використовують ту саму сім’ю адрес, але можна (навіть якщо це не рекомендується з міркувань зручності читання) використовувати повторювані VRID на різних інтерфейсах."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:98
msgid "VRRP priority can be set with ``priority`` option:"
msgstr "Пріоритет VRRP можна встановити за допомогою параметра ``priority``:"
#: ../../configuration/interfaces/vti.rst:5
msgid "VTI - Virtual Tunnel Interface"
msgstr "VTI - інтерфейс віртуального тунелю"
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:7
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:17
msgid "VXLAN is an evolution of efforts to standardize an overlay encapsulation protocol. It increases the scalability up to 16 million logical networks and allows for layer 2 adjacency across IP networks. Multicast or unicast with head-end replication (HER) is used to flood broadcast, unknown unicast, and multicast (BUM) traffic."
msgstr "VXLAN — це еволюція зусиль зі стандартизації протоколу накладеної інкапсуляції. Це збільшує масштабованість до 16 мільйонів логічних мереж і забезпечує суміжність рівня 2 між мережами IP. Багатоадресна або одноадресна розсилка з головною реплікацією (HER) використовується для лавинного широкомовного, невідомого одноадресного та багатоадресного трафіку (BUM)."
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:49
msgid "VXLAN specific options"
msgstr "Особливі параметри VXLAN"
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:28
msgid "VXLAN was officially documented by the IETF in :rfc:`7348`."
msgstr "VXLAN був офіційно задокументований IETF у :rfc:`7348`."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:110
msgid "Valid values are 0..255."
msgstr "Дійсні значення: 0..255."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:167
msgid "Value"
msgstr "Цінність"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:203
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:165
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:208
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:148
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:181
msgid "Value to send to RADIUS server in NAS-IP-Address attribute and to be matched in DM/CoA requests. Also DM/CoA server will bind to that address."
msgstr "Значення для надсилання на сервер RADIUS в атрибуті NAS-IP-Address і відповідність у запитах DM/CoA. Також сервер DM/CoA прив’яжеться до цієї адреси."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:198
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:160
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:203
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:143
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:176
msgid "Value to send to RADIUS server in NAS-Identifier attribute and to be matched in DM/CoA requests."
msgstr "Значення для надсилання на сервер RADIUS в атрибуті NAS-Identifier і для відповідності в запитах DM/CoA."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:212
#: ../../configuration/service/tftp-server.rst:65
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:83
msgid "Verification"
msgstr "Перевірка"
#: ../../configuration/vpn/remoteaccess_ipsec.rst:168
msgid "Verification:"
msgstr "Verification:"
#: ../../configuration/nat/nat66.rst:226
msgid "Verify that connections are hitting the rule on both sides:"
msgstr "Verify that connections are hitting the rule on both sides:"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:291
msgid "Version"
msgstr "Версія"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:349
msgid "Virtual-server"
msgstr "Віртуальний сервер"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:408
msgid "Virtual-server can be configured with VRRP virtual address or without VRRP."
msgstr "Віртуальний сервер можна налаштувати з віртуальною адресою VRRP або без VRRP."
#: ../../configuration/interfaces/virtual-ethernet.rst:7
msgid "Virtual Ethernet"
msgstr "Віртуальний Ethernet"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:352
msgid "Virtual Server allows to Load-balance traffic destination virtual-address:port between several real servers."
msgstr "Віртуальний сервер дозволяє балансувати навантаження трафіку призначення virtual-address:port між кількома реальними серверами."
#: ../../configuration/container/index.rst:94
msgid "Volume is either mounted as rw (read-write - default) or ro (read-only)"
msgstr "Том монтується як rw (читання-запис - за замовчуванням) або ro (лише читання)"
#: ../../configuration/service/ssh.rst:30
msgid "VyOS 1.1 supported login as user ``root``. This has been removed due to tighter security in VyOS 1.2."
msgstr "VyOS 1.1 підтримував вхід як користувач ``root``. Це було видалено через посилення безпеки у VyOS 1.2."
#: ../../_include/interface-dhcpv6-prefix-delegation.txt:3
msgid "VyOS 1.3 (equuleus) supports DHCPv6-PD (:rfc:`3633`). DHCPv6 Prefix Delegation is supported by most ISPs who provide native IPv6 for consumers on fixed networks."
msgstr "VyOS 1.3 (equuleus) підтримує DHCPv6-PD (:rfc:`3633`). Делегування префіксів DHCPv6 підтримується більшістю провайдерів, які надають власний IPv6 для споживачів у стаціонарних мережах."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:103
msgid "VyOS 1.4 (sagitta) introduced dynamic routing support for VRFs."
msgstr "VyOS 1.4 (sagitta) представила підтримку динамічної маршрутизації для VRF."
#: ../../configuration/pki/index.rst:11
msgid "VyOS 1.4 changed the way in how encrytion keys or certificates are stored on the system. In the pre VyOS 1.4 era, certificates got stored under /config and every service referenced a file. That made copying a running configuration from system A to system B a bit harder, as you had to copy the files and their permissions by hand."
msgstr "VyOS 1.4 змінив спосіб зберігання ключів шифрування або сертифікатів у системі. В епоху до VyOS 1.4 сертифікати зберігалися в /config, і кожна служба посилалася на файл. Це ускладнило копіювання запущеної конфігурації із системи A до системи B, оскільки вам довелося копіювати файли та їхні дозволи вручну."
#: ../../configuration/service/ntp.rst:33
msgid "VyOS 1.4 uses chrony instead of ntpd (see :vytask:`T3008`) which will no longer accept anonymous NTP requests as in VyOS 1.3. All configurations will be migrated to keep the anonymous functionality. For new setups if you have clients using your VyOS installation as NTP server, you must specify the `allow-client` directive."
msgstr "VyOS 1.4 використовує chrony замість ntpd (див. :vytask:`T3008`), який більше не прийматиме анонімні запити NTP, як у VyOS 1.3. Усі конфігурації буде перенесено, щоб зберегти анонімну функціональність. Для нових налаштувань, якщо у вас є клієнти, які використовують вашу інсталяцію VyOS як сервер NTP, ви повинні вказати директиву `allow-client`."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:-1
msgid "VyOS Arista EOS setup"
msgstr "Налаштування VyOS Arista EOS"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:123
msgid "VyOS ESP group has the next options:"
msgstr "Група VyOS ESP має такі параметри:"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "VyOS Field"
msgstr "Поле VyOS"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:45
msgid "VyOS IKE group has the next options:"
msgstr "Група VyOS IKE має такі параметри:"
#: ../../configuration/service/snmp.rst:202
msgid "VyOS MIBs"
msgstr "VyOS MIB"
#: ../../configuration/nat/nat66.rst:-1
msgid "VyOS NAT66 DHCPv6 using a dummy interface"
msgstr "VyOS NAT66 DHCPv6 using a dummy interface"
#: ../../configuration/nat/nat66.rst:-1
msgid "VyOS NAT66 Simple Configure"
msgstr "Просте налаштування VyOS NAT66"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:624
msgid "VyOS Network Emulator policy emulates the conditions you can suffer in a real network. You will be able to configure things like rate, burst, delay, packet loss, packet corruption or packet reordering."
msgstr "Політика емулятора мережі VyOS емулює умови, які можуть виникнути в реальній мережі. Ви зможете налаштувати такі речі, як швидкість, пакет, затримка, втрата пакетів, пошкодження пакетів або перевпорядкування пакетів."
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "VyOS Option"
msgstr "Варіант VyOS"
#: ../../configuration/policy/examples.rst:92
msgid "VyOS Policy-Based Routing (PBR) works by matching source IP address ranges and forwarding the traffic using different routing tables."
msgstr "Маршрутизація на основі політики VyOS (PBR) працює шляхом зіставлення діапазонів IP-адрес джерела та перенаправлення трафіку за допомогою різних таблиць маршрутизації."
#: ../../configuration/service/snmp.rst:67
msgid "VyOS SNMP supports both IPv4 and IPv6."
msgstr "VyOS SNMP підтримує як IPv4, так і IPv6."
#: ../../configuration/interfaces/sstp-client.rst:16
msgid "VyOS also comes with a build in SSTP server, see :ref:`sstp`."
msgstr "VyOS також поставляється з вбудованим сервером SSTP, див. :ref:`sstp`."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:563
msgid "VyOS also provides DHCPv6 server functionality which is described in this section."
msgstr "VyOS також надає функції сервера DHCPv6, які описані в цьому розділі."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:474
msgid "VyOS also supports (currently) two different modes of authentication, local and RADIUS. To create a new local user named ``vyos`` with password ``vyos`` use the following commands."
msgstr "VyOS also supports (currently) two different modes of authentication, local and RADIUS. To create a new local user named ``vyos`` with password ``vyos`` use the following commands."
#: ../../configuration/vpn/remoteaccess_ipsec.rst:127
msgid "VyOS also supports two different modes of authentication, local and RADIUS. To create a new local user named \"vyos\" with a password of \"vyos\" use the following commands."
msgstr "VyOS also supports two different modes of authentication, local and RADIUS. To create a new local user named \"vyos\" with a password of \"vyos\" use the following commands."
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:290
msgid "VyOS can also run in DMVPN spoke mode."
msgstr "VyOS також може працювати в розмовному режимі DMVPN."
#: ../../configuration/system/conntrack.rst:6
msgid "VyOS can be configured to track connections using the connection tracking subsystem. Connection tracking becomes operational once either stateful firewall or NAT is configured."
msgstr "VyOS можна налаштувати для відстеження підключень за допомогою підсистеми відстеження підключень. Відстеження підключень починає працювати після налаштування брандмауера з відстеженням стану або NAT."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:573
msgid "VyOS can not only act as an OpenVPN site-to-site or server for multiple clients. You can indeed also configure any VyOS OpenVPN interface as an OpenVPN client connecting to a VyOS OpenVPN server or any other OpenVPN server."
msgstr "VyOS може не лише діяти як OpenVPN site-to-site або сервер для кількох клієнтів. Ви також можете налаштувати будь-який інтерфейс VyOS OpenVPN як клієнт OpenVPN, що підключається до сервера VyOS OpenVPN або будь-якого іншого сервера OpenVPN."
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:34
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:53
msgid "VyOS default will be `auto`."
msgstr "За замовчуванням VyOS буде `auto`."
#: ../../configuration/protocols/babel.rst:20
msgid "VyOS does not have a special command to start the Babel process. The Babel process starts when the first Babel enabled interface is configured."
msgstr "VyOS не має спеціальної команди для запуску процесу Babel. Процес Babel запускається, коли налаштовано перший інтерфейс із підтримкою Babel."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:27
msgid "VyOS does not have a special command to start the OSPF process. The OSPF process starts when the first ospf enabled interface is configured."
msgstr "VyOS не має спеціальної команди для запуску процесу OSPF. Процес OSPF запускається, коли налаштовано перший інтерфейс з підтримкою ospf."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1083
msgid "VyOS does not have a special command to start the OSPFv3 process. The OSPFv3 process starts when the first ospf enabled interface is configured."
msgstr "VyOS не має спеціальної команди для запуску процесу OSPFv3. Процес OSPFv3 запускається, коли налаштовано перший інтерфейс з підтримкою ospf."
#: ../../configuration/protocols/igmp.rst:9
msgid "VyOS facilitates IP Multicast by supporting **PIM Sparse Mode**, **IGMP** and **IGMP-Proxy**."
msgstr "VyOS полегшує IP Multicast, підтримуючи **PIM Sparse Mode**, **IGMP** і **IGMP-Proxy**."
#: ../../configuration/protocols/pim6.rst:7
msgid "VyOS facilitates IPv6 Multicast by supporting **PIMv6** and **MLD**."
msgstr "VyOS facilitates IPv6 Multicast by supporting **PIMv6** and **MLD**."
#: ../../configuration/service/ids.rst:17
msgid "VyOS includes the FastNetMon Community Edition."
msgstr "VyOS includes the FastNetMon Community Edition."
#: ../../configuration/service/dns.rst:295
msgid "VyOS is able to update a remote DNS record when an interface gets a new IP address. In order to do so, VyOS includes ddclient_, a Perl script written for this only one purpose."
msgstr "VyOS може оновлювати віддалений запис DNS, коли інтерфейс отримує нову IP-адресу. Для цього VyOS включає ddclient_, сценарій Perl, написаний лише для цієї мети."
#: ../../configuration/service/dns.rst:413
msgid "VyOS is also able to use any service relying on protocols supported by ddclient."
msgstr "VyOS також може використовувати будь-які служби, що спираються на протоколи, які підтримуються ddclient."
#: ../../configuration/service/snmp.rst:72
msgid "VyOS itself supports SNMPv2_ (version 2) and SNMPv3_ (version 3) where the later is recommended because of improved security (optional authentication and encryption)."
msgstr "Сама VyOS підтримує SNMPv2_ (версія 2) і SNMPv3_ (версія 3), де рекомендується останній через покращену безпеку (додаткова автентифікація та шифрування)."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:337
msgid "VyOS lets you control traffic in many different ways, here we will cover every possibility. You can configure as many policies as you want, but you will only be able to apply one policy per interface and direction (inbound or outbound)."
msgstr "VyOS дозволяє контролювати трафік різними способами, тут ми розглянемо всі можливості. Ви можете налаштувати скільки завгодно політик, але ви зможете застосувати лише одну політику для кожного інтерфейсу та напрямку (вхідного чи вихідного)."
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:17
msgid "VyOS makes use of Linux `netfilter <https://netfilter.org/>`_ for packet filtering."
msgstr "VyOS використовує Linux `netfilter<https://netfilter.org/> `_ для фільтрації пакетів."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:12
msgid "VyOS makes use of :abbr:`FRR (Free Range Routing)` and we would like to thank them for their effort!"
msgstr "VyOS використовує :abbr:`FRR (Free Range Routing)`, і ми хотіли б подякувати їм за їх зусилля!"
#: ../../configuration/pki/index.rst:23
msgid "VyOS not only can now manage certificates issued by 3rd party Certificate Authorities, it can also act as a CA on its own. You can create your own root CA and sign keys with it by making use of some simple op-mode commands."
msgstr "VyOS тепер не тільки може керувати сертифікатами, виданими сторонніми центрами сертифікації, але також може самостійно діяти як ЦС. Ви можете створити власний кореневий центр сертифікації та підписувати ним ключі, використовуючи кілька простих команд операційного режиму."
#: ../../configuration/pki/index.rst:37
msgid "VyOS now also has the ability to create CAs, keys, Diffie-Hellman and other keypairs from an easy to access operational level command."
msgstr "Тепер у VyOS також є можливість створювати CA, ключі, ключі Diffie-Hellman та інші пари ключів за допомогою легкодоступної команди операційного рівня."
#: ../../configuration/pki/index.rst:323
msgid "VyOS operational mode commands are not only available for generating keys but also to display them."
msgstr "Команди режиму роботи VyOS доступні не тільки для генерації ключів, але й для їх відображення."
#: ../../configuration/service/https.rst:7
msgid "VyOS provide an HTTP API. You can use it to execute op-mode commands, update VyOS, set or delete config."
msgstr "VyOS надає HTTP API. Ви можете використовувати його для виконання команд операційного режиму, оновлення VyOS, налаштування або видалення конфігурації."
#: ../../configuration/service/dns.rst:10
msgid "VyOS provides DNS infrastructure for small networks. It is designed to be lightweight and have a small footprint, suitable for resource constrained routers and firewalls. For this we utilize PowerDNS recursor."
msgstr "VyOS надає інфраструктуру DNS для невеликих мереж. Він розроблений як легкий і має невелику площу, що підходить для маршрутизаторів і брандмауерів з обмеженими ресурсами. Для цього ми використовуємо рекурсор PowerDNS."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:172
msgid "VyOS provides High Availability support for DHCP server. DHCP High Availability can act in two different modes:"
msgstr "VyOS provides High Availability support for DHCP server. DHCP High Availability can act in two different modes:"
#: ../../configuration/vpn/remoteaccess_ipsec.rst:144
msgid "VyOS provides a command to generate a connection profile used by Windows clients that will connect to the \"rw\" connection on our VyOS server."
msgstr "VyOS provides a command to generate a connection profile used by Windows clients that will connect to the \"rw\" connection on our VyOS server."
#: ../../configuration/policy/as-path-list.rst:5
msgid "VyOS provides policies commands exclusively for BGP traffic filtering and manipulation: **as-path-list** is one of them."
msgstr "VyOS надає команди політики виключно для фільтрації трафіку BGP і маніпуляції: **as-path-list** є однією з них."
#: ../../configuration/policy/community-list.rst:5
msgid "VyOS provides policies commands exclusively for BGP traffic filtering and manipulation: **community-list** is one of them."
msgstr "VyOS надає команди політики виключно для фільтрації трафіку BGP і маніпуляції: **community-list** є однією з них."
#: ../../configuration/policy/extcommunity-list.rst:5
msgid "VyOS provides policies commands exclusively for BGP traffic filtering and manipulation: **extcommunity-list** is one of them."
msgstr "VyOS надає команди політики виключно для фільтрації трафіку BGP і маніпуляції: **extcommunity-list** є однією з них."
#: ../../configuration/policy/large-community-list.rst:5
msgid "VyOS provides policies commands exclusively for BGP traffic filtering and manipulation: **large-community-list** is one of them."
msgstr "VyOS надає команди політики виключно для фільтрації трафіку BGP і маніпуляції: **large-community-list** є однією з них."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:703
msgid "VyOS provides some operational commands on OpenVPN."
msgstr "VyOS надає деякі робочі команди на OpenVPN."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:172
msgid "VyOS provides support for DHCP failover. DHCP failover must be configured explicitly by the following statements."
msgstr "VyOS підтримує DHCP-перехід після відмови. Відмовостійкість DHCP має бути налаштована явно за допомогою наступних операторів."
#: ../../configuration/pki/index.rst:255
msgid "VyOS provides this utility to import existing certificates/key files directly into PKI from op-mode. Previous to VyOS 1.4, certificates were stored under the /config folder permanently and will be retained post upgrade."
msgstr "VyOS provides this utility to import existing certificates/key files directly into PKI from op-mode. Previous to VyOS 1.4, certificates were stored under the /config folder permanently and will be retained post upgrade."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:8
msgid "VyOS reverse-proxy is balancer and proxy server that provides high-availability, load balancing and proxying for TCP (level 4) and HTTP-based (level 7) applications."
msgstr "VyOS reverse-proxy — це балансир і проксі-сервер, який забезпечує високу доступність, балансування навантаження та проксі-сервер для програм на базі TCP (рівень 4) і HTTP (рівень 7)."
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:9
msgid "VyOS supports :abbr:`PIM-SM (PIM Sparse Mode)` as well as :abbr:`IGMP (Internet Group Management Protocol)` v2 and v3"
msgstr "VyOS supports :abbr:`PIM-SM (PIM Sparse Mode)` as well as :abbr:`IGMP (Internet Group Management Protocol)` v2 and v3"
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:26
msgid "VyOS supports both IGMP version 2 and version 3 (which allows source-specific multicast)."
msgstr "VyOS підтримує як IGMP версії 2, так і версії 3 (що дозволяє багатоадресну розсилку з певним джерелом)."
#: ../../configuration/protocols/pim6.rst:22
msgid "VyOS supports both MLD version 1 and version 2 (which allows source-specific multicast)."
msgstr "VyOS supports both MLD version 1 and version 2 (which allows source-specific multicast)."
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:7
msgid "VyOS supports flow-accounting for both IPv4 and IPv6 traffic. The system acts as a flow exporter, and you are free to use it with any compatible collector."
msgstr "VyOS підтримує облік потоків як для трафіку IPv4, так і для IPv6. Система діє як експортер потоку, і ви можете використовувати її з будь-яким сумісним колектором."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:452
msgid "VyOS supports multiple IKEv2 remote-access connections. Every connection can have its dedicated IKE/ESP ciphers, certificates or local listen address for e.g. inbound load balancing."
msgstr "VyOS supports multiple IKEv2 remote-access connections. Every connection can have its dedicated IKE/ESP ciphers, certificates or local listen address for e.g. inbound load balancing."
#: ../../configuration/system/updates.rst:5
msgid "VyOS supports online checking for updates"
msgstr "VyOS supports online checking for updates"
#: ../../configuration/system/sflow.rst:5
msgid "VyOS supports sFlow accounting for both IPv4 and IPv6 traffic. The system acts as a flow exporter, and you are free to use it with any compatible collector."
msgstr "VyOS підтримує облік sFlow як для трафіку IPv4, так і для IPv6. Система діє як експортер потоку, і ви можете використовувати її з будь-яким сумісним колектором."
#: ../../configuration/system/conntrack.rst:67
msgid "VyOS supports setting timeouts for connections according to the connection type. You can set timeout values for generic connections, for ICMP connections, UDP connections, or for TCP connections in a number of different states."
msgstr "VyOS підтримує встановлення тайм-аутів для підключень відповідно до типу підключення. Ви можете встановити значення часу очікування для загальних з’єднань, для з’єднань ICMP, з’єднань UDP або для з’єднань TCP у кількох різних станах."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:23
msgid "VyOS supports setting up PPPoE in two different ways to a PPPoE internet connection. This is because most ISPs provide a modem that is also a wireless router."
msgstr "VyOS підтримує налаштування PPPoE двома різними способами для підключення до Інтернету PPPoE. Це пояснюється тим, що більшість провайдерів надають модем, який також є бездротовим маршрутизатором."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:7
msgid "VyOS uses ISC DHCP server for both IPv4 and IPv6 address assignment."
msgstr "VyOS використовує сервер ISC DHCP для призначення адрес IPv4 і IPv6."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:7
msgid "VyOS uses Kea DHCP server for both IPv4 and IPv6 address assignment."
msgstr "VyOS uses Kea DHCP server for both IPv4 and IPv6 address assignment."
#: ../../configuration/system/frr.rst:7
msgid "VyOS uses [FRRouting](https://frrouting.org/) as the control plane for dynamic and static routing. The routing daemon behavior can be adjusted during runtime, but require either a restart of the routing daemon, or a reboot of the system."
msgstr "VyOS uses [FRRouting](https://frrouting.org/) as the control plane for dynamic and static routing. The routing daemon behavior can be adjusted during runtime, but require either a restart of the routing daemon, or a reboot of the system."
#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:12
msgid "VyOS uses the `interfaces wwan` subsystem for configuration."
msgstr "VyOS використовує підсистему `interfaces wwan` для налаштування."
#: ../../_include/interface-mirror.txt:9
msgid "VyOS uses the `mirror` option to configure port mirroring. The configuration is divided into 2 different directions. Destination ports should be configured for different traffic directions."
msgstr "VyOS використовує опцію `mirror` для налаштування дзеркального відображення портів. Конфігурація розділена на 2 різні напрямки. Порти призначення повинні бути налаштовані для різних напрямків трафіку."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:9
msgid "VyOS utilizes `accel-ppp`_ to provide PPPoE server functionality. It can be used with local authentication or a connected RADIUS server."
msgstr "VyOS використовує `accel-ppp`_ для забезпечення функцій сервера PPPoE. Його можна використовувати з локальною автентифікацією або підключеним сервером RADIUS."
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:7
msgid "VyOS utilizes `accel-ppp`_ to provide :abbr:`IPoE (Internet Protocol over Ethernet)` server functionality. It can be used with local authentication (mac-address) or a connected RADIUS server."
msgstr "VyOS використовує `accel-ppp`_ для забезпечення функцій сервера :abbr:`IPoE (Internet Protocol over Ethernet). Його можна використовувати з локальною автентифікацією (mac-адреса) або підключеним сервером RADIUS."
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:7
msgid "VyOS utilizes accel-ppp_ to provide L2TP server functionality. It can be used with local authentication or a connected RADIUS server."
msgstr "VyOS використовує accel-ppp_ для забезпечення функцій сервера L2TP. Його можна використовувати з локальною автентифікацією або підключеним сервером RADIUS."
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:16
msgid "VyOS utilizes accel-ppp_ to provide SSTP server functionality. We support both local and RADIUS authentication."
msgstr "VyOS використовує accel-ppp_ для забезпечення функціональності сервера SSTP. Ми підтримуємо як локальну, так і RADIUS-автентифікацію."
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:31
msgid "WAN Load Balacing should not be used when dynamic routing protocol is used/needed. This feature creates customized routing tables and firewall rules, that makes it incompatible to use with routing protocols."
msgstr "Балансування навантаження WAN не слід використовувати, якщо використовується/потрібний протокол динамічної маршрутизації. Ця функція створює налаштовані таблиці маршрутизації та правила брандмауера, що робить її несумісною з протоколами маршрутизації."
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:167
msgid "WAN interface on `eth1`"
msgstr "Інтерфейс WAN на `eth1`"
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:4
msgid "WAN load balancing"
msgstr "Балансування навантаження WAN"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:7
msgid "WLAN/WIFI - Wireless LAN"
msgstr "WLAN/WIFI - бездротова локальна мережа"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:145
msgid "WMM-PS Unscheduled Automatic Power Save Delivery [U-APSD]"
msgstr "WMM-PS незапланована автоматична доставка енергії [U-APSD]"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:351
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:551
msgid "WPA passphrase ``12345678``"
msgstr "Парольна фраза WPA ``12345678``"
#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:7
msgid "WWAN - Wireless Wide-Area-Network"
msgstr "WWAN – бездротова глобальна мережа"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:183
msgid "Warning"
msgstr "УВАГА"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:183
msgid "Warning conditions"
msgstr "Умови попередження"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:54
msgid "We'll configure OpenVPN using self-signed certificates, and then discuss the legacy pre-shared key mode."
msgstr "We'll configure OpenVPN using self-signed certificates, and then discuss the legacy pre-shared key mode."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:782
msgid "We'll use the IKE and ESP groups created above for this VPN. Because we need access to 2 different subnets on the far side, we will need two different tunnels. If you changed the names of the ESP group and IKE group in the previous step, make sure you use the correct names here too."
msgstr "Ми використаємо створені вище групи IKE та ESP для цієї VPN. Оскільки нам потрібен доступ до 2 різних підмереж на дальній стороні, нам знадобляться два різних тунелі. Якщо ви змінили імена групи ESP і групи IKE на попередньому кроці, переконайтеся, що ви використовуєте правильні імена і тут."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:236
msgid "We assume that the LEFT router has static 192.0.2.10 address on eth0, and the RIGHT router has a dynamic address on eth0."
msgstr "Ми припускаємо, що ЛІВИЙ маршрутизатор має статичну адресу 192.0.2.10 на eth0, а ПРАВИЙ маршрутизатор має динамічну адресу на eth0."
#: ../../configuration/system/lcd.rst:41
msgid "We can't support all displays from the beginning. If your display type is missing, please create a feature request via Phabricator_."
msgstr "Ми не можемо підтримувати всі дисплеї з самого початку. Якщо тип відображення відсутній, створіть запит на функцію через Phabricator_."
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:35
msgid "We can also create the certificates using Cerbort which is an easy-to-use client that fetches a certificate from Let's Encrypt an open certificate authority launched by the EFF, Mozilla, and others and deploys it to a web server."
msgstr "Ми також можемо створювати сертифікати за допомогою Cerbort, який є простим у використанні клієнтом, який отримує сертифікат із відкритого центру сертифікації Let's Encrypt, запущеного EFF, Mozilla та іншими, і розгортає його на веб-сервері."
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:168
msgid "We can build route-maps for import based on these states. Here is a simple RPKI configuration, where `routinator` is the RPKI-validating \"cache\" server with ip `192.0.2.1`:"
msgstr "Ми можемо створювати маршрутні карти для імпорту на основі цих станів. Ось проста конфігурація RPKI, де `routinator` — це сервер «кешу», що перевіряє RPKI, з ip `192.0.2.1`:"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:456
msgid "We configure a new connection named ``rw`` for road-warrior, that identifies itself as ``192.0.2.1`` to the clients and uses the ``vyos`` certificate signed by the `CAcert_Class3_Root`` intermediate CA. We select our previously specified IKE/ESP groups and also link the IP address pool to draw addresses from."
msgstr "We configure a new connection named ``rw`` for road-warrior, that identifies itself as ``192.0.2.1`` to the clients and uses the ``vyos`` certificate signed by the `CAcert_Class3_Root`` intermediate CA. We select our previously specified IKE/ESP groups and also link the IP address pool to draw addresses from."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:1271
msgid "We could expand on this and also deny link local and multicast in the rule 20 action deny."
msgstr "Ми могли б розширити це, а також заборонити локальне та багатоадресне посилання в забороні дії правила 20."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:633
msgid "We do not have CLI nodes for every single OpenVPN option. If an option is missing, a feature request should be opened at Phabricator_ so all users can benefit from it (see :ref:`issues_features`)."
msgstr "У нас немає вузлів CLI для кожного окремого параметра OpenVPN. Якщо опція відсутня, запит на функцію слід відкрити на Phabricator_, щоб усі користувачі могли скористатися нею (див. :ref:`issues_features`)."
#: ../../configuration/service/eventhandler.rst:78
msgid "We don't recomend to use arguments. Using environments is more preffereble."
msgstr "Ми не рекомендуємо використовувати аргументи. Краще використовувати середовища."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:506
msgid "We generate a connection profile used by Windows clients that will connect to the \"rw\" connection on our VyOS server on the VPN servers IP address/fqdn `vpn.vyos.net`."
msgstr "We generate a connection profile used by Windows clients that will connect to the \"rw\" connection on our VyOS server on the VPN servers IP address/fqdn `vpn.vyos.net`."
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:148
msgid "We listen on port 51820"
msgstr "Слухаємо порт 51820"
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:26
msgid "We need to generate the certificate which authenticates users who attempt to access the network resource through the SSL VPN tunnels. The following commands will create a self signed certificates and will be stored in configuration:"
msgstr "Нам потрібно створити сертифікат, який автентифікує користувачів, які намагаються отримати доступ до мережевого ресурсу через тунелі SSL VPN. Наступні команди створять самопідписані сертифікати та будуть збережені в конфігурації:"
#: ../../configuration/system/option.rst:115
msgid "We now utilize `tuned` for dynamic resource balancing based on profiles."
msgstr "Тепер ми використовуємо `tuned` для динамічного балансування ресурсів на основі профілів."
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:143
msgid "We only allow the 192.168.2.0/24 subnet to travel over the tunnel"
msgstr "Ми дозволяємо лише підмережі 192.168.2.0/24 проходити через тунель"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:723
msgid "We only need a single step for this interface:"
msgstr "Для цього інтерфейсу нам потрібен лише один крок:"
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:149
msgid "We route all traffic for the 192.168.2.0/24 network to interface `wg01`"
msgstr "Ми направляємо весь трафік для мережі 192.168.2.0/24 на інтерфейс `wg01`"
#: ../../configuration/system/login.rst:424
msgid "We use a vontainer providing the TACACS serve rin this example."
msgstr "У цьому прикладі ми використовуємо вонтейнер, який надає службу TACACS."
#: ../../configuration/firewall/flowtables.rst:114
msgid "We will only accept traffic comming from interface eth0, protocol tcp and destination port 1122. All other traffic traspassing the router should be blocked."
msgstr "We will only accept traffic comming from interface eth0, protocol tcp and destination port 1122. All other traffic traspassing the router should be blocked."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:387
msgid "Web Proxy Autodiscovery (WPAD) URL"
msgstr "URL-адреса автоматичного виявлення веб-проксі (WPAD)."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:5
msgid "Webproxy"
msgstr "Webproxy"
#: ../../configuration/service/https.rst:40
msgid "Webserver should listen on specified port."
msgstr "Webserver should listen on specified port."
#: ../../configuration/service/https.rst:36
msgid "Webserver should only listen on specified IP address"
msgstr "Webserver should only listen on specified IP address"
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:220
msgid "When LDP is working, you will be able to see label information in the outcome of ``show ip route``. Besides that information, there are also specific *show* commands for LDP:"
msgstr "Коли LDP працює, ви зможете побачити інформацію про мітку в результатах ``show ip route``. Окрім цієї інформації, існують також спеціальні команди *show* для LDP:"
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:75
msgid "When PIM receives a register packet the source of the packet will be compared to the prefix-list specified, and if a permit is received normal processing continues. If a deny is returned for the source address of the register packet a register stop message is sent to the source."
msgstr "When PIM receives a register packet the source of the packet will be compared to the prefix-list specified, and if a permit is received normal processing continues. If a deny is returned for the source address of the register packet a register stop message is sent to the source."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:92
msgid "When VRFs are used it is not only mandatory to create a VRF but also the VRF itself needs to be assigned to an interface."
msgstr "У разі використання VRF не лише обов’язково створити VRF, але й сам VRF потрібно призначити інтерфейсу."
#: ../../configuration/service/dns.rst:445
msgid "When a ``custom`` DynDNS provider is used, the protocol used for communicating to the provider must be specified under `<protocol>`. See the embedded completion helper when entering above command for available protocols."
msgstr "When a ``custom`` DynDNS provider is used, the protocol used for communicating to the provider must be specified under `<protocol>`. See the embedded completion helper when entering above command for available protocols."
#: ../../configuration/service/dns.rst:451
msgid "When a ``custom`` DynDNS provider is used the `<server>` where update requests are being sent to must be specified."
msgstr "Коли використовується ``власний`` постачальник DynDNS, `<server> ` має бути вказано, куди надсилаються запити на оновлення."
#: ../../configuration/service/dns.rst:361
msgid "When a ``custom`` DynDNS provider is used the protocol used for communicating to the provider must be specified under `<protocol>`. See the embedded completion helper for available protocols."
msgstr "Якщо використовується ``настроюваний`` постачальник DynDNS, протокол, який використовується для зв’язку з постачальником, має бути вказаний у розділі `<protocol> `. Перегляньте доступні протоколи у вбудованому помічнику завершення."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:60
msgid "When a failover occurs in active-backup mode, bonding will issue one or more gratuitous ARPs on the newly active slave. One gratuitous ARP is issued for the bonding master interface and each VLAN interfaces configured above it, provided that the interface has at least one IP address configured. Gratuitous ARPs issued for VLAN interfaces are tagged with the appropriate VLAN id."
msgstr "Коли відмова відбувається в режимі активного резервного копіювання, з’єднання видасть один або кілька безкоштовних ARP на щойно активному підлеглому пристрої. Один безкоштовний ARP видається для головного інтерфейсу з’єднання та кожного інтерфейсу VLAN, налаштованого над ним, за умови, що інтерфейс має принаймні одну налаштовану IP-адресу. Безкоштовні ARP, видані для інтерфейсів VLAN, позначаються відповідним ідентифікатором VLAN."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:112
msgid "When a link is reconnected or a new slave joins the bond the receive traffic is redistributed among all active slaves in the bond by initiating ARP Replies with the selected MAC address to each of the clients. The updelay parameter (detailed below) must be set to a value equal or greater than the switch's forwarding delay so that the ARP Replies sent to the peers will not be blocked by the switch."
msgstr "Коли канал повторно підключається або новий підлеглий пристрій приєднується до зв’язку, отриманий трафік перерозподіляється між усіма активними підлеглими в зв’язку шляхом ініціювання ARP-відповідей із вибраною MAC-адресою кожному з клієнтів. Для параметра updelay (детально описано нижче) має бути встановлено значення, що дорівнює або перевищує затримку пересилання комутатора, щоб ARP-відповіді, надіслані одноранговим вузлам, не блокувалися комутатором."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:361
msgid "When a packet is to be sent, it will have to go through that queue, so the packet will be placed at the tail of it. When the packet completely goes through it, it will be dequeued emptying its place in the queue and being eventually handed to the NIC to be actually sent out."
msgstr "Коли пакет буде надіслано, він повинен буде пройти цю чергу, тому пакет буде розміщено в її хвості. Коли пакет повністю пройде через нього, його буде виключено з черги, звільнивши його місце в черзі, і врешті-решт буде передано в мережевий адаптер для фактичного відправлення."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:589
msgid "When a peer receives a martian nexthop as part of the NLRI for a route permit the nexthop to be used as such, instead of rejecting and resetting the connection."
msgstr "When a peer receives a martian nexthop as part of the NLRI for a route permit the nexthop to be used as such, instead of rejecting and resetting the connection."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:706
msgid "When a route fails, a routing update is sent to withdraw the route from the network's routing tables. When the route is re-enabled, the change in availability is also advertised. A route that continually fails and returns requires a great deal of network traffic to update the network about the route's status."
msgstr "У разі помилки маршруту надсилається оновлення маршрутизації, щоб видалити маршрут із таблиць маршрутизації мережі. Коли маршрут повторно ввімкнено, зміна доступності також повідомляється. Маршрут, який постійно дає збій і повертається, потребує великого обсягу мережевого трафіку для оновлення мережі про статус маршруту."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:135
msgid "When adding IPv6 routing information exchange feature to BGP. There were some proposals. :abbr:`IETF (Internet Engineering Task Force)` :abbr:`IDR (Inter Domain Routing)` adopted a proposal called Multiprotocol Extension for BGP. The specification is described in :rfc:`2283`. The protocol does not define new protocols. It defines new attributes to existing BGP. When it is used exchanging IPv6 routing information it is called BGP-4+. When it is used for exchanging multicast routing information it is called MBGP."
msgstr "Під час додавання функції обміну інформацією про маршрутизацію IPv6 до BGP. Були деякі пропозиції. :abbr:`IETF (Internet Engineering Task Force)` :abbr:`IDR (Inter Domain Routing)` прийняв пропозицію під назвою Multiprotocol Extension for BGP. Специфікація описана в :rfc:`2283`. Протокол не визначає нових протоколів. Він визначає нові атрибути для існуючого BGP. Коли він використовується для обміну інформацією про маршрутизацію IPv6, він називається BGP-4+. Коли він використовується для обміну інформацією про багатоадресну маршрутизацію, він називається MBGP."
#: ../../configuration/service/dns.rst:155
msgid "When an authoritative server does not answer a query or sends a reply the recursor does not like, it is throttled. Any servers matching the supplied netmasks will never be throttled."
msgstr "When an authoritative server does not answer a query or sends a reply the recursor does not like, it is throttled. Any servers matching the supplied netmasks will never be throttled."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:238
msgid "When configured, PPPoE will create the necessary VLANs when required. Once the user session has been cancelled and the VLAN is not needed anymore, VyOS will remove it again."
msgstr "Після налаштування PPPoE за потреби створить необхідні VLAN. Після того, як сеанс користувача буде скасовано і VLAN більше не потрібен, VyOS видалить його знову."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:828
msgid "When configuring a Random-Detect policy: **the higher the precedence number, the higher the priority**."
msgstr "Під час налаштування політики випадкового виявлення: **що вищий номер пріоритету, то вищий пріоритет**."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:178
msgid "When configuring your filter, you can use the ``Tab`` key to see the many different parameters you can configure."
msgstr "Під час налаштування фільтра ви можете використовувати клавішу ``Tab``, щоб побачити багато різних параметрів, які ви можете налаштувати."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:44
msgid "When configuring your traffic policy, you will have to set data rate values, watch out the units you are managing, it is easy to get confused with the different prefixes and suffixes you can use. VyOS will always show you the different units you can use."
msgstr "Під час налаштування політики трафіку вам доведеться встановити значення швидкості передачі даних, стежити за одиницями, якими ви керуєте, легко заплутатися з різними префіксами та суфіксами, які ви можете використовувати. VyOS завжди покаже вам різні одиниці, які ви можете використовувати."
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:210
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:290
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:290
msgid "When defining a rule, it is enable by default. In some cases, it is useful to just disable the rule, rather than removing it."
msgstr "When defining a rule, it is enable by default. In some cases, it is useful to just disable the rule, rather than removing it."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:311
msgid "When defining the translated address, called ``backends``, a ``weight`` must be configured. This lets the user define load balance distribution according to their needs. Them sum of all the weights defined for the backends should be equal to 100. In oder words, the weight defined for the backend is the percentage of the connections that will receive such backend."
msgstr "When defining the translated address, called ``backends``, a ``weight`` must be configured. This lets the user define load balance distribution according to their needs. Them sum of all the weights defined for the backends should be equal to 100. In oder words, the weight defined for the backend is the percentage of the connections that will receive such backend."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:420
msgid "When dequeuing, each hash-bucket with data is queried in a round robin fashion. You can configure the length of the queue."
msgstr "Під час видалення з черги кожне хеш-бакет із даними запитується циклічно. Ви можете налаштувати довжину черги."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:129
msgid "When designing your NAT ruleset leave some space between consecutive rules for later extension. Your ruleset could start with numbers 10, 20, 30. You thus can later extend the ruleset and place new rules between existing ones."
msgstr "Розробляючи свій набір правил NAT, залиште деякий простір між послідовними правилами для подальшого розширення. Ваш набір правил може починатися з номерів 10, 20, 30. Таким чином ви можете пізніше розширити набір правил і розмістити нові правила між існуючими."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:207
msgid "When doing fault isolation with ping, you should first run it on the local host, to verify that the local network interface is up and running. Then, continue with hosts and gateways further down the road towards your destination. Round-trip time and packet loss statistics are computed."
msgstr "Виконуючи ізоляцію помилок за допомогою ping, ви повинні спочатку запустити його на локальному хості, щоб переконатися, що інтерфейс локальної мережі працює та працює. Потім продовжуйте з хостами та шлюзами далі по дорозі до місця призначення. Обчислюється час передачі даних і статистика втрат пакетів."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:529
msgid "When first connecting to the new VPN the user is prompted to enter proper credentials."
msgstr "When first connecting to the new VPN the user is prompted to enter proper credentials."
#: ../../configuration/pki/index.rst:178
#: ../../configuration/pki/index.rst:221
msgid "When loading the certificate you need to manually strip the ``-----BEGIN CERTIFICATE-----`` and ``-----END CERTIFICATE-----`` tags. Also, the certificate/key needs to be presented in a single line without line breaks (``\\n``), this can be done using the following shell command:"
msgstr "Під час завантаження сертифіката вам потрібно вручну видалити теги ``-----BEGIN CERTIFICATE-----`` і ``-----END CERTIFICATE-----``. Крім того, сертифікат/ключ має бути представлено в одному рядку без розривів рядків (``\\n``), це можна зробити за допомогою такої команди оболонки:"
#: ../../configuration/pki/index.rst:199
#: ../../configuration/pki/index.rst:237
msgid "When loading the certificate you need to manually strip the ``-----BEGIN KEY-----`` and ``-----END KEY-----`` tags. Also, the certificate/key needs to be presented in a single line without line breaks (``\\n``), this can be done using the following shell command:"
msgstr "Під час завантаження сертифіката вам потрібно вручну видалити теги ``-----BEGIN KEY-----`` і ``-----END KEY-----``. Крім того, сертифікат/ключ має бути представлено в одному рядку без розривів рядків (``\\n``), це можна зробити за допомогою такої команди оболонки:"
#: ../../configuration/policy/route.rst:240
msgid "When mathcing all patterns defined in a rule, then different actions can be made. This includes droping the packet, modifying certain data, or setting a different routing table."
msgstr "Під час зіставлення всіх шаблонів, визначених у правилі, можна виконувати різні дії. Це включає видалення пакета, зміну певних даних або встановлення іншої таблиці маршрутизації."
#: ../../_include/interface-dhcpv6-options.txt:17
msgid "When no-release is specified, dhcp6c will send a release message on client exit to prevent losing an assigned address or prefix."
msgstr "Якщо вказано відсутність випуску, dhcp6c надішле повідомлення про випуск під час виходу клієнта, щоб запобігти втраті призначеної адреси чи префікса."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:233
msgid "When no options/parameters are used, the contents of the main syslog file are displayed."
msgstr "Якщо параметри/параметри не використовуються, відображається вміст головного файлу системного журналу."
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:65
msgid "When processing packets from a neighbor process the number of packets incoming at one time before moving on to the next task."
msgstr "When processing packets from a neighbor process the number of packets incoming at one time before moving on to the next task."
#: ../../_include/interface-dhcpv6-options.txt:40
msgid "When rapid-commit is specified, dhcp6c will include a rapid-commit option in solicit messages and wait for an immediate reply instead of advertisements."
msgstr "Якщо вказано швидку фіксацію, dhcp6c включатиме опцію швидкої фіксації в запитуваних повідомленнях і чекатиме негайної відповіді замість реклами."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:287
msgid "When remote peer does not have capability negotiation feature, remote peer will not send any capabilities at all. In that case, bgp configures the peer with configured capabilities."
msgstr "Якщо віддалений одноранговий вузол не має функції узгодження можливостей, віддалений одноранговий вузол взагалі не надсилатиме жодних можливостей. У цьому випадку bgp налаштовує одноранговий вузол із налаштованими можливостями."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:479
msgid "When running it at 1Gbit and lower, you may want to reduce the `queue-limit` to 1000 packets or less. In rates like 10Mbit, you may want to set it to 600 packets."
msgstr "Якщо він працює на швидкості 1 Гбіт і нижче, можливо, ви захочете зменшити `ліміт черги` до 1000 пакетів або менше. Для таких швидкостей, як 10 Мбіт, ви можете встановити 600 пакетів."
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:113
msgid "When sending PIM hello packets tell PIM to not send any v6 secondary addresses on the interface. This information is used to allow PIM to use v6 nexthops in it's decision for :abbr:`RPF (Reverse Path Forwarding)` lookup if this option is not set (default)."
msgstr "When sending PIM hello packets tell PIM to not send any v6 secondary addresses on the interface. This information is used to allow PIM to use v6 nexthops in it's decision for :abbr:`RPF (Reverse Path Forwarding)` lookup if this option is not set (default)."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:108
msgid "When set the interface is enabled for \"dial-on-demand\"."
msgstr "Коли встановлено, інтерфейс увімкнено для «набору номера за вимогою»."
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:144
msgid "When specified, this should be the only keyword for the interface."
msgstr "Якщо вказано, це має бути єдине ключове слово для інтерфейсу."
#: ../../configuration/system/option.rst:90
msgid "When starting a VyOS live system (the installation CD) the configured keyboard layout defaults to US. As this might not suite everyones use case you can adjust the used keyboard layout on the system console."
msgstr "Під час запуску живої системи VyOS (інсталяційний компакт-диск) налаштованою розкладкою клавіатури за замовчуванням є США. Оскільки це може не підходити для всіх, ви можете налаштувати використовувану розкладку клавіатури на системній консолі."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:63
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:152
msgid "When the DHCP server is considering dynamically allocating an IP address to a client, it first sends an ICMP Echo request (a ping) to the address being assigned. It waits for a second, and if no ICMP Echo response has been heard, it assigns the address."
msgstr "Коли сервер DHCP розглядає можливість динамічного призначення IP-адреси клієнту, він спочатку надсилає запит ICMP Echo (ping) на призначену адресу. Він чекає секунду, і якщо відповідь ICMP Echo не було почуто, він призначає адресу."
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:419
msgid "When the close-action option is set on the peers, the connection-type of each peer has to considered carefully. For example, if the option is set on both peers, then both would attempt to initiate and hold open multiple copies of each child SA. This might lead to instability of the device or cpu/memory utilization."
msgstr "Коли на однорангових вузлах встановлено опцію близької дії, потрібно ретельно розглянути тип підключення кожного однорангового вузла. Наприклад, якщо опцію встановлено на обох вузлах, обидва намагатимуться ініціювати та утримувати відкриті кілька копій кожного дочірнього SA. Це може призвести до нестабільної роботи пристрою або використання ЦП/пам’яті."
#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:43
msgid "When the command above is set, VyOS will answer every ICMP echo request addressed to itself, but that will only happen if no other rule is applied dropping or rejecting local echo requests. In case of conflict, VyOS will not answer ICMP echo requests."
msgstr "Якщо встановлено наведену вище команду, VyOS відповідатиме на кожен ICMP-ехо-запит, адресований самому собі, але це станеться, лише якщо не буде застосовано жодне інше правило, що скидає або відхиляє локальні ехо-запити. У разі конфлікту VyOS не відповідатиме на ехо-запити ICMP."
#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:52
msgid "When the command above is set, VyOS will answer no ICMP echo request addressed to itself at all, no matter where it comes from or whether more specific rules are being applied to accept them."
msgstr "Якщо наведено наведену вище команду, VyOS взагалі не відповідатиме на запити відлуння ICMP, адресовані самому собі, незалежно від того, звідки вони надходять і чи застосовуються більш конкретні правила для їх прийняття."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:321
msgid "When the vrrp group is a member of the sync group will use only the sync group health check script. This example shows how to configure it for the sync group:"
msgstr "When the vrrp group is a member of the sync group will use only the sync group health check script. This example shows how to configure it for the sync group:"
#: ../../_include/interface-address-with-dhcp.txt:14
msgid "When using DHCP to retrieve IPv4 address and if local customizations are needed, they should be possible using the enter and exit hooks provided. The hook dirs are:"
msgstr "Під час використання DHCP для отримання адреси IPv4 і якщо потрібні локальні налаштування, вони повинні бути можливими за допомогою наданих гаків входу та виходу. Каталоги гаків:"
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:505
msgid "When using EVE-NG to lab this environment ensure you are using e1000 as the desired driver for your VyOS network interfaces. When using the regular virtio network driver no LACP PDUs will be sent by VyOS thus the port-channel will never become active!"
msgstr "Використовуючи EVE-NG для випробування цього середовища, переконайтеся, що ви використовуєте e1000 як бажаний драйвер для ваших мережевих інтерфейсів VyOS. Під час використання звичайного мережевого драйвера virtio жодні LACP PDU не надсилатимуться VyOS, тому порт-канал ніколи не стане активним!"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:365
msgid "When using NAT for a large number of host systems it recommended that a minimum of 1 IP address is used to NAT every 256 host systems. This is due to the limit of 65,000 port numbers available for unique translations and a reserving an average of 200-300 sessions per host system."
msgstr "При використанні NAT для великої кількості хост-систем рекомендується використовувати принаймні 1 IP-адресу для NAT на кожні 256 хост-систем. Це пов’язано з обмеженням у 65 000 номерів портів, доступних для унікальних перекладів, і резервуванням у середньому 200–300 сеансів на одну хост-систему."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:250
msgid "When using NAT for a large number of host systems it recommended that a minimum of 1 IP address is used to NAT every 256 private host systems. This is due to the limit of 65,000 port numbers available for unique translations and a reserving an average of 200-300 sessions per host system."
msgstr "При використанні NAT для великої кількості хост-систем рекомендується використовувати принаймні 1 IP-адресу для NAT на кожні 256 приватних хост-систем. Це пов’язано з обмеженням у 65 000 номерів портів, доступних для унікальних перекладів, і резервуванням у середньому 200–300 сеансів на одну хост-систему."
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:151
msgid "When using SSH, known-hosts-file, private-key-file and public-key-file are mandatory options."
msgstr "Під час використання SSH обов’язковими параметрами є файл відомих хостів, файл приватного ключа та файл відкритого ключа."
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:161
msgid "When using SSH, private-key-file and public-key-file are mandatory options."
msgstr "When using SSH, private-key-file and public-key-file are mandatory options."
#: ../../configuration/vpn/openconnect.rst:222
msgid "When using Time-based one-time password (TOTP) (OTP HOTP-time), be sure that the time on the server and the OTP token generator are synchronized by NTP"
msgstr "Використовуючи одноразовий пароль на основі часу (TOTP) (OTP HOTP-time), переконайтеся, що час на сервері та генератор маркерів OTP синхронізовано за допомогою NTP"
#: ../../configuration/interfaces/vti.rst:25
msgid "When using site-to-site IPsec with VTI interfaces, be sure to disable route autoinstall"
msgstr "Під час використання IPsec типу «сайт-сайт» з інтерфейсами VTI обов’язково вимкніть автоматичне встановлення маршруту"
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:157
msgid "When using the IPv6 protocol, MRU must be at least 1280 bytes."
msgstr "When using the IPv6 protocol, MRU must be at least 1280 bytes."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:398
msgid "When utilizing VyOS in an environment with Arista gear you can use this blue print as an initial setup to get an LACP bond / port-channel operational between those two devices."
msgstr "Використовуючи VyOS у середовищі з обладнанням Arista, ви можете використовувати цей проект як початкове налаштування, щоб забезпечити роботу зв’язку LACP/каналу порту між цими двома пристроями."
#: ../../configuration/firewall/general.rst:57
msgid "Where, main key words and configuration paths that needs to be understood:"
msgstr "Where, main key words and configuration paths that needs to be understood:"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:108
msgid "Where both routes were received from eBGP peers, then prefer the route which is already selected. Note that this check is not applied if :cfgcmd:`bgp bestpath compare-routerid` is configured. This check can prevent some cases of oscillation."
msgstr "Якщо обидва маршрути отримано від вузлів eBGP, віддайте перевагу маршруту, який уже вибрано. Зауважте, що ця перевірка не застосовується, якщо налаштовано :cfgcmd:`bgp bestpath compare-routerid`. Ця перевірка може запобігти деяким випадкам коливань."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:42
msgid "Where firewall base chain to configure firewall filtering rules for transit traffic is ``set firewall ipv4 forward filter ...``, which happens in stage 5, highlightened with red color."
msgstr "Where firewall base chain to configure firewall filtering rules for transit traffic is ``set firewall ipv4 forward filter ...``, which happens in stage 5, highlightened with red color."
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:42
msgid "Where firewall base chain to configure firewall filtering rules for transit traffic is ``set firewall ipv6 forward filter ...``, which happens in stage 5, highlightened with red color."
msgstr "Where firewall base chain to configure firewall filtering rules for transit traffic is ``set firewall ipv6 forward filter ...``, which happens in stage 5, highlightened with red color."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:86
msgid "Where routes with a MED were received from the same AS, prefer the route with the lowest MED."
msgstr "Якщо маршрути з MED були отримані від однієї AS, віддайте перевагу маршруту з найнижчим MED."
#: ../../_include/interface-ipv6.txt:77
msgid "Whether to accept DAD (Duplicate Address Detection)."
msgstr "Whether to accept DAD (Duplicate Address Detection)."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:342
msgid "Which generates the following configuration:"
msgstr "Що генерує таку конфігурацію:"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:458
msgid "Which results in a configuration of:"
msgstr "Що призводить до конфігурації:"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:542
msgid "Which would generate the following NAT destination configuration:"
msgstr "Що створить таку конфігурацію призначення NAT:"
#: ../../configuration/firewall/groups.rst:44
msgid "While **network groups** accept IP networks in CIDR notation, specific IP addresses can be added as a 32-bit prefix. If you foresee the need to add a mix of addresses and networks, the network group is recommended."
msgstr "Хоча **мережеві групи** приймають IP-мережі в нотації CIDR, певні IP-адреси можна додавати як 32-розрядний префікс. Якщо ви передбачаєте необхідність додати поєднання адрес і мереж, рекомендовано групу мереж."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:43
msgid "While many are aware of OpenVPN as a Client VPN solution, it is often overlooked as a site-to-site VPN solution due to lack of support for this mode in many router platforms."
msgstr "Хоча багато хто знає про OpenVPN як про клієнтське рішення VPN, його часто не помічають як рішення VPN типу "сайт-сайт" через відсутність підтримки цього режиму на багатьох платформах маршрутизаторів."
#: ../../configuration/interfaces/tunnel.rst:213
msgid "While normal GRE is for layer 3, GRETAP is for layer 2. GRETAP can encapsulate Ethernet frames, thus it can be bridged with other interfaces to create datalink layer segments that span multiple remote sites."
msgstr "У той час як звичайний GRE призначений для рівня 3, GRETAP призначений для рівня 2. GRETAP може інкапсулювати кадри Ethernet, таким чином його можна з’єднати з іншими інтерфейсами для створення сегментів рівня каналу даних, які охоплюють кілька віддалених сайтів."
#: ../../configuration/service/ssh.rst:125
msgid "Whitelist of addresses and networks. Always allow inbound connections from these systems."
msgstr "Білий список адрес і мереж. Завжди дозволяйте вхідні з’єднання з цих систем."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:642
msgid "Will add ``persistent-key`` at the end of the generated OpenVPN configuration. Please use this only as last resort - things might break and OpenVPN won't start if you pass invalid options/syntax."
msgstr "Додасть ``persistent-key`` в кінці згенерованої конфігурації OpenVPN. Будь ласка, використовуйте це лише в крайньому випадку - щось може зламатися, і OpenVPN не запуститься, якщо ви передасте недійсні параметри/синтаксис."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:649
msgid "Will add ``push \"keepalive 1 10\"`` to the generated OpenVPN config file."
msgstr "Буде додано ``push "keepalive 1 10"`` до створеного файлу конфігурації OpenVPN."
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:56
msgid "Will be recorded only packets/flows on **incoming** direction in configured interfaces by default."
msgstr "Будуть записані лише пакети/потоки у **вхідному** напрямку в налаштованих інтерфейсах за замовчуванням."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:31
msgid "Will drop `<shared-network-name>_` from client DNS record, using only the host declaration name and domain: `<hostname>.<domain-name>`"
msgstr "Випаде `<shared-network-name> _` із запису DNS клієнта, використовуючи лише назву декларації хоста та домен: `<hostname> .<domain-name> `"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:501
msgid "Windows 10 does not allow a user to choose the integrity and encryption ciphers using the GUI and it uses some older proposals by default. A user can only change the proposals on the client side by configuring the IPSec connection profile via PowerShell."
msgstr "Windows 10 does not allow a user to choose the integrity and encryption ciphers using the GUI and it uses some older proposals by default. A user can only change the proposals on the client side by configuring the IPSec connection profile via PowerShell."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:579
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:514
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:438
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:472
msgid "Windows Internet Name Service (WINS) servers propagated to client"
msgstr "Windows Internet Name Service (WINS) servers propagated to client"
#: ../../configuration/vpn/remoteaccess_ipsec.rst:147
msgid "Windows expects the server name to be also used in the server's certificate common name, so it's best to use this DNS name for your VPN connection."
msgstr "Windows expects the server name to be also used in the server's certificate common name, so it's best to use this DNS name for your VPN connection."
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:7
#: ../../configuration/pki/index.rst:134
msgid "WireGuard"
msgstr "WireGuard"
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:0
msgid "WireGuard Client QR code"
msgstr "QR-код клієнта WireGuard"
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:142
msgid "WireGuard interface itself uses address 10.1.0.1/30"
msgstr "Сам інтерфейс WireGuard використовує адресу 10.1.0.1/30"
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:9
msgid "WireGuard is an extremely simple yet fast and modern VPN that utilizes state-of-the-art cryptography. See https://www.wireguard.com for more information."
msgstr "WireGuard — це надзвичайно проста, але швидка та сучасна VPN, яка використовує найсучаснішу криптографію. Для отримання додаткової інформації відвідайте https://www.wireguard.com."
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:25
msgid "WireGuard requires the generation of a keypair, which includes a private key to decrypt incoming traffic, and a public key for peer(s) to encrypt traffic."
msgstr "WireGuard вимагає генерації пари ключів, яка включає закритий ключ для розшифровки вхідного трафіку та відкритий ключ для однорангового (ів) шифрування трафіку."
#: ../../configuration/interfaces/wwan.rst:68
msgid "WirelessModem (WWAN) options"
msgstr "Параметри бездротового модему (WWAN)."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:353
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:553
msgid "Wireless channel ``1``"
msgstr "Бездротовий канал ``1``"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:119
msgid "Wireless device type for this interface"
msgstr "Тип бездротового пристрою для цього інтерфейсу"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:99
msgid "Wireless hardware device used as underlay radio."
msgstr "Бездротовий апаратний пристрій, який використовується як підкладка радіо."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:40
msgid "Wireless options"
msgstr "Бездротові параметри"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:301
msgid "Wireless options (Station/Client)"
msgstr "Бездротові параметри (станція/клієнт)"
#: ../../configuration/firewall/index.rst:7
msgid "With VyOS being based on top of Linux and its kernel, the Netfilter project created the iptables and now the successor nftables for the Linux kernel to work directly on the data flows. This now extends the concept of zone-based security to allow for manipulating the data at multiple stages once accepted by the network interface and the driver before being handed off to the destination (e.g. a web server OR another device)."
msgstr "With VyOS being based on top of Linux and its kernel, the Netfilter project created the iptables and now the successor nftables for the Linux kernel to work directly on the data flows. This now extends the concept of zone-based security to allow for manipulating the data at multiple stages once accepted by the network interface and the driver before being handed off to the destination (e.g. a web server OR another device)."
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:269
msgid "With WireGuard, a Road Warrior VPN config is similar to a site-to-site VPN. It just lacks the ``address`` and ``port`` statements."
msgstr "З WireGuard конфігурація VPN Road Warrior схожа на VPN типу "сайт-сайт". У ньому лише відсутні оператори ``адреса`` і ``порт``."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:336
msgid "With the ``name-server`` option set to ``none``, VyOS will ignore the nameservers your ISP sends you and thus you can fully rely on the ones you have configured statically."
msgstr "Якщо для параметра ``name-server`` встановлено значення ``none``, VyOS ігноруватиме сервери імен, які надсилає вам ваш провайдер, тому ви можете повністю покладатися на ті, які ви налаштували статично."
#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:31
msgid "With the firewall you can set rules to accept, drop or reject ICMP in, out or local traffic. You can also use the general **firewall all-ping** command. This command affects only to LOCAL (packets destined for your VyOS system), not to IN or OUT traffic."
msgstr "За допомогою брандмауера ви можете встановлювати правила прийняття, видалення або відхилення вхідного, вихідного або локального трафіку ICMP. Ви також можете використовувати загальну команду **firewall all-ping**. Ця команда впливає лише на LOCAL (пакети, призначені для вашої системи VyOS), а не на вхідний або вихідний трафік."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:75
msgid "With this command, you can specify how the URL path should be matched against incoming requests."
msgstr "За допомогою цієї команди ви можете вказати, як URL-шлях має відповідати вхідним запитам."
#: ../../configuration/firewall/index.rst:166
msgid "With zone-based firewalls a new concept was implemented, in addition to the standard in and out traffic flows, a local flow was added. This local was for traffic originating and destined to the router itself. Which means additional rules were required to secure the firewall itself from the network, in addition to the existing inbound and outbound rules from the traditional concept above."
msgstr "With zone-based firewalls a new concept was implemented, in addition to the standard in and out traffic flows, a local flow was added. This local was for traffic originating and destined to the router itself. Which means additional rules were required to secure the firewall itself from the network, in addition to the existing inbound and outbound rules from the traditional concept above."
#: ../../configuration/firewall/index.rst:166
msgid "With zone-based firewalls a new concept was implemented, in addtion to the standard in and out traffic flows, a local flow was added. This local was for traffic originating and destined to the router itself. Which means additional rules were required to secure the firewall itself from the network, in addition to the existing inbound and outbound rules from the traditional concept above."
msgstr "With zone-based firewalls a new concept was implemented, in addtion to the standard in and out traffic flows, a local flow was added. This local was for traffic originating and destined to the router itself. Which means additional rules were required to secure the firewall itself from the network, in addition to the existing inbound and outbound rules from the traditional concept above."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:313
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:318
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:323
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:333
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:338
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:368
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:373
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:378
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:398
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:403
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:413
msgid "Y"
msgstr "І"
#: ../../configuration/firewall/zone.rst:118
msgid "You apply a rule-set always to a zone from an other zone, it is recommended to create one rule-set for each zone pair."
msgstr "Ви завжди застосовуєте набір правил до зони з іншої зони, тому рекомендується створити один набір правил для кожної пари зон."
#: ../../configuration/system/login.rst:369
msgid "You are able to set post-login or pre-login banner messages to display certain information for this system."
msgstr "Ви можете налаштувати банерні повідомлення після входу або перед входом, щоб відображати певну інформацію для цієї системи."
#: ../../configuration/service/snmp.rst:206
msgid "You are be able to download the files using SCP, once the SSH service has been activated like so"
msgstr "Ви зможете завантажувати файли за допомогою SCP, якщо послугу SSH таким чином активовано"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:162
msgid "You can also configure the time interval for preemption with the \"preempt-delay\" option. For example, to set the higher priority router to take over in 180 seconds, use:"
msgstr "Ви також можете налаштувати часовий інтервал для випередження за допомогою параметра "preempt-delay". Наприклад, щоб налаштувати маршрутизатор з вищим пріоритетом, щоб він переймав роботу через 180 секунд, скористайтеся:"
#: ../../configuration/system/conntrack.rst:99
msgid "You can also define custom timeout values to apply to a specific subset of connections, based on a packet and flow selector. To do this, you need to create a rule defining the packet and flow selector."
msgstr "Ви також можете визначити спеціальні значення часу очікування для застосування до певної підмножини з’єднань на основі селектора пакетів і потоків. Для цього вам потрібно створити правило, що визначає селектор пакетів і потоків."
#: ../../configuration/service/dns.rst:406
msgid "You can also keep different DNS zone updated. Just create a new config node: ``set service dns dynamic interface <interface> rfc2136 <other-service-name>``"
msgstr "Ви також можете постійно оновлювати різні зони DNS. Просто створіть новий вузол конфігурації: ``set service dns dynamic interface<interface> rfc2136<other-service-name> ``"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:58
msgid "You can also opt for using `::/64` as prefix for your :abbr:`RAs (Router Advertisements)`. This will take the IPv6 GUA prefix assigned to the interface, which comes in handy when using DHCPv6-PD."
msgstr "You can also opt for using `::/64` as prefix for your :abbr:`RAs (Router Advertisements)`. This will take the IPv6 GUA prefix assigned to the interface, which comes in handy when using DHCPv6-PD."
#: ../../configuration/system/ipv6.rst:120
msgid "You can also specify which IPv6 access-list should be shown:"
msgstr "Ви також можете вказати, який список доступу IPv6 має відображатися:"
#: ../../configuration/protocols/pim6.rst:42
msgid "You can also tune multicast with the following commands."
msgstr "Ви також можете налаштувати групову розсилку за допомогою наступних команд."
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:139
msgid "You can also use another attributes for identify client for disconnect, like Framed-IP-Address, Acct-Session-Id, etc. Result commands appears in log."
msgstr "Ви також можете використовувати інші атрибути для ідентифікації клієнта для відключення, як-от Framed-IP-Address, Acct-Session-Id тощо. Команди результатів з’являються в журналі."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:200
msgid "You can also write a description for a filter:"
msgstr "Ви також можете написати опис для фільтра:"
#: ../../configuration/system/login.rst:82
msgid "You can assign multiple keys to the same user by using a unique identifier per SSH key."
msgstr "Ви можете призначити кілька ключів одному користувачеві, використовуючи унікальний ідентифікатор для кожного ключа SSH."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:400
msgid "You can avoid the \"leaky\" behavior by using a firewall policy that drops \"invalid\" state packets."
msgstr "Ви можете уникнути «витоку» поведінки, використовуючи політику брандмауера, яка відкидає «недійсні» пакети стану."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:318
msgid "You can check your NIC driver by issuing :opcmd:`show interfaces ethernet eth0 physical | grep -i driver`"
msgstr "Ви можете перевірити драйвер мережевої карти, виконавши :opcmd:`show interfaces ethernet eth0 physical | grep -i драйвер`"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:314
msgid "You can configure a policy into a class through the ``queue-type`` setting."
msgstr "Ви можете налаштувати політику в клас за допомогою параметра ``queue-type``."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:559
msgid "You can configure classes (up to 4090) with different settings and a default policy which will be applied to any traffic not matching any of the configured classes."
msgstr "Ви можете налаштувати класи (до 4090) з різними параметрами та політикою за замовчуванням, яка застосовуватиметься до будь-якого трафіку, що не відповідає жодному з налаштованих класів."
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:53
msgid "You can configure multiple interfaces which whould participate in flow accounting."
msgstr "Ви можете налаштувати кілька інтерфейсів, які будуть брати участь в обліку потоків."
#: ../../configuration/system/sflow.rst:32
msgid "You can configure multiple interfaces which whould participate in sflow accounting."
msgstr "Ви можете налаштувати кілька інтерфейсів, які будуть брати участь в обліку sflow."
#: ../../_include/interface-vlan-8021q.txt:29
msgid "You can create multiple VLAN interfaces on a physical interface. The VLAN ID range is from 0 to 4094."
msgstr "Ви можете створити кілька інтерфейсів VLAN на фізичному інтерфейсі. Діапазон ідентифікаторів VLAN від 0 до 4094."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:72
msgid "You can disable a VRRP group with ``disable`` option:"
msgstr "Ви можете вимкнути групу VRRP за допомогою параметра ``disable``:"
#: ../../configuration/system/ipv6.rst:135
msgid "You can get more specific OSPFv3 information by using the parameters shown below:"
msgstr "Ви можете отримати більш точну інформацію OSPFv3 за допомогою наведених нижче параметрів:"
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:168
msgid "You can not assign the same allowed-ips statement to multiple WireGuard peers. This a design decision. For more information please check the `WireGuard mailing list`_."
msgstr "Ви не можете призначити той самий оператор дозволених IP-адрес декільком вузлам WireGuard. Це дизайнерське рішення. Для отримання додаткової інформації перегляньте `список розсилки WireGuard`_."
#: ../../configuration/service/mdns.rst:46
msgid "You can not run this in a VRRP setup, if multiple mDNS repeaters are launched in a subnet you will experience the mDNS packet storm death!"
msgstr "Ви не можете запустити це в налаштуваннях VRRP, якщо в підмережі запущено кілька повторювачів mDNS, ви відчуєте загибель пакетного шторму mDNS!"
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:505
msgid "You can now \"dial\" the peer with the follwoing command: ``sstpc --log-level 4 --log-stderr --user vyos --password vyos vpn.example.com -- call vyos``."
msgstr "Тепер ви можете «набрати» вузла за допомогою такої команди: ``sstpc --log-level 4 --log-stderr --user vyos --password vyos vpn.example.com -- call vyos``."
#: ../../configuration/system/login.rst:447
msgid "You can now SSH into your system using admin/admin as a default user supplied from the ``lfkeitel/tacacs_plus:latest`` container."
msgstr "Тепер ви можете підключатися до вашої системи через SSH, використовуючи admin/admin як користувача за замовчуванням, який надається з контейнера ``lfkeitel/tacacs_plus:latest``."
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1226
msgid "You can only apply one policy per interface and direction, but you could reuse a policy on different interfaces and directions:"
msgstr "Ви можете застосувати лише одну політику для кожного інтерфейсу та напрямку, але ви можете повторно використовувати політику для різних інтерфейсів та напрямків:"
#: ../../configuration/service/broadcast-relay.rst:51
msgid "You can run the UDP broadcast relay service on multiple routers connected to a subnet. There is **NO** UDP broadcast relay packet storm!"
msgstr "Ви можете запустити службу широкомовної ретрансляції UDP на кількох маршрутизаторах, підключених до підмережі. Існує **НЕМАЄ** UDP широкомовного ретрансляційного пакетного шторму!"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:226
msgid "You can specify a static DHCP assignment on a per host basis. You will need the MAC address of the station and your desired IP address. The address must be inside the subnet definition but can be outside of the range statement."
msgstr "Ви можете вказати статичне призначення DHCP для кожного хоста. Вам знадобиться MAC-адреса станції та бажана IP-адреса. Адреса має бути всередині визначення підмережі, але може бути поза оператором діапазону."
#: ../../configuration/service/snmp.rst:197
msgid "You can test the SNMPv3 functionality from any linux based system, just run the following command: ``snmpwalk -v 3 -u vyos -a SHA -A vyos12345678 -x AES -X vyos12345678 -l authPriv 192.0.2.1 .1``"
msgstr "Ви можете протестувати функціональність SNMPv3 з будь-якої системи на базі Linux, просто запустіть таку команду: ``snmpwalk -v 3 -u vyos -a SHA -A vyos12345678 -x AES -X vyos12345678 -l authPriv 192.0.2.1 .1``"
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:774
msgid "You can use wildcard ``*`` to match a group of interfaces."
msgstr "Ви можете використовувати символ підстановки ``*``, щоб відповідати групі інтерфейсів."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:40
msgid "You can verify your VRRP group status with the operational mode ``run show vrrp`` command:"
msgstr "Ви можете перевірити статус своєї групи VRRP за допомогою команди робочого режиму ``run show vrrp``:"
#: ../../configuration/policy/examples.rst:208
msgid "You can view that the policy is being correctly (or incorrectly) utilised with the following command:"
msgstr "Ви можете переконатися, що політика використовується правильно (чи неправильно), за допомогою такої команди:"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:1344
msgid "You cannot easily redistribute IPv6 routes via OSPFv3 on a WireGuard interface link. This requires you to configure link-local addresses manually on the WireGuard interfaces, see :vytask:`T1483`."
msgstr "Ви не можете легко перерозподіляти маршрути IPv6 через OSPFv3 за посиланням інтерфейсу WireGuard. Для цього потрібно вручну налаштувати локальні адреси посилань на інтерфейсах WireGuard, див. :vytask:`T1483`."
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:119
msgid "You do **not** need to copy the certificate to the other router. Instead, you need to retrieve its SHA-256 fingerprint. OpenVPN only supports SHA-256 fingerprints at the moment, so you need to use the following command:"
msgstr "You do **not** need to copy the certificate to the other router. Instead, you need to retrieve its SHA-256 fingerprint. OpenVPN only supports SHA-256 fingerprints at the moment, so you need to use the following command:"
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:135
msgid "You may also additionally configure timeouts for different types of connections."
msgstr "Ви також можете додатково налаштувати тайм-аути для різних типів підключень."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:291
msgid "You may prefer locally configured capabilities more than the negotiated capabilities even though remote peer sends capabilities. If the peer is configured by :cfgcmd:`override-capability`, VyOS ignores received capabilities then override negotiated capabilities with configured values."
msgstr "Ви можете віддати перевагу локально налаштованим можливостям більше, ніж узгодженим можливостям, навіть якщо віддалені однорангові надсилають можливості. Якщо вузол налаштовано за допомогою :cfgcmd:`override-capability`, VyOS ігнорує отримані можливості, а потім замінює узгоджені можливості налаштованими значеннями."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:314
msgid "You may want to disable sending Capability Negotiation OPEN message optional parameter to the peer when remote peer does not implement Capability Negotiation. Please use :cfgcmd:`disable-capability-negotiation` command to disable the feature."
msgstr "Можливо, ви захочете вимкнути надсилання необов’язкового параметра повідомлення Capability Negotiation OPEN одноранговому вузлу, якщо віддалений вузол не реалізує Capability Negotiation. Щоб вимкнути функцію, скористайтеся командою :cfgcmd:`disable-capability-negotiation`."
#: ../../configuration/firewall/zone.rst:58
msgid "You need 2 separate firewalls to define traffic: one for each direction."
msgstr "Для визначення трафіку потрібні 2 окремі брандмауери: по одному для кожного напрямку."
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:14
msgid "You need to disable the in-memory table in production environments! Using :abbr:`IMT (In-Memory Table)` may lead to heavy CPU overloading and unstable flow-accounting behavior."
msgstr "Вам потрібно вимкнути таблицю в пам’яті у робочих середовищах! Використання :abbr:`IMT (In-Memory Table)` може призвести до сильного перевантаження ЦП і нестабільної поведінки обліку потоків."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:329
msgid "You need your PPPoE credentials from your DSL ISP in order to configure this. The usual username is in the form of name@host.net but may vary depending on ISP."
msgstr "Щоб налаштувати це, вам знадобляться ваші облікові дані PPPoE від вашого DSL ISP. Зазвичай ім’я користувача має форму name@host.net, але може відрізнятися залежно від ISP."
#: ../../configuration/policy/examples.rst:52
msgid "You now see the longer AS path."
msgstr "Тепер ви бачите довший шлях AS."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:353
msgid "You should add a firewall to your configuration above as well by assigning it to the pppoe0 itself as shown here:"
msgstr "Ви також повинні додати брандмауер до своєї конфігурації вище, призначивши його самому pppoe0, як показано тут:"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:227
msgid "You should also ensure that the OUTISDE_LOCAL firewall group is applied to the WAN interface and a direction (local)."
msgstr "Ви також повинні переконатися, що група брандмауера OUTISDE_LOCAL застосована до інтерфейсу WAN і напрямку (локального)."
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:225
msgid "You should also ensure that the OUTSIDE_LOCAL firewall group is applied to the WAN interface and a direction (local)."
msgstr "You should also ensure that the OUTSIDE_LOCAL firewall group is applied to the WAN interface and a direction (local)."
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:136
msgid "You will also need the public key of your peer as well as the network(s) you want to tunnel (allowed-ips) to configure a WireGuard tunnel. The public key below is always the public key from your peer, not your local one."
msgstr "Щоб налаштувати тунель WireGuard, вам також знадобиться відкритий ключ вашого вузла, а також мережі, які ви хочете тунелювати (дозволені IP-адреси). Наведений нижче відкритий ключ завжди є відкритим ключем від вашого однорангового, а не вашого локального."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:327
msgid "Your ISPs modem is connected to port ``eth0`` of your VyOS box."
msgstr "Модем вашого інтернет-провайдера підключено до порту ``eth0`` вашого пристрою VyOS."
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:110
msgid "Your LAN connected on eth0 uses prefix ``2001:db8:beef:2::/64`` with the router beeing ``2001:db8:beef:2::1``"
msgstr "Your LAN connected on eth0 uses prefix ``2001:db8:beef:2::/64`` with the router beeing ``2001:db8:beef:2::1``"
#: ../../configuration/system/ip.rst:31
#: ../../configuration/system/ipv6.rst:27
#: ../../configuration/vrf/index.rst:44
msgid "Zebra/Kernel route filtering"
msgstr "Фільтрування маршрутів Zebra/Kernel"
#: ../../configuration/system/ip.rst:33
#: ../../configuration/system/ipv6.rst:29
#: ../../configuration/vrf/index.rst:46
msgid "Zebra supports prefix-lists and Route Mapss to match routes received from other FRR components. The permit/deny facilities provided by these commands can be used to filter which routes zebra will install in the kernel."
msgstr "Zebra підтримує списки префіксів і Route Mapss для відповідності маршрутам, отриманим від інших компонентів FRR. Можливості дозволу/заборони, надані цими командами, можна використовувати для фільтрації маршрутів, які zebra встановлюватиме в ядро."
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:944
msgid "Zone-Policy Overview"
msgstr "Огляд зональної політики"
#: ../../configuration/firewall/index.rst:159
msgid "Zone-based firewall"
msgstr "Zone-based firewall"
#: ../../configuration/firewall/zone.rst:7
msgid "Zone Based Firewall"
msgstr "Зональний брандмауер"
#: ../../configuration/firewall/zone.rst:7
msgid "Zone Based Firewall (Deprecated)"
msgstr "Zone Based Firewall (Deprecated)"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:792
msgid "[A.B.C.D] – link-state-id. With this specified the command displays portion of the network environment that is being described by the advertisement. The value entered depends on the advertisement’s LS type. It must be entered in the form of an IP address."
msgstr "[ABCD] – ідентифікатор стану посилання. Якщо вказати це, команда відображає частину мережевого середовища, яке описується рекламою. Введене значення залежить від типу LS оголошення. Його необхідно ввести у вигляді IP-адреси."
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:414
msgid "(This can be useful when a called service has many and/or often changing destination addresses - e.g. Netflix.)"
msgstr "(Це може бути корисним, якщо викликана служба має багато та/або часто змінювані адреси призначення, наприклад Netflix.)"
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:52
msgid ":abbr:`AFI (Address family authority identifier)` - ``49`` The AFI value 49 is what IS-IS uses for private addressing."
msgstr ":abbr:`AFI (Ідентифікатор повноважень родини адрес)` - ``49`` Значення AFI 49 — це те, що IS-IS використовує для приватної адресації."
#: ../../configuration/protocols/static.rst:185
msgid ":abbr:`ARP (Address Resolution Protocol)` is a communication protocol used for discovering the link layer address, such as a MAC address, associated with a given internet layer address, typically an IPv4 address. This mapping is a critical function in the Internet protocol suite. ARP was defined in 1982 by :rfc:`826` which is Internet Standard STD 37."
msgstr ":abbr:`ARP (Address Resolution Protocol)` — це протокол зв’язку, який використовується для виявлення адреси канального рівня, наприклад MAC-адреси, пов’язаної з даною адресою рівня Інтернету, як правило, адресою IPv4. Це відображення є критично важливою функцією в наборі протоколів Інтернету. ARP був визначений у 1982 році :rfc:`826`, який є стандартом Інтернету STD 37."
#: ../../configuration/protocols/bfd.rst:11
msgid ":abbr:`BFD (Bidirectional Forwarding Detection)` is described and extended by the following RFCs: :rfc:`5880`, :rfc:`5881` and :rfc:`5883`."
msgstr ":abbr:`BFD (Bidirectional Forwarding Detection)` описано та розширено в таких RFC: :rfc:`5880`, :rfc:`5881` та :rfc:`5883`."
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:7
msgid ":abbr:`BGP (Border Gateway Protocol)` is one of the Exterior Gateway Protocols and the de facto standard interdomain routing protocol. The latest BGP version is 4. BGP-4 is described in :rfc:`1771` and updated by :rfc:`4271`. :rfc:`2858` adds multiprotocol support to BGP."
msgstr ":abbr:`BGP (протокол прикордонного шлюзу)` є одним із протоколів зовнішніх шлюзів і де-факто стандартним протоколом міждоменного маршрутизації. Остання версія BGP – 4. BGP-4 описано в :rfc:`1771` і оновлено :rfc:`4271`. :rfc:`2858` додає багатопротокольну підтримку до BGP."
#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:85
msgid ":abbr:`CKN (MACsec connectivity association name)` key"
msgstr ":abbr: Ключ CKN (назва асоціації підключення MACsec)."
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:7
msgid ":abbr:`DMVPN (Dynamic Multipoint Virtual Private Network)` is a dynamic :abbr:`VPN (Virtual Private Network)` technology originally developed by Cisco. While their implementation was somewhat proprietary, the underlying technologies are actually standards based. The three technologies are:"
msgstr ":abbr:`DMVPN (Dynamic Multipoint Virtual Private Network)` — це динамічна технологія :abbr:`VPN (Virtual Private Network)`, спочатку розроблена Cisco. Хоча їх реалізація була певною мірою запатентованою, базові технології насправді базуються на стандартах. Ці три технології:"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:91
msgid ":abbr:`DNAT (Destination Network Address Translation)` changes the destination address of packets passing through the router, while :ref:`source-nat` changes the source address of packets. DNAT is typically used when an external (public) host needs to initiate a session with an internal (private) host. A customer needs to access a private service behind the routers public IP. A connection is established with the routers public IP address on a well known port and thus all traffic for this port is rewritten to address the internal (private) host."
msgstr ":abbr:`DNAT (Destination Network Address Translation)` змінює адресу призначення пакетів, що проходять через маршрутизатор, тоді як :ref:`source-nat` змінює адресу джерела пакетів. DNAT зазвичай використовується, коли зовнішньому (загальнодоступному) хосту потрібно ініціювати сеанс із внутрішнім (приватним) хостом. Клієнту потрібно отримати доступ до приватної служби за публічною IP-адресою маршрутизатора. З’єднання встановлюється з загальнодоступною IP-адресою маршрутизатора на добре відомому порту, і таким чином увесь трафік для цього порту переписується на адресу внутрішнього (приватного) хоста."
#: ../../_include/interface-eapol.txt:1
msgid ":abbr:`EAP (Extensible Authentication Protocol)` over LAN (EAPoL) is a network port authentication protocol used in IEEE 802.1X (Port Based Network Access Control) developed to give a generic network sign-on to access network resources."
msgstr ":abbr:`EAP (Extensible Authentication Protocol)` через локальну мережу (EAPoL) — це протокол автентифікації мережевого порту, який використовується в IEEE 802.1X (керування мережевим доступом на основі портів), розроблений для загального входу в мережу для доступу до мережевих ресурсів."
#: ../../_include/interface-ipv6.txt:25
msgid ":abbr:`EUI-64 (64-Bit Extended Unique Identifier)` as specified in :rfc:`4291` allows a host to assign iteslf a unique 64-Bit IPv6 address."
msgstr ":abbr:`EUI-64 (64-Bit Extended Unique Identifier)`, як зазначено в :rfc:`4291`, дозволяє хосту призначити йому унікальну 64-bit IPv6-адресу."
#: ../../configuration/interfaces/geneve.rst:9
msgid ":abbr:`GENEVE (Generic Network Virtualization Encapsulation)` supports all of the capabilities of :abbr:`VXLAN (Virtual Extensible LAN)`, :abbr:`NVGRE (Network Virtualization using Generic Routing Encapsulation)`, and :abbr:`STT (Stateless Transport Tunneling)` and was designed to overcome their perceived limitations. Many believe GENEVE could eventually replace these earlier formats entirely."
msgstr ":abbr:`GENEVE (Generic Network Virtualization Encapsulation)` підтримує всі можливості :abbr:`VXLAN (Virtual Extensible LAN)`, :abbr:`NVGRE (Network Virtualization using Generic Routing Encapsulation)` та :abbr:` STT (Stateless Transport Tunneling)` і був розроблений для подолання їхніх передбачуваних обмежень. Багато хто вважає, що GENEVE може зрештою повністю замінити ці попередні формати."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:7
msgid ":abbr:`GRE (Generic Routing Encapsulation)`, GRE/IPsec (or IPIP/IPsec, SIT/IPsec, or any other stateless tunnel protocol over IPsec) is the usual way to protect the traffic inside a tunnel."
msgstr ":abbr:`GRE (Generic Routing Encapsulation)`, GRE/IPsec (або IPIP/IPsec, SIT/IPsec або будь-який інший тунельний протокол без збереження стану через IPsec) — це звичайний спосіб захисту трафіку всередині тунелю."
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:90
msgid ":abbr:`GRO (Generic receive offload)` is the complement to GSO. Ideally any frame assembled by GRO should be segmented to create an identical sequence of frames using GSO, and any sequence of frames segmented by GSO should be able to be reassembled back to the original by GRO. The only exception to this is IPv4 ID in the case that the DF bit is set for a given IP header. If the value of the IPv4 ID is not sequentially incrementing it will be altered so that it is when a frame assembled via GRO is segmented via GSO."
msgstr ":abbr:`GRO (Generic receive offload)` є доповненням до GSO. В ідеалі будь-який кадр, зібраний за допомогою GRO, повинен бути сегментований для створення ідентичної послідовності кадрів за допомогою GSO, а будь-яка послідовність кадрів, сегментована за допомогою GSO, повинна мати можливість повторно зібратися до оригіналу за допомогою GRO. Єдиним винятком із цього є ідентифікатор IPv4 у випадку, якщо біт DF встановлено для певного IP-заголовка. Якщо значення ідентифікатора IPv4 не збільшується послідовно, воно буде змінено таким чином, коли кадр, зібраний через GRO, сегментується через GSO."
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:80
msgid ":abbr:`GSO (Generic Segmentation Offload)` is a pure software offload that is meant to deal with cases where device drivers cannot perform the offloads described above. What occurs in GSO is that a given skbuff will have its data broken out over multiple skbuffs that have been resized to match the MSS provided via skb_shinfo()->gso_size."
msgstr ":abbr:`GSO (Generic Segmentation Offload)` — це чисте програмне розвантаження, призначене для вирішення випадків, коли драйвери пристроїв не можуть виконувати описані вище розвантаження. Що відбувається в GSO, так це те, що даний skbuff матиме свої дані, розбиті на кілька skbuff, розмір яких було змінено відповідно до MSS, наданого через skb_shinfo()->gso_size."
#: ../../configuration/protocols/igmp-proxy.rst:9
msgid ":abbr:`IGMP (Internet Group Management Protocol)` proxy sends IGMP host messages on behalf of a connected client. The configuration must define one, and only one upstream interface, and one or more downstream interfaces."
msgstr ":abbr: Проксі-сервер `IGMP (Internet Group Management Protocol)` надсилає повідомлення хосту IGMP від імені підключеного клієнта. Конфігурація повинна визначати один і тільки один висхідний інтерфейс і один або більше низхідних інтерфейсів."
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:14
msgid ":abbr:`IPSec (IP Security)` - too many RFCs to list, but start with :rfc:`4301`"
msgstr ":abbr:`IPSec (IP Security)` - забагато RFC для списку, але починаються з :rfc:`4301`"
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:9
msgid ":abbr:`IS-IS (Intermediate System to Intermediate System)` is a link-state interior gateway protocol (IGP) which is described in ISO10589, :rfc:`1195`, :rfc:`5308`. IS-IS runs the Dijkstra shortest-path first (SPF) algorithm to create a database of the network’s topology, and from that database to determine the best (that is, lowest cost) path to a destination. The intermediate systems (the name for routers) exchange topology information with their directly conencted neighbors. IS-IS runs directly on the data link layer (Layer 2). IS-IS addresses are called :abbr:`NETs (Network Entity Titles)` and can be 8 to 20 bytes long, but are generally 10 bytes long. The tree database that is created with IS-IS is similar to the one that is created with OSPF in that the paths chosen should be similar. Comparisons to OSPF are inevitable and often are reasonable ones to make in regards to the way a network will respond with either IGP."
msgstr ":abbr:`IS-IS (Intermediate System to Intermediate System)` — це внутрішній протокол шлюзу (IGP) із станом зв’язку, який описано в ISO10589, :rfc:`1195`, :rfc:`5308`. IS-IS запускає алгоритм Дейкстри за найкоротшим шляхом (SPF), щоб створити базу даних топології мережі та на основі цієї бази даних визначити найкращий (тобто найнижчий) шлях до пункту призначення. Проміжні системи (назва маршрутизаторів) обмінюються інформацією про топологію зі своїми безпосередньо підключеними сусідами. IS-IS працює безпосередньо на канальному рівні (рівень 2). Адреси IS-IS називаються :abbr:`NETs (Network Entity Titles)` і можуть мати довжину від 8 до 20 байтів, але зазвичай вони мають довжину 10 байт. База даних дерева, створена за допомогою IS-IS, подібна до бази даних, створеної за допомогою OSPF, оскільки вибрані шляхи мають бути подібними. Порівняння з OSPF неминуче, і часто є доцільним для того, щоб визначити, як мережа буде реагувати на IGP."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:420
msgid ":abbr:`L3VPN VRFs ( Layer 3 Virtual Private Networks )` bgpd supports for IPv4 RFC 4364 and IPv6 RFC 4659. L3VPN routes, and their associated VRF MPLS labels, can be distributed to VPN SAFI neighbors in the default, i.e., non VRF, BGP instance. VRF MPLS labels are reached using core MPLS labels which are distributed using LDP or BGP labeled unicast. bgpd also supports inter-VRF route leaking."
msgstr ":abbr:`L3VPN VRF (віртуальні приватні мережі рівня 3)` bgpd підтримує IPv4 RFC 4364 і IPv6 RFC 4659. Маршрути L3VPN і пов’язані з ними мітки VRF MPLS можуть бути розподілені між сусідами VPN SAFI за замовчуванням, тобто не VRF , примірник BGP. Мітки VRF MPLS досягаються за допомогою основних міток MPLS, які поширюються за допомогою LDP або BGP з позначкою unicast. bgpd також підтримує витік маршрутів між VRF."
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:46
msgid ":abbr:`LDP (Label Distribution Protocol)` is a TCP based MPLS signaling protocol that distributes labels creating MPLS label switched paths in a dynamic manner. LDP is not a routing protocol, as it relies on other routing protocols for forwarding decisions. LDP cannot bootstrap itself, and therefore relies on said routing protocols for communication with other routers that use LDP."
msgstr ":abbr:`LDP (Label Distribution Protocol)` — це протокол сигналізації MPLS на основі TCP, який динамічно розподіляє мітки, створюючи шляхи з комутацією міток MPLS. LDP не є протоколом маршрутизації, оскільки він покладається на інші протоколи маршрутизації для пересилання рішень. LDP не може самозавантажуватися, і тому покладається на зазначені протоколи маршрутизації для зв’язку з іншими маршрутизаторами, які використовують LDP."
#: ../../configuration/service/lldp.rst:7
msgid ":abbr:`LLDP (Link Layer Discovery Protocol)` is a vendor-neutral link layer protocol in the Internet Protocol Suite used by network devices for advertising their identity, capabilities, and neighbors on an IEEE 802 local area network, principally wired Ethernet. The protocol is formally referred to by the IEEE as Station and Media Access Control Connectivity Discovery specified in IEEE 802.1AB and IEEE 802.3-2012 section 6 clause 79."
msgstr ":abbr:`LLDP (Link Layer Discovery Protocol)` — це протокол рівня зв’язку, який не залежить від постачальника, у пакеті Інтернет-протоколів, який використовується мережевими пристроями для реклами своєї ідентичності, можливостей і сусідів у локальній мережі IEEE 802, головним чином дротовому Ethernet. Протокол офіційно називається IEEE як Station and Media Access Control Connectivity Discovery, визначений у IEEE 802.1AB та IEEE 802.3-2012, розділ 6, пункт 79."
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:64
msgid ":abbr:`LRO (Large Receive Offload)` is a technique designed to boost the efficiency of how your computer's network interface card (NIC) processes incoming network traffic. Typically, network data arrives in smaller chunks called packets. Processing each packet individually consumes CPU (central processing unit) resources. Lots of small packets can lead to a performance bottleneck. Instead of handing the CPU each packet as it comes in, LRO instructs the NIC to combine multiple incoming packets into a single, larger packet. This larger packet is then passed to the CPU for processing."
msgstr ":abbr:`LRO (Large Receive Offload)` is a technique designed to boost the efficiency of how your computer's network interface card (NIC) processes incoming network traffic. Typically, network data arrives in smaller chunks called packets. Processing each packet individually consumes CPU (central processing unit) resources. Lots of small packets can lead to a performance bottleneck. Instead of handing the CPU each packet as it comes in, LRO instructs the NIC to combine multiple incoming packets into a single, larger packet. This larger packet is then passed to the CPU for processing."
#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:74
msgid ":abbr:`MKA (MACsec Key Agreement protocol)` is used to synchronize keys between individual peers."
msgstr ":abbr:`MKA (протокол узгодження ключів MACsec)` використовується для синхронізації ключів між окремими вузлами."
#: ../../configuration/protocols/mpls.rst:7
msgid ":abbr:`MPLS (Multi-Protocol Label Switching)` is a packet forwarding paradigm which differs from regular IP forwarding. Instead of IP addresses being used to make the decision on finding the exit interface, a router will instead use an exact match on a 32 bit/4 byte header called the MPLS label. This label is inserted between the ethernet (layer 2) header and the IP (layer 3) header. One can statically or dynamically assign label allocations, but we will focus on dynamic allocation of labels using some sort of label distribution protocol (such as the aptly named Label Distribution Protocol / LDP, Resource Reservation Protocol / RSVP, or Segment Routing through OSPF/ISIS). These protocols allow for the creation of a unidirectional/unicast path called a labeled switched path (initialized as LSP) throughout the network that operates very much like a tunnel through the network. An easy way of thinking about how an MPLS LSP actually forwards traffic throughout a network is to think of a GRE tunnel. They are not the same in how they operate, but they are the same in how they handle the tunneled packet. It would be good to think of MPLS as a tunneling technology that can be used to transport many different types of packets, to aid in traffic engineering by allowing one to specify paths throughout the network (using RSVP or SR), and to generally allow for easier intra/inter network transport of data packets."
msgstr ":abbr:`MPLS (Multi-Protocol Label Switching)` — це парадигма пересилання пакетів, яка відрізняється від звичайного пересилання IP. Замість того, щоб IP-адреси використовувалися для прийняття рішення щодо пошуку інтерфейсу виходу, маршрутизатор замість цього використовуватиме точний збіг у 32-бітному/4-байтному заголовку, що називається міткою MPLS. Ця мітка вставляється між заголовком Ethernet (рівень 2) і заголовком IP (рівень 3). Розподіл міток можна призначати статично або динамічно, але ми зосередимося на динамічному розподілі міток за допомогою певного протоколу розподілу міток (наприклад, протокол розподілу міток з влучною назвою / LDP, протокол резервування ресурсів / RSVP або маршрутизація сегментів через OSPF/ISIS ). Ці протоколи дозволяють створювати односпрямований/одноадресний шлях, званий позначеним комутаційним шляхом (ініціалізований як LSP), у всій мережі, який працює дуже схоже на тунель через мережу. Простий спосіб подумати про те, як MPLS LSP фактично пересилає трафік через мережу, це подумати про тунель GRE. Вони не однакові в тому, як вони працюють, але вони однакові в тому, як вони обробляють тунельований пакет. Було б добре думати про MPLS як про технологію тунелювання, яку можна використовувати для транспортування багатьох різних типів пакетів, для допомоги в плануванні трафіку, дозволяючи вказувати шляхи по всій мережі (за допомогою RSVP або SR), і загалом дозволити спрощений внутрішньо-/міжмережевий транспорт пакетів даних."
#: ../../configuration/nat/nat64.rst:7
msgid ":abbr:`NAT64 (IPv6-to-IPv4 Prefix Translation)` is a critical component in modern networking, facilitating communication between IPv6 and IPv4 networks. This documentation outlines the setup, configuration, and usage of the NAT64 feature in your project. Whether you are transitioning to IPv6 or need to seamlessly connect IPv4 and IPv6 devices. NAT64 is a stateful translation mechanism that translates IPv6 addresses to IPv4 addresses and IPv4 addresses to IPv6 addresses. NAT64 is used to enable IPv6-only clients to contact IPv4 servers using unicast UDP, TCP, or ICMP."
msgstr ":abbr:`NAT64 (IPv6-to-IPv4 Prefix Translation)` is a critical component in modern networking, facilitating communication between IPv6 and IPv4 networks. This documentation outlines the setup, configuration, and usage of the NAT64 feature in your project. Whether you are transitioning to IPv6 or need to seamlessly connect IPv4 and IPv6 devices. NAT64 is a stateful translation mechanism that translates IPv6 addresses to IPv4 addresses and IPv4 addresses to IPv6 addresses. NAT64 is used to enable IPv6-only clients to contact IPv4 servers using unicast UDP, TCP, or ICMP."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:7
msgid ":abbr:`NAT (Network Address Translation)` is a common method of remapping one IP address space into another by modifying network address information in the IP header of packets while they are in transit across a traffic routing device. The technique was originally used as a shortcut to avoid the need to readdress every host when a network was moved. It has become a popular and essential tool in conserving global address space in the face of IPv4 address exhaustion. One Internet-routable IP address of a NAT gateway can be used for an entire private network."
msgstr ":abbr:`NAT (Network Address Translation)` — це поширений метод перевідображення одного простору IP-адрес в інший шляхом зміни інформації про мережеву адресу в IP-заголовку пакетів, коли вони передаються через пристрій маршрутизації трафіку. Цей метод спочатку використовувався як швидкий спосіб, щоб уникнути необхідності переадресовувати кожен хост під час переміщення мережі. Він став популярним і важливим інструментом для збереження глобального адресного простору в умовах виснаження адрес IPv4. Одну IP-адресу шлюзу NAT, яку можна маршрутизувати в Інтернеті, можна використовувати для всієї приватної мережі."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:121
msgid ":abbr:`NAT (Network Address Translation)` is configured entirely on a series of so called `rules`. Rules are numbered and evaluated by the underlying OS in numerical order! The rule numbers can be changes by utilizing the :cfgcmd:`rename` and :cfgcmd:`copy` commands."
msgstr ":abbr:`NAT (Network Address Translation)` повністю налаштовано за серією так званих `правил`. Правила нумеруються та оцінюються базовою ОС у порядку номерів! Номери правил можна змінити за допомогою команд :cfgcmd:`rename` і :cfgcmd:`copy`."
#: ../../configuration/protocols/isis.rst:65
msgid ":abbr:`NET (Network Entity Title)` selector: ``00`` Must always be 00. This setting indicates \"this system\" or \"local system.\""
msgstr ":abbr: Селектор `NET (Назва мережевого об’єкта)`: ``00`` завжди має бути 00. Цей параметр вказує на «цю систему» або «локальну систему»."
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:12
msgid ":abbr:`NHRP (Next Hop Resolution Protocol)` :rfc:`2332`"
msgstr ":abbr:`NHRP (Протокол вирішення наступного переходу)` :rfc:`2332`"
#: ../../configuration/nat/nat66.rst:7
msgid ":abbr:`NPTv6 (IPv6-to-IPv6 Network Prefix Translation)` is an address translation technology based on IPv6 networks, used to convert an IPv6 address prefix in an IPv6 message into another IPv6 address prefix. We call this address translation method NAT66. Devices that support the NAT66 function are called NAT66 devices, which can provide NAT66 source and destination address translation functions."
msgstr ":abbr:`NPTv6 (трансляція префіксів мережі IPv6-to-IPv6)` — це технологія перекладу адрес на основі мереж IPv6, яка використовується для перетворення префікса адреси IPv6 у повідомленні IPv6 в інший префікс адреси IPv6. Ми називаємо цей метод трансляції адрес NAT66. Пристрої, які підтримують функцію NAT66, називаються пристроями NAT66, які можуть забезпечувати функції трансляції адрес джерела та призначення NAT66."
#: ../../configuration/service/ntp.rst:7
msgid ":abbr:`NTP (Network Time Protocol`) is a networking protocol for clock synchronization between computer systems over packet-switched, variable-latency data networks. In operation since before 1985, NTP is one of the oldest Internet protocols in current use."
msgstr ":abbr:`NTP (Network Time Protocol`) — це мережевий протокол для синхронізації годинника між комп’ютерними системами через мережі передачі даних із комутацією пакетів і змінною затримкою. NTP, що працює до 1985 року, є одним із найстаріших Інтернет-протоколів, що використовуються на даний момент."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:7
msgid ":abbr:`OSPF (Open Shortest Path First)` is a routing protocol for Internet Protocol (IP) networks. It uses a link state routing (LSR) algorithm and falls into the group of interior gateway protocols (IGPs), operating within a single autonomous system (AS). It is defined as OSPF Version 2 in :rfc:`2328` (1998) for IPv4. Updates for IPv6 are specified as OSPF Version 3 in :rfc:`5340` (2008). OSPF supports the :abbr:`CIDR (Classless Inter-Domain Routing)` addressing model."
msgstr ":abbr:`OSPF (Спершу відкрити найкоротший шлях)` — це протокол маршрутизації для мереж Інтернет-протоколу (IP). Він використовує алгоритм маршрутизації стану зв’язку (LSR) і входить до групи внутрішніх протоколів шлюзу (IGP), що працюють в одній автономній системі (AS). Він визначений як версія OSPF 2 у :rfc:`2328` (1998) для IPv4. Оновлення для IPv6 указано як версія OSPF 3 у :rfc:`5340` (2008). OSPF підтримує модель адресації :abbr:`CIDR (безкласова міждоменна маршрутизація)`."
#: ../../configuration/protocols/pim.rst:12
msgid ":abbr:`PIM (Protocol Independent Multicast)` must be configured in every interface of every participating router. Every router must also have the location of the Rendevouz Point manually configured. Then, unidirectional shared trees rooted at the Rendevouz Point will automatically be built for multicast distribution."
msgstr ":abbr:`PIM (Protocol Independent Multicast)` must be configured in every interface of every participating router. Every router must also have the location of the Rendevouz Point manually configured. Then, unidirectional shared trees rooted at the Rendevouz Point will automatically be built for multicast distribution."
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:9
msgid ":abbr:`PPPoE (Point-to-Point Protocol over Ethernet)` is a network protocol for encapsulating PPP frames inside Ethernet frames. It appeared in 1999, in the context of the boom of DSL as the solution for tunneling packets over the DSL connection to the :abbr:`ISPs (Internet Service Providers)` IP network, and from there to the rest of the Internet. A 2005 networking book noted that \"Most DSL providers use PPPoE, which provides authentication, encryption, and compression.\" Typical use of PPPoE involves leveraging the PPP facilities for authenticating the user with a username and password, predominately via the PAP protocol and less often via CHAP."
msgstr ":abbr:`PPPoE (протокол точка-точка через Ethernet)` — це мережевий протокол для інкапсуляції кадрів PPP у кадри Ethernet. Він з’явився в 1999 році в контексті буму DSL як рішення для тунелювання пакетів через DSL-з’єднання до IP-мережі :abbr:`ISP (Internet Service Providers)`, а звідти до решти Інтернету. У книзі з мереж 2005 року зазначено, що «Більшість провайдерів DSL використовують PPPoE, який забезпечує автентифікацію, шифрування та стиснення». Типове використання PPPoE передбачає використання засобів PPP для автентифікації користувача за допомогою імені користувача та пароля, переважно через протокол PAP і рідше через CHAP."
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:7
msgid ":abbr:`RAs (Router advertisements)` are described in :rfc:`4861#section-4.6.2`. They are part of what is known as :abbr:`SLAAC (Stateless Address Autoconfiguration)`."
msgstr ":abbr:`RAs (оголошення маршрутизатора)` описано в :rfc:`4861#section-4.6.2`. Вони є частиною так званого :abbr:`SLAAC (Stateless Address Autoconfiguration)`."
#: ../../configuration/protocols/rip.rst:9
msgid ":abbr:`RIP (Routing Information Protocol)` is a widely deployed interior gateway protocol. RIP was developed in the 1970s at Xerox Labs as part of the XNS routing protocol. RIP is a distance-vector protocol and is based on the Bellman-Ford algorithms. As a distance-vector protocol, RIP router send updates to its neighbors periodically, thus allowing the convergence to a known topology. In each update, the distance to any given network will be broadcast to its neighboring router."
msgstr ":abbr:`RIP (Routing Information Protocol)` — це широко розповсюджений внутрішній протокол шлюзу. RIP був розроблений у 1970-х роках у Xerox Labs як частина протоколу маршрутизації XNS. RIP — це дистанційно-векторний протокол, який базується на алгоритмах Беллмана-Форда. Як протокол вектора відстані RIP-маршрутизатор періодично надсилає оновлення своїм сусідам, таким чином дозволяючи конвергенцію до відомої топології. У кожному оновленні відстань до будь-якої даної мережі транслюватиметься на сусідній маршрутизатор."
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:14
msgid ":abbr:`RPKI (Resource Public Key Infrastructure)` is a framework :abbr:`PKI (Public Key Infrastructure)` designed to secure the Internet routing infrastructure. It associates BGP route announcements with the correct originating :abbr:`ASN (Autonomus System Number)` which BGP routers can then use to check each route against the corresponding :abbr:`ROA (Route Origin Authorisation)` for validity. RPKI is described in :rfc:`6480`."
msgstr ":abbr:`RPKI (інфраструктура відкритих ключів ресурсів)` — це структура :abbr:`PKI (інфраструктура відкритих ключів)`, розроблена для захисту інфраструктури маршрутизації Інтернету. Він пов’язує оголошення маршрутів BGP із правильним вихідним :abbr:`ASN (автономним системним номером)`, який маршрутизатори BGP можуть потім використовувати для перевірки кожного маршруту на відповідність :abbr:`ROA (Route Origin Authorization)` на дійсність. RPKI описано в :rfc:`6480`."
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:14
msgid ":abbr:`RPKI (Resource Public Key Infrastructure)` is a framework designed to secure the Internet routing infrastructure. It associates BGP route announcements with the correct originating :abbr:`ASN (Autonomus System Number)` which BGP routers can then use to check each route against the corresponding :abbr:`ROA (Route Origin Authorisation)` for validity. RPKI is described in :rfc:`6480`."
msgstr ":abbr:`RPKI (Resource Public Key Infrastructure)` is a framework designed to secure the Internet routing infrastructure. It associates BGP route announcements with the correct originating :abbr:`ASN (Autonomus System Number)` which BGP routers can then use to check each route against the corresponding :abbr:`ROA (Route Origin Authorisation)` for validity. RPKI is described in :rfc:`6480`."
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:98
msgid ":abbr:`RPS (Receive Packet Steering)` is logically a software implementation of :abbr:`RSS (Receive Side Scaling)`. Being in software, it is necessarily called later in the datapath. Whereas RSS selects the queue and hence CPU that will run the hardware interrupt handler, RPS selects the CPU to perform protocol processing above the interrupt handler. This is accomplished by placing the packet on the desired CPU's backlog queue and waking up the CPU for processing. RPS has some advantages over RSS:"
msgstr ":abbr:`RPS (Receive Packet Steering)` є логічно програмною реалізацією :abbr:`RSS (Receive Side Scaling)`. Перебуваючи в програмному забезпеченні, він обов'язково викликається пізніше в шляху даних. У той час як RSS вибирає чергу і, отже, ЦП, який запускатиме обробник апаратних переривань, RPS вибирає ЦП для виконання обробки протоколу над обробником переривань. Це досягається шляхом розміщення пакета в черзі резервування потрібного ЦП і пробудження ЦП для обробки. RPS має деякі переваги перед RSS:"
#: ../../_include/interface-ipv6.txt:4
msgid ":abbr:`SLAAC (Stateless Address Autoconfiguration)` :rfc:`4862`. IPv6 hosts can configure themselves automatically when connected to an IPv6 network using the Neighbor Discovery Protocol via :abbr:`ICMPv6 (Internet Control Message Protocol version 6)` router discovery messages. When first connected to a network, a host sends a link-local router solicitation multicast request for its configuration parameters; routers respond to such a request with a router advertisement packet that contains Internet Layer configuration parameters."
msgstr ":abbr:`SLAAC (автоконфігурація адреси без стану)` :rfc:`4862`. Хости IPv6 можуть автоматично налаштовуватися під час підключення до мережі IPv6 за допомогою протоколу Neighbor Discovery Protocol через :abbr:`ICMPv6 (Internet Control Message Protocol version 6)` повідомлення про виявлення маршрутизатора. При першому підключенні до мережі хост надсилає багатоадресний запит маршрутизатора локального каналу зв’язку для своїх параметрів конфігурації; маршрутизатори відповідають на такий запит пакетом оголошення маршрутизатора, який містить параметри конфігурації Інтернет-рівня."
#: ../../configuration/nat/nat64.rst:28
msgid ":abbr:`SNAT64 (IPv6-to-IPv4 Source Address Translation)` is a stateful translation mechanism that translates IPv6 addresses to IPv4 addresses."
msgstr ":abbr:`SNAT64 (IPv6-to-IPv4 Source Address Translation)` is a stateful translation mechanism that translates IPv6 addresses to IPv4 addresses."
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:78
msgid ":abbr:`SNAT (Source Network Address Translation)` is the most common form of :abbr:`NAT (Network Address Translation)` and is typically referred to simply as NAT. To be more correct, what most people refer to as :abbr:`NAT (Network Address Translation)` is actually the process of :abbr:`PAT (Port Address Translation)`, or NAT overload. SNAT is typically used by internal users/private hosts to access the Internet - the source address is translated and thus kept private."
msgstr ":abbr:`SNAT (Source Network Address Translation)` є найпоширенішою формою :abbr:`NAT (Network Address Translation)` і зазвичай називається просто NAT. Щоб бути точнішим, те, що більшість людей називають :abbr:`NAT (трансляція мережевих адрес)`, насправді є процесом :abbr:`PAT (перетворення адрес портів)` або перевантаженням NAT. SNAT зазвичай використовується внутрішніми користувачами/приватними хостами для доступу до Інтернету - адреса джерела перекладається і, таким чином, залишається приватною."
#: ../../configuration/service/snmp.rst:7
msgid ":abbr:`SNMP (Simple Network Management Protocol)` is an Internet Standard protocol for collecting and organizing information about managed devices on IP networks and for modifying that information to change device behavior. Devices that typically support SNMP include cable modems, routers, switches, servers, workstations, printers, and more."
msgstr ":abbr:`SNMP (Simple Network Management Protocol)` — це стандартний протокол Інтернету для збору й упорядкування інформації про керовані пристрої в IP-мережах і для зміни цієї інформації для зміни поведінки пристрою. Пристрої, які зазвичай підтримують SNMP, включають кабельні модеми, маршрутизатори, комутатори, сервери, робочі станції, принтери тощо."
#: ../../configuration/nat/nat66.rst:25
msgid ":abbr:`SNPTv6 (Source IPv6-to-IPv6 Network Prefix Translation)` The conversion function is mainly used in the following scenarios:"
msgstr ":abbr:`SNPTv6 (Переклад вихідного мережевого префікса IPv6 на IPv6)` Функція перетворення в основному використовується в таких сценаріях:"
#: ../../configuration/service/ssh.rst:7
msgid ":abbr:`SSH (Secure Shell)` is a cryptographic network protocol for operating network services securely over an unsecured network. The standard TCP port for SSH is 22. The best known example application is for remote login to computer systems by users."
msgstr ":abbr:`SSH (Secure Shell)` — це криптографічний мережевий протокол для безпечної роботи мережевих служб у незахищеній мережі. Стандартним TCP-портом для SSH є 22. Найвідомішим прикладом програми є віддалений вхід користувачів у комп’ютерні системи."
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:7
msgid ":abbr:`SSTP (Secure Socket Tunneling Protocol)` is a form of :abbr:`VPN (Virtual Private Network)` tunnel that provides a mechanism to transport PPP traffic through an SSL/TLS channel. SSL/TLS provides transport-level security with key negotiation, encryption and traffic integrity checking. The use of SSL/TLS over TCP port 443 allows SSTP to pass through virtually all firewalls and proxy servers except for authenticated web proxies."
msgstr ":abbr:`SSTP (Secure Socket Tunneling Protocol)` — це форма :abbr:`VPN (Virtual Private Network)` тунелю, який забезпечує механізм транспортування трафіку PPP через канал SSL/TLS. SSL/TLS забезпечує безпеку на транспортному рівні з узгодженням ключа, шифруванням і перевіркою цілісності трафіку. Використання SSL/TLS через TCP-порт 443 дозволяє SSTP проходити практично через усі брандмауери та проксі-сервери, за винятком автентифікованих веб-проксі."
#: ../../configuration/interfaces/sstp-client.rst:9
msgid ":abbr:`SSTP (Secure Socket Tunneling Protocol)` is a form of :abbr:`VTP (Virtual Private Network)` tunnel that provides a mechanism to transport PPP traffic through an SSL/TLS channel. SSL/TLS provides transport-level security with key negotiation, encryption and traffic integrity checking. The use of SSL/TLS over TCP port 443 (by default, port can be changed) allows SSTP to pass through virtually all firewalls and proxy servers except for authenticated web proxies."
msgstr ":abbr:`SSTP (Secure Socket Tunneling Protocol)` — це форма :abbr:`VTP (Virtual Private Network)` тунелю, який забезпечує механізм транспортування трафіку PPP через канал SSL/TLS. SSL/TLS забезпечує безпеку на транспортному рівні з узгодженням ключа, шифруванням і перевіркою цілісності трафіку. Використання SSL/TLS через порт TCP 443 (за замовчуванням порт можна змінити) дозволяє SSTP проходити практично через усі брандмауери та проксі-сервери, за винятком автентифікованих веб-проксі."
#: ../../configuration/interfaces/bridge.rst:92
msgid ":abbr:`STP (Spanning Tree Protocol)` is a network protocol that builds a loop-free logical topology for Ethernet networks. The basic function of STP is to prevent bridge loops and the broadcast radiation that results from them. Spanning tree also allows a network design to include backup links providing fault tolerance if an active link fails."
msgstr ":abbr:`STP (Spanning Tree Protocol)` — це мережевий протокол, який створює логічну топологію без петель для мереж Ethernet. Основною функцією STP є запобігання виникненню мостових петель і випромінюванню, яке є їх результатом. Spanning Tree також дозволяє проектувати мережу для включення резервних каналів, що забезпечує відмовостійкість у разі збою активного каналу."
#: ../../configuration/service/tftp-server.rst:7
msgid ":abbr:`TFTP (Trivial File Transfer Protocol)` is a simple, lockstep file transfer protocol which allows a client to get a file from or put a file onto a remote host. One of its primary uses is in the early stages of nodes booting from a local area network. TFTP has been used for this application because it is very simple to implement."
msgstr ":abbr:`TFTP (Trivial File Transfer Protocol)` — це простий, надійний протокол передачі файлів, який дозволяє клієнту отримувати файл або розміщувати його на віддаленому хості. Одне з його основних застосувань — на ранніх стадіях завантаження вузлів із локальної мережі. TFTP використовувався для цієї програми, оскільки його дуже просто реалізувати."
#: ../../configuration/interfaces/geneve.rst:57
msgid ":abbr:`VNI (Virtual Network Identifier)` is an identifier for a unique element of a virtual network. In many situations this may represent an L2 segment, however, the control plane defines the forwarding semantics of decapsulated packets. The VNI MAY be used as part of ECMP forwarding decisions or MAY be used as a mechanism to distinguish between overlapping address spaces contained in the encapsulated packet when load balancing across CPUs."
msgstr ":abbr:`VNI (Virtual Network Identifier)` — ідентифікатор унікального елемента віртуальної мережі. У багатьох ситуаціях це може представляти сегмент L2, однак площина керування визначає семантику пересилання декапсульованих пакетів. VNI МОЖЕ використовуватися як частина рішень про пересилання ECMP або МОЖЕ використовуватися як механізм для розрізнення між адресними просторами, що перекриваються, що містяться в інкапсульованому пакеті, під час балансування навантаження між ЦП."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:9
msgid ":abbr:`VRF (Virtual Routing and Forwarding)` devices combined with ip rules provides the ability to create virtual routing and forwarding domains (aka VRFs, VRF-lite to be specific) in the Linux network stack. One use case is the multi-tenancy problem where each tenant has their own unique routing tables and in the very least need different default gateways."
msgstr ":abbr: Пристрої `VRF (віртуальна маршрутизація та пересилання)` у поєднанні з правилами ip надають можливість створювати віртуальні домени маршрутизації та пересилання (відомі також як VRF, VRF-lite, щоб бути конкретним) у стеку мережі Linux. Одним із варіантів використання є проблема з кількома орендарями, коли кожен орендар має власні унікальні таблиці маршрутизації та щонайменше потребує різних шлюзів за замовчуванням."
#: ../../configuration/interfaces/vxlan.rst:9
msgid ":abbr:`VXLAN (Virtual Extensible LAN)` is a network virtualization technology that attempts to address the scalability problems associated with large cloud computing deployments. It uses a VLAN-like encapsulation technique to encapsulate OSI layer 2 Ethernet frames within layer 4 UDP datagrams, using 4789 as the default IANA-assigned destination UDP port number. VXLAN endpoints, which terminate VXLAN tunnels and may be either virtual or physical switch ports, are known as :abbr:`VTEPs (VXLAN tunnel endpoints)`."
msgstr ":abbr:`VXLAN (Virtual Extensible LAN)` — це технологія віртуалізації мережі, яка намагається вирішити проблеми масштабованості, пов’язані з розгортанням великих хмарних обчислень. Він використовує техніку інкапсуляції, подібну до VLAN, для інкапсуляції фреймів OSI рівня 2 Ethernet у дейтаграми UDP рівня 4, використовуючи 4789 як номер порту призначення UDP за замовчуванням, призначений IANA. Кінцеві точки VXLAN, які закінчують тунелі VXLAN і можуть бути віртуальними або фізичними портами комутатора, відомі як :abbr:`VTEP (кінцеві точки тунелю VXLAN)`."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:16
msgid ":abbr:`WAP (Wireless Access-Point)` provides network access to connecting stations if the physical hardware supports acting as a WAP"
msgstr ":abbr:`WAP (Wireless Access-Point)` забезпечує доступ до мережі для підключених станцій, якщо фізичне обладнання підтримує роботу як WAP"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:9
msgid ":abbr:`WLAN (Wireless LAN)` interface provide 802.11 (a/b/g/n/ac) wireless support (commonly referred to as Wi-Fi) by means of compatible hardware. If your hardware supports it, VyOS supports multiple logical wireless interfaces per physical device."
msgstr ":abbr: Інтерфейс `WLAN (Wireless LAN)` забезпечує бездротову підтримку 802.11 (a/b/g/n/ac) (зазвичай відомий як Wi-Fi) за допомогою сумісного обладнання. Якщо ваше апаратне забезпечення це підтримує, VyOS підтримує кілька логічних бездротових інтерфейсів на фізичний пристрій."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:336
msgid ":abbr:`WPA (Wi-Fi Protected Access)` and WPA2 Enterprise in combination with 802.1x based authentication can be used to authenticate users or computers in a domain."
msgstr ":abbr:`WPA (Wi-Fi Protected Access)` і WPA2 Enterprise у поєднанні з автентифікацією на основі 802.1x можна використовувати для автентифікації користувачів або комп’ютерів у домені."
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:13
msgid ":abbr:`mGRE (Multipoint Generic Routing Encapsulation)` :rfc:`1702`"
msgstr ":abbr:`mGRE (багатоточкова загальна інкапсуляція маршрутизації)` :rfc:`1702`"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:797
msgid ":cfgcmd:`adv-router <A.B.C.D>` – router id, which link advertisements need to be reviewed."
msgstr ":cfgcmd:`adv-роутер<A.B.C.D> ` – ідентифікатор маршрутизатора, оголошення про посилання якого потрібно переглядати."
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:800
msgid ":cfgcmd:`self-originate` displays only self-originated LSAs from the local router."
msgstr ":cfgcmd:`self-originate` відображає лише самостійно створені LSA з локального маршрутизатора."
#: ../../configuration/service/conntrack-sync.rst:34
msgid ":cfgcmd:`set service conntrack-sync interface eth0 peer 192.168.0.250`"
msgstr ":cfgcmd:`встановити сервіс conntrack-sync інтерфейс eth0 peer 192.168.0.250`"
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:383
msgid ":code:`set service webproxy url-filtering squidguard auto-update update-hour 23`"
msgstr ":code:`встановіть сервіс веб-проксі фільтрація URL-адрес squidguard автооновлення оновлення години 23`"
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:388
msgid ":code:`set service webproxy url-filtering squidguard block-category ads`"
msgstr ":code:`встановіть службу фільтрування URL-адрес веб-проксі squidguard блок-категорію оголошень`"
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:390
msgid ":code:`set service webproxy url-filtering squidguard block-category malware`"
msgstr ":code:`встановіть службу фільтрування URL-адрес веб-проксі squidguard зловмисне програмне забезпечення категорії блоків`"
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:405
msgid ":code:`set service webproxy whitelist destination-address 192.0.2.0/24`"
msgstr ":code:`встановіть білий список служби webproxy адреса призначення 192.0.2.0/24`"
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:403
msgid ":code:`set service webproxy whitelist destination-address 198.51.100.33`"
msgstr ":code:`встановіть білий список служби веб-проксі адреса призначення 198.51.100.33`"
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:410
msgid ":code:`set service webproxy whitelist source-address 192.168.1.2`"
msgstr ":code:`встановити білий список веб-проксі-сервісу вихідну адресу 192.168.1.2`"
#: ../../configuration/service/webproxy.rst:412
msgid ":code:`set service webproxy whitelist source-address 192.168.2.0/24`"
msgstr ":code:`встановити білий список веб-проксі-сервісу вихідну адресу 192.168.2.0/24`"
#: ../../configuration/policy/index.rst:1
msgid ":lastproofread:2021-07-12"
msgstr ":lastproofread:2021-07-12"
#: ../../configuration/interfaces/wireguard.rst:177
msgid ":opcmd:`generate pki wireguard key-pair`."
msgstr ":opcmd:`генерувати пару ключів pki wireguard`."
#: ../../configuration/vrf/index.rst:107
msgid ":ref:`routing-bgp`"
msgstr ":ref:`routing-bgp`"
#: ../../configuration/vrf/index.rst:123
msgid ":ref:`routing-bgp`: ``set vrf name <name> protocols bgp ...``"
msgstr ":ref:`routing-bgp`: ``налаштувати назву vrf<name> протоколи bgp ...``"
#: ../../configuration/vrf/index.rst:108
msgid ":ref:`routing-isis`"
msgstr ":ref:`routing-isis`"
#: ../../configuration/vrf/index.rst:124
msgid ":ref:`routing-isis`: ``set vrf name <name> protocols isis ...``"
msgstr ":ref:`routing-isis`: ``налаштувати назву vrf<name> протоколи isis ...``"
#: ../../configuration/vrf/index.rst:109
msgid ":ref:`routing-ospf`"
msgstr ":ref:`routing-ospf`"
#: ../../configuration/vrf/index.rst:125
msgid ":ref:`routing-ospf`: ``set vrf name <name> protocols ospf ...``"
msgstr ":ref:`routing-ospf`: ``встановити назву vrf<name> протоколи ospf ...``"
#: ../../configuration/vrf/index.rst:110
msgid ":ref:`routing-ospfv3`"
msgstr ":ref:`routing-ospfv3`"
#: ../../configuration/vrf/index.rst:126
msgid ":ref:`routing-ospfv3`: ``set vrf name <name> protocols ospfv3 ...``"
msgstr ":ref:`routing-ospfv3`: ``встановити назву vrf<name> протоколи ospfv3 ...``"
#: ../../configuration/vrf/index.rst:111
msgid ":ref:`routing-static`"
msgstr ":ref:`routing-static`"
#: ../../configuration/vrf/index.rst:127
msgid ":ref:`routing-static`: ``set vrf name <name> protocols static ...``"
msgstr ":ref:`routing-static`: ``встановити назву vrf<name> протоколи статичні ...``"
#: ../../_include/interface-dhcp-options.txt:4
msgid ":rfc:`2131` states: The client MAY choose to explicitly provide the identifier through the 'client identifier' option. If the client supplies a 'client identifier', the client MUST use the same 'client identifier' in all subsequent messages, and the server MUST use that identifier to identify the client."
msgstr ":rfc:`2131` стверджує: Клієнт МОЖЕ вибрати явне надання ідентифікатора за допомогою параметра «ідентифікатор клієнта». Якщо клієнт надає «ідентифікатор клієнта», клієнт ПОВИНЕН використовувати той самий «ідентифікатор клієнта» в усіх наступних повідомленнях, а сервер ПОВИНЕН використовувати цей ідентифікатор для ідентифікації клієнта."
#: ../../configuration/service/dns.rst:311
msgid ":rfc:`2136` Based"
msgstr ":rfc:`2136` На основі"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:140
msgid ":rfc:`2328`, the successor to :rfc:`1583`, suggests according to section G.2 (changes) in section 16.4.1 a change to the path preference algorithm that prevents possible routing loops that were possible in the old version of OSPFv2. More specifically it demands that inter-area paths and intra-area backbone path are now of equal preference but still both preferred to external paths."
msgstr ":rfc:`2328`, наступник :rfc:`1583`, пропонує відповідно до розділу G.2 (зміни) у розділі 16.4.1 зміну алгоритму переваги шляху, який запобігає можливим петлям маршрутизації, які були можливі в старому версія OSPFv2. Більш конкретно, це вимагає, щоб шляхи між областями та магістральні шляхи всередині зони тепер мали однакову перевагу, але обидва надавали перевагу зовнішнім шляхам."
#: ../../configuration/pki/index.rst:17
msgid ":vytask:`T3642` describes a new CLI subsystem that serves as a \"certstore\" to all services requiring any kind of encryption key(s). In short, public and private certificates are now stored in PKCS#8 format in the regular VyOS CLI. Keys can now be added, edited, and deleted using the regular set/edit/delete CLI commands."
msgstr ":vytask:`T3642` описує нову підсистему CLI, яка служить «сховищем сертифікатів» для всіх служб, які потребують будь-якого типу ключа(ів) шифрування. Коротше кажучи, публічні та приватні сертифікати тепер зберігаються у форматі PKCS#8 у звичайному VyOS CLI. Тепер ключі можна додавати, редагувати та видаляти за допомогою звичайних команд CLI set/edit/delete."
#: ../../configuration/service/eventhandler.rst:19
msgid "`1. Create an event handler`_"
msgstr "`1. Створити обробник подій`_"
#: ../../configuration/service/eventhandler.rst:21
msgid "`2. Add regex to the script`_"
msgstr "`2. Додайте регулярний вираз до сценарію`_"
#: ../../configuration/service/eventhandler.rst:23
msgid "`3. Add a full path to the script`_"
msgstr "`3. Додайте повний шлях до сценарію`_"
#: ../../configuration/service/eventhandler.rst:25
msgid "`4. Add optional parameters`_"
msgstr "`4. Додайте додаткові параметри`_"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:203
msgid "`<name>` must be identical on both sides!"
msgstr "`<name> ` повинні бути однаковими з обох сторін!"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:1156
msgid "`Common Applications Kept Enhanced`_ (CAKE) is a comprehensive queue management system, implemented as a queue discipline (qdisc) for the Linux kernel. It is designed to replace and improve upon the complex hierarchy of simple qdiscs presently required to effectively tackle the bufferbloat problem at the network edge."
msgstr "`Common Applications Kept Enhanced`_ (CAKE) is a comprehensive queue management system, implemented as a queue discipline (qdisc) for the Linux kernel. It is designed to replace and improve upon the complex hierarchy of simple qdiscs presently required to effectively tackle the bufferbloat problem at the network edge."
#: ../../configuration/pki/index.rst:204
msgid "``$ tail -n +2 ca.key | head -n -1 | tr -d '\\n'``"
msgstr "``$ tail -n +2 ca.key | голова -n -1 | tr -d '\\n'``"
#: ../../configuration/pki/index.rst:183
msgid "``$ tail -n +2 ca.pem | head -n -1 | tr -d '\\n'``"
msgstr "``$ tail -n +2 ca.pem | голова -n -1 | tr -d '\\n'``"
#: ../../configuration/pki/index.rst:242
msgid "``$ tail -n +2 cert.key | head -n -1 | tr -d '\\n'``"
msgstr "``$ tail -n +2 cert.key | голова -n -1 | tr -d '\\n'``"
#: ../../configuration/pki/index.rst:226
msgid "``$ tail -n +2 cert.pem | head -n -1 | tr -d '\\n'``"
msgstr "``$ tail -n +2 cert.pem | голова -n -1 | tr -d '\\n'``"
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:274
msgid "``+`` successful"
msgstr "``+`` успішно"
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:275
msgid "``-`` failed"
msgstr "``-`` не вдалося"
#: ../../_include/interface-address-with-dhcp.txt:19
msgid "``/config/scripts/dhcp-client/post-hooks.d/``"
msgstr "``/config/scripts/dhcp-client/post-hooks.d/``"
#: ../../_include/interface-address-with-dhcp.txt:18
msgid "``/config/scripts/dhcp-client/pre-hooks.d/``"
msgstr "``/config/scripts/dhcp-client/pre-hooks.d/``"
#: ../../configuration/service/ntp.rst:49
msgid "``0.pool.ntp.org``"
msgstr "``0.pool.ntp.org``"
#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:101
msgid "``0``: No replay window, strict check"
msgstr "``0``: немає вікна повтору, сувора перевірка"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:256
msgid "``0`` - 20 or 40 MHz channel width (default)"
msgstr "``0`` - ширина каналу 20 або 40 МГц (за замовчуванням)"
#: ../../configuration/interfaces/macsec.rst:102
msgid "``1-4294967295``: Number of packets that could be misordered"
msgstr "``1-4294967295``: кількість пакетів, які можуть бути неправильно впорядковані"
#: ../../configuration/system/console.rst:39
msgid "``115200`` - 115,200 bps (default for serial console)"
msgstr "``115200`` - 115 200 біт/с (за замовчуванням для послідовної консолі)"
#: ../../configuration/system/console.rst:32
msgid "``1200`` - 1200 bps"
msgstr "``1200`` - 1200 біт/с"
#: ../../configuration/system/console.rst:36
msgid "``19200`` - 19,200 bps"
msgstr "``19200`` - 19 200 біт/с"
#: ../../configuration/policy/examples.rst:162
msgid "``192.168.2.254`` IP addreess on VyOS eth2 from ISP2"
msgstr "``192.168.2.254`` IP-адреса на VyOS eth2 від ISP2"
#: ../../configuration/service/ntp.rst:50
msgid "``1.pool.ntp.org``"
msgstr "``1.pool.ntp.org``"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:257
msgid "``1`` - 80 MHz channel width"
msgstr "``1`` - ширина каналу 80 МГц"
#: ../../configuration/policy/examples.rst:161
msgid "``203.0.113.254`` IP addreess on VyOS eth1 from ISP1"
msgstr "``203.0.113.254`` IP-адреса на VyOS eth1 від ISP1"
#: ../../configuration/system/console.rst:33
msgid "``2400`` - 2400 bps"
msgstr "``2400`` - 2400 біт/с"
#: ../../configuration/service/ntp.rst:51
msgid "``2.pool.ntp.org``"
msgstr "``2.pool.ntp.org``"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:258
msgid "``2`` - 160 MHz channel width"
msgstr "``2`` - ширина каналу 160 МГц"
#: ../../configuration/system/console.rst:37
msgid "``38400`` - 38,400 bps (default for Xen console)"
msgstr "``38400`` - 38 400 біт/с (за замовчуванням для консолі Xen)"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:259
msgid "``3`` - 80+80 MHz channel width"
msgstr "``3`` - ширина каналу 80+80 МГц"
#: ../../configuration/system/console.rst:34
msgid "``4800`` - 4800 bps"
msgstr "``4800`` - 4800 біт/с"
#: ../../configuration/system/console.rst:38
msgid "``57600`` - 57,600 bps"
msgstr "``57600`` - 57 600 біт/с"
#: ../../configuration/nat/nat64.rst:31
msgid "``64:ff9b::/96`` is the well-known prefix for IPv4-embedded IPv6 addresses. The prefix is used to represent IPv4 addresses in an IPv6 address format. The IPv4 address is encoded in the low-order 32 bits of the IPv6 address. The high-order 32 bits are set to the well-known prefix 64:ff9b::/96."
msgstr "``64:ff9b::/96`` is the well-known prefix for IPv4-embedded IPv6 addresses. The prefix is used to represent IPv4 addresses in an IPv6 address format. The IPv4 address is encoded in the low-order 32 bits of the IPv6 address. The high-order 32 bits are set to the well-known prefix 64:ff9b::/96."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:43
msgid "``802.3ad`` - IEEE 802.3ad Dynamic link aggregation. Creates aggregation groups that share the same speed and duplex settings. Utilizes all slaves in the active aggregator according to the 802.3ad specification."
msgstr "``802.3ad`` - IEEE 802.3ad Агрегація динамічних посилань. Створює групи агрегації з однаковими параметрами швидкості та дуплексу. Використовує всі підлеглі в активному агрегаторі відповідно до специфікації 802.3ad."
#: ../../configuration/system/console.rst:35
msgid "``9600`` - 9600 bps"
msgstr ""9600" - 9600 біт/с"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:152
msgid "``< dh-group >`` defines a Diffie-Hellman group for PFS;"
msgstr "``< dh-group >`` визначає групу Діффі-Хеллмана для PFS;"
#: ../../configuration/service/dns.rst:172
msgid "``@`` Use @ as record name to set the record for the root domain."
msgstr "``@`` Use @ as record name to set the record for the root domain."
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:41
msgid "``Known limitations:``"
msgstr "``Відомі обмеження``"
#: ../../configuration/service/ipoe-server.rst:247
#: ../../configuration/service/pppoe-server.rst:209
#: ../../configuration/vpn/l2tp.rst:252
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:192
#: ../../configuration/vpn/sstp.rst:225
msgid "``Stateful-IPv6-Address-Pool`` and ``Delegated-IPv6-Prefix-Pool`` are defined in RFC6911. If they are not defined in your RADIUS server, add new dictionary_."
msgstr "``Stateful-IPv6-Address-Pool`` and ``Delegated-IPv6-Prefix-Pool`` are defined in RFC6911. If they are not defined in your RADIUS server, add new dictionary_."
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:259
msgid "``WLB_INTERFACE_NAME=[interfacename]``: Interface to be monitored"
msgstr "``WLB_INTERFACE_NAME=[назва інтерфейсу]``: інтерфейс для моніторингу"
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:260
msgid "``WLB_INTERFACE_STATE=[ACTIVE|FAILED]``: Interface state"
msgstr "``WLB_INTERFACE_STATE=[ACTIVE|FAILED]``: Стан інтерфейсу"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:91
msgid "``a`` - 802.11a - 54 Mbits/sec"
msgstr "``a`` - 802.11a - 54 Мбіт/с"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:95
msgid "``ac`` - 802.11ac - 1300 Mbits/sec"
msgstr "``ac`` - 802.11ac - 1300 Мбіт/с"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:378
msgid "``accept-own-nexthop`` - Well-known communities value accept-own-nexthop 0xFFFF0008"
msgstr "``accept-own-nexthop`` - Значення відомих спільнот accept-own-nexthop 0xFFFF0008"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:371
msgid "``accept-own`` - Well-known communities value ACCEPT_OWN 0xFFFF0001"
msgstr "``accept-own`` - Значення відомих спільнот ACCEPT_OWN 0xFFFF0001"
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:72
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:88
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:88
msgid "``accept``: accept the packet."
msgstr "``accept``: accept the packet."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:121
msgid "``access-point`` - Access-point forwards packets between other nodes"
msgstr "``точка доступу`` - точка доступу пересилає пакети між іншими вузлами"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:61
msgid "``action`` keep-alive failure action:"
msgstr "``action`` дія невдалої підтримки:"
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:55
msgid "``active-backup`` - Active-backup policy: Only one slave in the bond is active. A different slave becomes active if, and only if, the active slave fails. The bond's MAC address is externally visible on only one port (network adapter) to avoid confusing the switch."
msgstr "``active-backup`` - політика активного резервного копіювання: активним є лише один підлеглий пристрій у зв'язку. Інший підлеглий пристрій стає активним тоді і тільки тоді, коли активний підлеглий пристрій виходить з ладу. MAC-адреса зв’язку видима зовні лише на одному порту (мережевому адаптері), щоб уникнути переплутання комутатора."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:87
msgid "``adaptive-load-balance`` - Adaptive load balancing: includes transmit-load-balance plus receive load balancing for IPV4 traffic, and does not require any special switch support. The receive load balancing is achieved by ARP negotiation. The bonding driver intercepts the ARP Replies sent by the local system on their way out and overwrites the source hardware address with the unique hardware address of one of the slaves in the bond such that different peers use different hardware addresses for the server."
msgstr "``adaptive-load-balance`` – адаптивний баланс навантаження: включає балансування навантаження передавання та балансування навантаження прийому для трафіку IPV4 і не потребує спеціальної підтримки комутатора. Балансування навантаження на отримання досягається узгодженням ARP. Драйвер зв’язування перехоплює ARP-відповіді, надіслані локальною системою, і перезаписує апаратну адресу джерела унікальною апаратною адресою одного з підлеглих пристроїв у зв’язку, щоб різні вузли використовували різні апаратні адреси для сервера."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:98
msgid "``aggressive`` use Aggressive mode for Key Exchanges in the IKEv1 protocol aggressive mode is much more insecure compared to Main mode;"
msgstr "``aggressive`` використовувати агресивний режим для обміну ключами в протоколі IKEv1 агресивний режим набагато небезпечніший порівняно з основним режимом;"
#: ../../configuration/protocols/failover.rst:40
msgid "``all-available`` all checking target addresses must be available to pass this check"
msgstr "``all-available`` всі цільові адреси перевірки повинні бути доступні для проходження цієї перевірки"
#: ../../configuration/protocols/failover.rst:43
msgid "``any-available`` any of the checking target addresses must be available to pass this check"
msgstr "``any-available`` будь-яка з цільових адрес перевірки має бути доступною для проходження цієї перевірки"
#: ../../configuration/service/dns.rst:174
msgid "``any`` Use any as record name to configure the record as a wildcard."
msgstr "``any`` Use any as record name to configure the record as a wildcard."
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:388
msgid "``authentication local-id/remote-id`` - IKE identification is used for validation of VPN peer devices during IKE negotiation. If you do not configure local/remote-identity, the device uses the IPv4 or IPv6 address that corresponds to the local/remote peer by default. In certain network setups (like ipsec interface with dynamic address, or behind the NAT ), the IKE ID received from the peer does not match the IKE gateway configured on the device. This can lead to a Phase 1 validation failure. So, make sure to configure the local/remote id explicitly and ensure that the IKE ID is the same as the remote-identity configured on the peer device."
msgstr "``authentication local-id/remote-id`` - ідентифікація IKE використовується для перевірки однорангових пристроїв VPN під час узгодження IKE. Якщо ви не налаштуєте локальну/віддалену ідентифікацію, пристрій за умовчанням використовує адресу IPv4 або IPv6, яка відповідає локальному/віддаленому вузлу. У певних налаштуваннях мережі (наприклад, інтерфейс ipsec із динамічною адресою або за NAT) ідентифікатор IKE, отриманий від однорангового пристрою, не відповідає шлюзу IKE, налаштованому на пристрої. Це може призвести до збою перевірки фази 1. Отже, переконайтеся, що ви явно налаштували локальний/віддалений ідентифікатор і переконайтеся, що ідентифікатор IKE збігається з ідентифікатором віддаленого пристрою, налаштованим на одноранговому пристрої."
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:18
msgid "``authentication`` - configure authentication between VyOS and a remote peer. If pre-shared-secret mode is used, the secret key must be defined in ``set vpn ipsec authentication`` and suboptions:"
msgstr "``authentication`` - configure authentication between VyOS and a remote peer. If pre-shared-secret mode is used, the secret key must be defined in ``set vpn ipsec authentication`` and suboptions:"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:18
msgid "``authentication`` - configure authentication between VyOS and a remote peer. Suboptions:"
msgstr "``authentication`` - налаштувати автентифікацію між VyOS і віддаленим вузлом. Підопції:"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:92
msgid "``b`` - 802.11b - 11 Mbits/sec"
msgstr "``b`` - 802.11b - 11 Мбіт/с"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:164
msgid "``babel`` - Babel routing protocol (Babel)"
msgstr "``babel`` - протокол маршрутизації Babel (Babel)"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:79
msgid "``begin`` Matches the beginning of the URL path"
msgstr "``begin`` Відповідає початку URL-шляху"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:165
msgid "``bgp`` - Border Gateway Protocol (BGP)"
msgstr "``bgp`` - протокол прикордонного шлюзу (BGP)"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:150
msgid "``bind`` - select a VTI interface to bind to this peer;"
msgstr "``bind`` - вибрати інтерфейс VTI для прив'язки до цього вузла;"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:379
msgid "``blackhole`` - Well-known communities value BLACKHOLE 0xFFFF029A"
msgstr "``blackhole`` - відомі спільноти оцінюють BLACKHOLE 0xFFFF029A"
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:70
msgid "``broadcast`` - Broadcast policy: transmits everything on all slave interfaces."
msgstr "``broadcast`` - Політика широкомовлення: передає все на всіх підлеглих інтерфейсах."
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:86
msgid "``burst``: Number of packets allowed to overshoot the limit within ``period``. Default 5."
msgstr "``burst``: кількість пакетів, дозволена для перевищення ліміту протягом ``періоду``. За замовчуванням 5."
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:56
msgid "``ca-cert-file`` - CA certificate file. Using for authenticating remote peer;"
msgstr "``ca-cert-file`` - файл сертифіката CA. Використання для автентифікації віддаленого вузла;"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:61
msgid "``ca-certificate`` - CA certificate in PKI configuration. Using for authenticating remote peer;"
msgstr "``ca-certificate`` - CA certificate in PKI configuration. Using for authenticating remote peer;"
#: ../../configuration/service/lldp.rst:65
msgid "``cdp`` - Listen for CDP for Cisco routers/switches"
msgstr "``cdp`` - Прослуховування CDP для маршрутизаторів/комутаторів Cisco"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:59
msgid "``cert-file`` - certificate file, which will be used for authenticating local router on remote peer;"
msgstr "``cert-file`` - файл сертифіката, який буде використовуватися для аутентифікації локального маршрутизатора на віддаленому пірі;"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:64
msgid "``certificate`` - certificate file in PKI configuration, which will be used for authenticating local router on remote peer;"
msgstr "``certificate`` - certificate file in PKI configuration, which will be used for authenticating local router on remote peer;"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:66
msgid "``clear`` closes the CHILD_SA and does not take further action (default);"
msgstr "``clear`` closes the CHILD_SA and does not take further action (default);"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:65
msgid "``clear`` set action to clear;"
msgstr "``clear`` встановити дію для очищення;"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:411
msgid "``close-action = none | clear | hold | restart`` - defines the action to take if the remote peer unexpectedly closes a CHILD_SA (see above for meaning of values). A closeaction should not be used if the peer uses reauthentication or uniqueids."
msgstr "``близька дія = немає | ясно | тримати | restart`` - визначає дію, яку потрібно виконати, якщо віддалений одноранговий вузол несподівано закриє CHILD_SA (див. вище значення значень). Closeaction не слід використовувати, якщо одноранговий вузол використовує повторну автентифікацію або унікальні ідентифікатори."
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:414
msgid "``close-action = none | clear | trap | start`` - defines the action to take if the remote peer unexpectedly closes a CHILD_SA (see above for meaning of values). A closeaction should not be used if the peer uses reauthentication or uniqueids."
msgstr "``close-action = none | clear | trap | start`` - defines the action to take if the remote peer unexpectedly closes a CHILD_SA (see above for meaning of values). A closeaction should not be used if the peer uses reauthentication or uniqueids."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:47
msgid "``close-action`` defines the action to take if the remote peer unexpectedly closes a CHILD_SA:"
msgstr "``close-action`` визначає дію, яку потрібно виконати, якщо віддалений одноранговий вузол несподівано закриває CHILD_SA:"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:125
msgid "``compression`` Enables the IPComp(IP Payload Compression) protocol which allows compressing the content of IP packets."
msgstr "``compression`` Enables the IPComp(IP Payload Compression) protocol which allows compressing the content of IP packets."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:129
msgid "``compression`` whether IPComp compression of content is proposed on the connection:"
msgstr "``стиск``, чи пропонується стиснення вмісту IPComp у з'єднанні:"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:166
msgid "``connected`` - Connected routes (directly attached subnet or host)"
msgstr "``connected`` - підключені маршрути (прямо підключена підмережа або хост)"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:69
msgid "``connection-type`` - how to handle this connection process. Possible variants:"
msgstr "``connection-type`` - як обробляти цей процес підключення. Можливі варіанти:"
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:74
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:90
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:90
msgid "``continue``: continue parsing next rule."
msgstr "``continue``: continue parsing next rule."
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:62
msgid "``crl-file`` - file with the Certificate Revocation List. Using to check if a certificate for the remote peer is valid or revoked;"
msgstr "``crl-file`` - файл зі списком відкликаних сертифікатів. Використання, щоб перевірити, чи сертифікат для віддаленого однорангового вузла дійсний чи відкликаний;"
#: ../../configuration/system/task-scheduler.rst:22
msgid "``d`` - Execution interval in days"
msgstr "``d`` - Інтервал виконання в днях"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:400
msgid "``dead-peer-detection action = clear | hold | restart`` - R_U_THERE notification messages(IKEv1) or empty INFORMATIONAL messages (IKEv2) are periodically sent in order to check the liveliness of the IPsec peer. The values clear, hold, and restart all activate DPD and determine the action to perform on a timeout. With ``clear`` the connection is closed with no further actions taken. ``hold`` installs a trap policy, which will catch matching traffic and tries to re-negotiate the connection on demand. ``restart`` will immediately trigger an attempt to re-negotiate the connection."
msgstr "``виявлення мертвого однорангового пристрою = очищення | тримати | restart`` - сповіщення R_U_THERE (IKEv1) або порожні ІНФОРМАЦІЙНІ повідомлення (IKEv2) періодично надсилаються, щоб перевірити працездатність однорангового IPsec. Значення очищення, утримання та перезапуску активують DPD і визначають дію, яку потрібно виконати після тайм-ауту. З ``clear`` з'єднання закрито без жодних подальших дій. ``hold`` встановлює політику перехоплення, яка перехоплюватиме відповідний трафік і намагатиметься повторно узгодити з’єднання на вимогу. ``restart`` негайно ініціює спробу повторного узгодження з'єднання."
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:403
msgid "``dead-peer-detection action = clear | trap | restart`` - R_U_THERE notification messages(IKEv1) or empty INFORMATIONAL messages (IKEv2) are periodically sent in order to check the liveliness of the IPsec peer. The values clear, trap, and restart all activate DPD and determine the action to perform on a timeout. With ``clear`` the connection is closed with no further actions taken. ``trap`` installs a trap policy, which will catch matching traffic and tries to re-negotiate the connection on demand. ``restart`` will immediately trigger an attempt to re-negotiate the connection."
msgstr "``dead-peer-detection action = clear | trap | restart`` - R_U_THERE notification messages(IKEv1) or empty INFORMATIONAL messages (IKEv2) are periodically sent in order to check the liveliness of the IPsec peer. The values clear, trap, and restart all activate DPD and determine the action to perform on a timeout. With ``clear`` the connection is closed with no further actions taken. ``trap`` installs a trap policy, which will catch matching traffic and tries to re-negotiate the connection on demand. ``restart`` will immediately trigger an attempt to re-negotiate the connection."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:56
msgid "``dead-peer-detection`` controls the use of the Dead Peer Detection protocol (DPD, RFC 3706) where R_U_THERE notification messages (IKEv1) or empty INFORMATIONAL messages (IKEv2) are periodically sent in order to check the liveliness of the IPsec peer:"
msgstr "``dead-peer-detection`` контролює використання протоколу Dead Peer Detection (DPD, RFC 3706), де періодично надсилаються сповіщення R_U_THERE (IKEv1) або порожні ІНФОРМАЦІЙНІ повідомлення (IKEv2) для перевірки жвавості IPsec одноліток:"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:85
msgid "``default-esp-group`` - ESP group to use by default for traffic encryption. Might be overwritten by individual settings for tunnel or VTI interface binding;"
msgstr "``default-esp-group`` - група ESP, яка використовується за замовчуванням для шифрування трафіку. Може бути перезаписано індивідуальними налаштуваннями зв’язування інтерфейсу тунелю або VTI;"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:89
msgid "``description`` - description for this peer;"
msgstr "``description`` - опис для цього пір;"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:103
msgid "``dh-group`` dh-group;"
msgstr "``dh-група'' dh-група;"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:24
msgid "``dhcp-interface`` - ID for authentication generated from DHCP address dynamically;"
msgstr "``dhcp-interface`` - ID для аутентифікації, що генерується з адреси DHCP динамічно;"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:91
msgid "``dhcp-interface`` - use an IP address, received from DHCP for IPSec connection with this peer, instead of ``local-address``;"
msgstr "``dhcp-interface`` - використовувати IP-адресу, отриману від DHCP для IPSec-з'єднання з цим піром, замість ``local-address``;"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:90
msgid "``disable-mobike`` disables MOBIKE Support. MOBIKE is only available for IKEv2 and enabled by default."
msgstr "``disable-mobike`` disables MOBIKE Support. MOBIKE is only available for IKEv2 and enabled by default."
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:399
msgid "``disable-route-autoinstall`` - This option when configured disables the routes installed in the default table 220 for site-to-site ipsec. It is mostly used with VTI configuration."
msgstr "``disable-route-autoinstall`` - цей параметр, коли налаштовано, вимикає маршрути, встановлені в таблиці за замовчуванням 220 для ipsec від сайту до сайту. Здебільшого використовується з конфігурацією VTI."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:166
msgid "``disable-route-autoinstall`` Do not automatically install routes to remote networks;"
msgstr "``disable-route-autoinstall`` Не встановлювати автоматично маршрути до віддалених мереж;"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:119
msgid "``disable`` - disable this tunnel;"
msgstr "``disable`` - відключити цей тунель;"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:150
msgid "``disable`` Disable PFS;"
msgstr "``disable`` Вимкнути PFS;"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:132
msgid "``disable`` disable IPComp compression (default);"
msgstr "``disable`` вимкнути стиснення IPComp (за замовчуванням);"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:96
msgid "``disable`` disable MOBIKE;"
msgstr "``disable`` вимкнути MOBIKE;"
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:76
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:92
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:92
msgid "``drop``: drop the packet."
msgstr "``drop``: drop the packet."
#: ../../configuration/system/login.rst:75
msgid "``ecdsa-sha2-nistp256``"
msgstr "``ecdsa-sha2-nistp256``"
#: ../../configuration/system/login.rst:76
msgid "``ecdsa-sha2-nistp384``"
msgstr "``ecdsa-sha2-nistp384``"
#: ../../configuration/system/login.rst:77
msgid "``ecdsa-sha2-nistp521``"
msgstr "``ecdsa-sha2-nistp521``"
#: ../../configuration/service/lldp.rst:66
msgid "``edp`` - Listen for EDP for Extreme routers/switches"
msgstr "``edp`` - Прослуховування EDP для маршрутизаторів/комутаторів Extreme"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:148
msgid "``enable`` Inherit Diffie-Hellman group from IKE group (default);"
msgstr "``enable`` Успадкувати групу Діффі-Хеллмана з групи IKE (за замовчуванням);"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:134
msgid "``enable`` enable IPComp compression;"
msgstr "``enable`` увімкнути стиснення IPComp;"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:94
msgid "``enable`` enable MOBIKE (default for IKEv2);"
msgstr "``enable`` увімкнути MOBIKE (за замовчуванням для IKEv2);"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:105
msgid "``encryption`` encryption algorithm;"
msgstr "алгоритм шифрування ``encryption``;"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:156
msgid "``encryption`` encryption algorithm (default 128 bit AES-CBC);"
msgstr "алгоритм шифрування ``encryption`` (за замовчуванням 128 біт AES-CBC);"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:80
msgid "``end`` Matches the end of the URL path."
msgstr "``end`` Збігається з кінцем URL-шляху."
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:121
msgid "``esp-group`` - define ESP group for encrypt traffic, defined by this tunnel;"
msgstr "``esp-group`` - визначити групу ESP для шифрування трафіку, визначеного цим тунелем;"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:152
msgid "``esp-group`` - define ESP group for encrypt traffic, passed this VTI interface."
msgstr "``esp-group`` - визначає групу ESP для шифрування трафіку, переданого цим інтерфейсом VTI."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:81
msgid "``exact`` Requires an exactly match of the URL path"
msgstr "``exact`` Потрібна точна відповідність URL-шляху"
#: ../../configuration/service/lldp.rst:67
msgid "``fdp`` - Listen for FDP for Foundry routers/switches"
msgstr "``fdp`` - Прослуховування FDP для маршрутизаторів/комутаторів Foundry"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:68
msgid "``file`` - path to the key file;"
msgstr "``file`` - шлях до ключового файлу;"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:164
msgid "``flexvpn`` Allow FlexVPN vendor ID payload (IKEv2 only). Send the Cisco FlexVPN vendor ID payload (IKEv2 only), which is required in order to make Cisco brand devices allow negotiating a local traffic selector (from strongSwan's point of view) that is not the assigned virtual IP address if such an address is requested by strongSwan. Sending the Cisco FlexVPN vendor ID prevents the peer from narrowing the initiator's local traffic selector and allows it to e.g. negotiate a TS of 0.0.0.0/0 == 0.0.0.0/0 instead. This has been tested with a \"tunnel mode ipsec ipv4\" Cisco template but should also work for GRE encapsulation;"
msgstr "``flexvpn`` Дозволити корисне навантаження ідентифікатора постачальника FlexVPN (лише IKEv2). Надішліть корисне навантаження ідентифікатора постачальника Cisco FlexVPN (лише IKEv2), яке потрібне для того, щоб пристрої марки Cisco дозволяли узгоджувати локальний селектор трафіку (з точки зору strongSwan), який не є призначеною віртуальною IP-адресою, якщо таку адресу запитує сильний Лебідь. Надсилання ідентифікатора постачальника Cisco FlexVPN запобігає вузлу звузити локальний селектор трафіку ініціатора та дозволяє йому, наприклад, домовитися про TS 0.0.0.0/0 == 0.0.0.0/0 замість цього. Це було протестовано за допомогою шаблону Cisco «режим тунелю ipsec ipv4», але також має працювати для інкапсуляції GRE;"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:168
msgid "``flexvpn`` Allows FlexVPN vendor ID payload (IKEv2 only). Send the Cisco FlexVPN vendor ID payload (IKEv2 only), which is required in order to make Cisco brand devices allow negotiating a local traffic selector (from strongSwan's point of view) that is not the assigned virtual IP address if such an address is requested by strongSwan. Sending the Cisco FlexVPN vendor ID prevents the peer from narrowing the initiator's local traffic selector and allows it to e.g. negotiate a TS of 0.0.0.0/0 == 0.0.0.0/0 instead. This has been tested with a \"tunnel mode ipsec ipv4\" Cisco template but should also work for GRE encapsulation;"
msgstr "``flexvpn`` Allows FlexVPN vendor ID payload (IKEv2 only). Send the Cisco FlexVPN vendor ID payload (IKEv2 only), which is required in order to make Cisco brand devices allow negotiating a local traffic selector (from strongSwan's point of view) that is not the assigned virtual IP address if such an address is requested by strongSwan. Sending the Cisco FlexVPN vendor ID prevents the peer from narrowing the initiator's local traffic selector and allows it to e.g. negotiate a TS of 0.0.0.0/0 == 0.0.0.0/0 instead. This has been tested with a \"tunnel mode ipsec ipv4\" Cisco template but should also work for GRE encapsulation;"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:94
msgid "``force-udp-encapsulation`` - force encapsulation of ESP into UDP datagrams. Useful in case if between local and remote side is firewall or NAT, which not allows passing plain ESP packets between them;"
msgstr "``force-udp-encapsulation`` - примусова інкапсуляція ESP в дейтаграми UDP. Корисно у випадку, якщо між локальною та віддаленою сторонами є брандмауер або NAT, які не дозволяють передавати прості пакети ESP між ними;"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:93
msgid "``g`` - 802.11g - 54 Mbits/sec (default)"
msgstr "``g`` - 802.11g - 54 Мбіт/с (за замовчуванням)"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:370
msgid "``graceful-shutdown`` - Well-known communities value GRACEFUL_SHUTDOWN 0xFFFF0000"
msgstr "`` graceful-shutdown `` - відомі спільноти мають значення GRACEFUL_SHUTDOWN 0xFFFF0000"
#: ../../configuration/system/task-scheduler.rst:21
msgid "``h`` - Execution interval in hours"
msgstr "``h`` - Інтервал виконання в годинах"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:107
msgid "``hash`` hash algorithm."
msgstr "``хеш`` хеш-алгоритм."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:158
msgid "``hash`` hash algorithm (default sha1)."
msgstr "Хеш-алгоритм ``хеш`` (за замовчуванням sha1)."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:52
msgid "``hold`` set action to hold;"
msgstr "``hold`` встановити дію для утримання;"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:63
msgid "``hold`` set action to hold (default)"
msgstr "``hold`` встановити дію для утримання (за замовчуванням)"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:154
msgid "``ht40+`` - Both 20 MHz and 40 MHz with secondary channel above the primary channel"
msgstr "``ht40+`` - як 20 МГц, так і 40 МГц із вторинним каналом над основним каналом"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:152
msgid "``ht40-`` - Both 20 MHz and 40 MHz with secondary channel below the primary channel"
msgstr "``ht40-`` - 20 МГц і 40 МГц з вторинним каналом нижче основного каналу"
#: ../../configuration/system/console.rst:26
msgid "``hvc0`` - Xen console"
msgstr "``hvc0`` - консоль Xen"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:26
msgid "``id`` - static ID's for authentication. In general local and remote address ``<x.x.x.x>``, ``<h:h:h:h:h:h:h:h>`` or ``%any``;"
msgstr "``id`` - статичні ідентифікатори для автентифікації. Загальна локальна та віддалена адреса ``<x.x.x.x> ``, ``<h:h:h:h:h:h:h:h> `` або ``%any``;"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:98
msgid "``ike-group`` - IKE group to use for key exchanges;"
msgstr "``ike-group`` - група IKE для використання для обміну ключами;"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:84
msgid "``ikev1`` use IKEv1 for Key Exchange;"
msgstr "``ikev1`` використовувати IKEv1 для обміну ключами;"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:100
msgid "``ikev2-reauth`` - reauthenticate remote peer during the rekeying process. Can be used only with IKEv2. Create a new IKE_SA from the scratch and try to recreate all IPsec SAs;"
msgstr "``ikev2-reauth`` - повторна автентифікація віддаленого вузла під час процесу зміни ключа. Можна використовувати лише з IKEv2. Створіть новий IKE_SA з нуля та спробуйте відтворити всі IPsec SA;"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:75
msgid "``ikev2-reauth`` whether rekeying of an IKE_SA should also reauthenticate the peer. In IKEv1, reauthentication is always done. Setting this parameter enables remote host re-authentication during an IKE rekey."
msgstr "``ikev2-reauth`` whether rekeying of an IKE_SA should also reauthenticate the peer. In IKEv1, reauthentication is always done. Setting this parameter enables remote host re-authentication during an IKE rekey."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:75
msgid "``ikev2-reauth`` whether rekeying of an IKE_SA should also reauthenticate the peer. In IKEv1, reauthentication is always done:"
msgstr "``ikev2-reauth``, вказує на те, що повторне введення ключа IKE_SA має також повторно автентифікувати однорангового вузла. У IKEv1 повторна автентифікація виконується завжди:"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:86
msgid "``ikev2`` use IKEv2 for Key Exchange;"
msgstr "``ikev2`` використовує IKEv2 для обміну ключами;"
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:751
msgid "``in``: Ruleset for forwarded packets on an inbound interface"
msgstr "``in``: набір правил для пересилання пакетів на вхідному інтерфейсі"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:72
msgid "``initiate`` - does initial connection to remote peer immediately after configuring and after boot. In this mode the connection will not be restarted in case of disconnection, therefore should be used only together with DPD or another session tracking methods;"
msgstr "``ініціювати`` - виконує початкове підключення до віддаленого вузла відразу після налаштування та після завантаження. У цьому режимі підключення не буде перезапущено у разі розриву, тому його слід використовувати лише разом із DPD або іншими методами відстеження сесії;"
#: ../../configuration/system/option.rst:50
msgid "``intel_idle.max_cstate=0`` Disable intel_idle and fall back on acpi_idle"
msgstr "``intel_idle.max_cstate=0`` Disable intel_idle and fall back on acpi_idle"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:170
msgid "``interface`` Interface Name to use. The name of the interface on which virtual IP addresses should be installed. If not specified the addresses will be installed on the outbound interface;"
msgstr "``interface`` Назва інтерфейсу для використання. Ім'я інтерфейсу, на якому мають бути встановлені віртуальні IP-адреси. Якщо не вказано, адреси будуть встановлені на вихідному інтерфейсі;"
#: ../../configuration/pki/index.rst:150
msgid "``interface`` is used for the VyOS CLI command to identify the WireGuard interface where this private key is to be used."
msgstr "``interface`` використовується для команди VyOS CLI для визначення інтерфейсу WireGuard, де має використовуватися цей закритий ключ."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:369
msgid "``internet`` - Well-known communities value 0"
msgstr "``інтернет`` - відомі спільноти мають значення 0"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:71
msgid "``interval`` keep-alive interval in seconds <2-86400> (default 30);"
msgstr "``interval`` інтервал підтримки активності в секундах <2-86400> (за замовчуванням 30);"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:167
msgid "``isis`` - Intermediate System to Intermediate System (IS-IS)"
msgstr "``isis`` - проміжна система до проміжної системи (IS-IS)"
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:78
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:96
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:96
msgid "``jump``: jump to another custom chain."
msgstr "``jump``: jump to another custom chain."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:168
msgid "``kernel`` - Kernel routes"
msgstr "``kernel`` - маршрути ядра"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:80
msgid "``key-exchange`` which protocol should be used to initialize the connection If not set both protocols are handled and connections will use IKEv2 when initiating, but accept any protocol version when responding:"
msgstr "``обмін ключами``, який протокол слід використовувати для ініціалізації з’єднання. Якщо не встановлено, обробляються обидва протоколи, і з’єднання використовуватимуть IKEv2 під час ініціювання, але прийматимуть будь-яку версію протоколу під час відповіді:"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:65
msgid "``key`` - a private key, which will be used for authenticating local router on remote peer:"
msgstr "``key`` - приватний ключ, який буде використовуватися для автентифікації локального маршрутизатора на віддаленому пірі:"
#: ../../configuration/service/https.rst:96
msgid "``key`` use API keys configured in ``service https api keys``"
msgstr "``key`` use API keys configured in ``service https api keys``"
#: ../../configuration/system/option.rst:137
msgid "``latency``: A server profile focused on lowering network latency. This profile favors performance over power savings by setting ``intel_pstate`` and ``min_perf_pct=100``."
msgstr "``latency``: профіль сервера, спрямований на зниження затримки мережі. Цей профіль надає перевагу продуктивності, а не енергозбереженню, встановлюючи ``intel_pstate`` і ``min_perf_pct=100``."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:108
msgid "``least-connection`` Distributes requests to the server with the fewest active connections"
msgstr "``least-connection`` Distributes requests to the server with the fewest active connections"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:108
msgid "``least-connection`` Distributes requests tp tje server wotj the fewest active connections"
msgstr "``least-connection`` Розповсюджує запити на сервер tje без найменшої кількості активних з’єднань"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:128
msgid "``life-bytes`` ESP life in bytes <1024-26843545600000>. Number of bytes transmitted over an IPsec SA before it expires;"
msgstr "``life-bytes`` Термін служби ESP у байтах <1024-26843545600000>. Кількість байтів, переданих через IPsec SA до закінчення терміну дії;"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:131
msgid "``life-packets`` ESP life in packets <1000-26843545600000>. Number of packets transmitted over an IPsec SA before it expires;"
msgstr "``life-packets`` Термін служби ESP у пакетах <1000-26843545600000>. Кількість пакетів, переданих через IPsec SA до закінчення терміну дії;"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:134
msgid "``lifetime`` ESP lifetime in seconds <30-86400> (default 3600). How long a particular instance of a connection (a set of encryption/authentication keys for user packets) should last, from successful negotiation to expiry;"
msgstr "``lifetime`` Час життя ESP в секундах <30-86400> (за замовчуванням 3600). Як довго має тривати певний екземпляр з’єднання (набір ключів шифрування/автентифікації для пакетів користувача), від успішного узгодження до завершення терміну дії;"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:88
msgid "``lifetime`` IKE lifetime in seconds <0-86400> (default 28800);"
msgstr "``lifetime`` IKE lifetime in seconds <0-86400> (default 28800);"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:90
msgid "``lifetime`` IKE lifetime in seconds <30-86400> (default 28800);"
msgstr "``lifetime`` Час життя IKE в секундах <30-86400> (за замовчуванням 28800);"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:376
msgid "``llgr-stale`` - Well-known communities value LLGR_STALE 0xFFFF0006"
msgstr "``llgr-stale`` - Значення загальновідомих спільнот LLGR_STALE 0xFFFF0006"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:104
msgid "``local-address`` - local IP address for IPSec connection with this peer. If defined ``any``, then an IP address which configured on interface with default route will be used;"
msgstr "``local-address`` - локальна IP-адреса для з'єднання IPSec з цим вузлом. Якщо визначено ``будь-який``, тоді використовуватиметься IP-адреса, налаштована на інтерфейсі з маршрутом за замовчуванням;"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:366
msgid "``local-as`` - Well-known communities value NO_EXPORT_SUBCONFED 0xFFFFFF03"
msgstr "``local-as`` - Значення відомих спільнот NO_EXPORT_SUBCONFED 0xFFFFFF03"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:32
msgid "``local-id`` - ID for the local VyOS router. If defined, during the authentication it will be send to remote peer;"
msgstr "``local-id`` - ID локального маршрутизатора VyOS. Якщо визначено, під час автентифікації його буде надіслано віддаленому одноранговому вузлу;"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:50
msgid "``local-key`` - name of PKI key-pair with local private key"
msgstr "``local-key`` - name of PKI key-pair with local private key"
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:753
msgid "``local``: Ruleset for packets destined for this router"
msgstr "``локальний``: набір правил для пакетів, призначених для цього маршрутизатора"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:123
msgid "``local`` - define a local source for match traffic, which should be encrypted and send to this peer:"
msgstr "``local`` - визначте локальне джерело для збігового трафіку, який має бути зашифрований і надісланий цьому піру:"
#: ../../configuration/system/task-scheduler.rst:20
msgid "``m`` - Execution interval in minutes"
msgstr "``m`` - Інтервал виконання в хвилинах"
#: ../../configuration/policy/examples.rst:99
msgid "``main`` Routing table used by VyOS and other interfaces not participating in PBR"
msgstr "``main`` Таблиця маршрутизації, яка використовується VyOS та іншими інтерфейсами, які не беруть участь у PBR"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:95
msgid "``main`` use Main mode for Key Exchanges in the IKEv1 Protocol (Recommended Default);"
msgstr "``main`` використовувати головний режим для обміну ключами в протоколі IKEv1 (рекомендований типовий);"
#: ../../configuration/service/eventhandler.rst:72
msgid "``message``: Full message that has triggered the script."
msgstr "``message``: повне повідомлення, яке запустило сценарій."
#: ../../configuration/system/option.rst:40
msgid "``mitigations=off``"
msgstr "``mitigations=off``"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:92
msgid "``mobike`` enable MOBIKE Support. MOBIKE is only available for IKEv2:"
msgstr "``mobike`` увімкнути підтримку MOBIKE. MOBIKE доступний лише для IKEv2:"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:36
msgid "``mode`` - mode for authentication between VyOS and remote peer:"
msgstr "``mode`` - режим аутентифікації між VyOS і віддаленим піром:"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:93
msgid "``mode`` IKEv1 Phase 1 Mode Selection:"
msgstr "``mode`` IKEv1 Фаза 1 Вибір режиму:"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:139
msgid "``mode`` the type of the connection:"
msgstr "``mode`` тип з'єднання:"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:123
msgid "``monitor`` - Passively monitor all packets on the frequency/channel"
msgstr "``monitor`` - пасивно стежити за всіма пакетами на частоті/каналі"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:240
msgid "``multi-user-beamformee`` - Support for operation as single user beamformer"
msgstr "``multi-user-beamformee`` - Підтримка роботи як один користувач beamformer"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:239
msgid "``multi-user-beamformer`` - Support for operation as single user beamformer"
msgstr "``multi-user-beamformer`` - Підтримка роботи в якості однокористувацького засобу формування променя"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:94
msgid "``n`` - 802.11n - 600 Mbits/sec"
msgstr "``n`` - 802.11n - 600 Мбіт/с"
#: ../../configuration/pki/pki_cli_import_help.txt:5
msgid "``name`` is used for the VyOS CLI command to identify this key. This key ``name`` is then used in the CLI configuration to reference the key instance."
msgstr "``name`` використовується для команди VyOS CLI для визначення цього ключа. Це «ім’я» ключа потім використовується в конфігурації CLI для посилання на екземпляр ключа."
#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:79
msgid "``net.ipv4.conf.all.accept_redirects``"
msgstr "``net.ipv4.conf.all.accept_redirects``"
#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:69
msgid "``net.ipv4.conf.all.accept_source_route``"
msgstr "``net.ipv4.conf.all.accept_source_route``"
#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:94
msgid "``net.ipv4.conf.all.log_martians``"
msgstr "``net.ipv4.conf.all.log_martians``"
#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:102
msgid "``net.ipv4.conf.all.rp_filter``"
msgstr "``net.ipv4.conf.all.rp_filter``"
#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:87
msgid "``net.ipv4.conf.all.send_redirects``"
msgstr "``net.ipv4.conf.all.send_redirects``"
#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:61
msgid "``net.ipv4.icmp_echo_ignore_broadcasts``"
msgstr "``net.ipv4.icmp_echo_ignore_broadcasts``"
#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:117
msgid "``net.ipv4.tcp_rfc1337``"
msgstr "``net.ipv4.tcp_rfc1337''"
#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:109
msgid "``net.ipv4.tcp_syncookies``"
msgstr "``net.ipv4.tcp_syncookies``"
#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:80
msgid "``net.ipv6.conf.all.accept_redirects``"
msgstr "``net.ipv6.conf.all.accept_redirects``"
#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:70
msgid "``net.ipv6.conf.all.accept_source_route``"
msgstr "``net.ipv6.conf.all.accept_source_route``"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:367
msgid "``no-advertise`` - Well-known communities value NO_ADVERTISE 0xFFFFFF02"
msgstr "``no-advertise`` - Значення загальновідомих спільнот NO_ADVERTISE 0xFFFFFF02"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:368
msgid "``no-export`` - Well-known communities value NO_EXPORT 0xFFFFFF01"
msgstr "``no-export`` - Значення загальновідомих спільнот NO_EXPORT 0xFFFFFF01"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:377
msgid "``no-llgr`` - Well-known communities value NO_LLGR 0xFFFF0007"
msgstr "``no-llgr`` - значення загальновідомих спільнот NO_LLGR 0xFFFF0007"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:380
msgid "``no-peer`` - Well-known communities value NOPEER 0xFFFFFF04"
msgstr "``no-peer`` - відомі спільноти мають значення NOPEER 0xFFFFFF04"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:80
msgid "``no`` disable remote host re-authenticaton during an IKE rekey;"
msgstr "``ні`` вимкнути повторну автентифікацію віддаленого хоста під час повторного введення ключа;"
#: ../../configuration/system/task-scheduler.rst:19
msgid "``none`` - Execution interval in minutes"
msgstr "``none`` - Інтервал виконання в хвилинах"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:82
msgid "``none`` - loads the connection only, which then can be manually initiated or used as a responder configuration."
msgstr "``none`` - завантажує лише з'єднання, яке потім можна ініціювати вручну або використовувати як конфігурацію відповідача."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:50
msgid "``none`` set action to none (default);"
msgstr "``none`` встановити дію на none (за замовчуванням);"
#: ../../configuration/service/ntp.rst:57
msgid "``noselect`` marks the server as unused, except for display purposes. The server is discarded by the selection algorithm."
msgstr "``noselect`` позначає сервер як невикористаний, за винятком цілей відображення. Сервер відкидається алгоритмом вибору."
#: ../../configuration/service/ntp.rst:60
msgid "``nts`` enables Network Time Security (NTS) for the server as specified in :rfc:`8915`"
msgstr "``nts`` вмикає Network Time Security (NTS) для сервера, як зазначено в :rfc:`8915`"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:164
msgid "``options``"
msgstr "``параметри``"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:169
msgid "``ospf`` - Open Shortest Path First (OSPFv2)"
msgstr "``ospf`` - спочатку відкрити найкоротший шлях (OSPFv2)"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:170
msgid "``ospfv3`` - Open Shortest Path First (IPv6) (OSPFv3)"
msgstr "``ospfv3`` - спочатку відкрити найкоротший шлях (IPv6) (OSPFv3)"
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:752
msgid "``out``: Ruleset for forwarded packets on an outbound interface"
msgstr "``out``: набір правил для пересилання пакетів на вихідному інтерфейсі"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:54
msgid "``passphrase`` - local private key passphrase"
msgstr "``passphrase`` - local private key passphrase"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:67
msgid "``passphrase`` - private key passphrase, if needed."
msgstr "``passphrase`` - private key passphrase, if needed."
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:70
msgid "``password`` - passphrase private key, if needed."
msgstr "``password`` - секретний ключ парольної фрази, якщо потрібно."
#: ../../configuration/pki/index.rst:165
msgid "``peer`` is used for the VyOS CLI command to identify the WireGuard peer where this secred is to be used."
msgstr "``peer`` використовується для команди VyOS CLI для визначення однорангового вузла WireGuard, де цей secred має використовуватися."
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:88
msgid "``period``: Time window for rate calculation. Possible values: ``second`` (one second), ``minute`` (one minute), ``hour`` (one hour). Default is ``second``."
msgstr "``period``: часове вікно для розрахунку курсу. Можливі значення: ``second`` (одна секунда), ``minute`` (одна хвилина), ``hour`` (одна година). Типовим є ``другий``."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:145
msgid "``pfs`` whether Perfect Forward Secrecy of keys is desired on the connection's keying channel and defines a Diffie-Hellman group for PFS:"
msgstr "``pfs``, вказує на те, що ідеальна пряма секретність ключів потрібна на каналі ключів з’єднання та визначає групу Діффі-Хеллмана для PFS:"
#: ../../configuration/service/ntp.rst:63
msgid "``pool`` mobilizes persistent client mode association with a number of remote servers."
msgstr "``pool`` мобілізує постійний зв'язок режиму клієнта з низкою віддалених серверів."
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:126
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:139
msgid "``port`` - define port. Have effect only when used together with ``prefix``;"
msgstr "``port`` - визначити порт. Має ефект лише при використанні разом із ``префіксом``;"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:38
msgid "``pre-shared-secret`` - use predefined shared secret phrase;"
msgstr "``pre-shared-secret`` - використовувати попередньо визначену спільну секретну фразу;"
#: ../../configuration/service/ntp.rst:66
msgid "``prefer`` marks the server as preferred. All other things being equal, this host will be chosen for synchronization among a set of correctly operating hosts."
msgstr "``prefer`` позначає сервер як бажаний. За інших рівних умов цей хост буде обрано для синхронізації серед набору коректно працюючих хостів."
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:128
msgid "``prefix`` - IP network at local side."
msgstr "``prefix`` - IP мережа на локальній стороні."
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:141
msgid "``prefix`` - IP network at remote side."
msgstr "``prefix`` - IP мережа на віддаленій стороні."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:109
msgid "``prf`` pseudo-random function."
msgstr "``prf`` псевдовипадкова функція."
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:130
msgid "``priority`` - Add priority for policy-based IPSec VPN tunnels(lowest value more preferable)"
msgstr "``priority`` - Add priority for policy-based IPSec VPN tunnels(lowest value more preferable)"
#: ../../configuration/system/option.rst:51
msgid "``processor.max_cstate=1`` Limit processor to maximum C-state 1"
msgstr "``processor.max_cstate=1`` Limit processor to maximum C-state 1"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:154
msgid "``proposal`` ESP-group proposal with number <1-65535>:"
msgstr "``пропозиція`` Пропозиція ESP-групи з номером <1-65535>:"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:101
msgid "``proposal`` the list of proposals and their parameters:"
msgstr "``proposal`` перелік пропозицій та їх параметри:"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:133
msgid "``protocol`` - define the protocol for match traffic, which should be encrypted and send to this peer;"
msgstr "``protocol`` - визначте протокол для збігового трафіку, який повинен бути зашифрований і відправлений цьому одноранговому вузлу;"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:22
msgid "``psk`` - Preshared secret key name:"
msgstr "``psk`` - Попереднє ім'я секретного ключа:"
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:83
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:101
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:101
msgid "``queue``: Enqueue packet to userspace."
msgstr "``queue``: Enqueue packet to userspace."
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:91
msgid "``rate``: Number of packets. Default 5."
msgstr "``rate``: кількість пакетів. За замовчуванням 5."
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:94
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:94
msgid "``reject``: reject the packet."
msgstr "``reject``: reject the packet."
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:108
msgid "``remote-address`` - remote IP address or hostname for IPSec connection. IPv4 or IPv6 address is used when a peer has a public static IP address. Hostname is a DNS name which could be used when a peer has a public IP address and DNS name, but an IP address could be changed from time to time."
msgstr "``remote-address`` - віддалена IP-адреса або ім'я хоста для з'єднання IPSec. Адреса IPv4 або IPv6 використовується, коли одноранговий вузол має загальнодоступну статичну IP-адресу. Ім’я хосту – це ім’я DNS, яке можна використовувати, якщо одноранговий вузол має загальнодоступну IP-адресу та ім’я DNS, але час від часу IP-адресу можна змінювати."
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:44
msgid "``remote-id`` - define an ID for remote peer, instead of using peer name or address. Useful in case if the remote peer is behind NAT or if ``mode x509`` is used;"
msgstr "``remote-id`` - визначте ідентифікатор віддаленого вузла замість використання імені або адреси вузла. Корисно у випадку, якщо віддалений вузол знаходиться за NAT або якщо використовується ``режим x509``;"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:52
msgid "``remote-key`` - name of PKI key-pair with remote public key"
msgstr "``remote-key`` - name of PKI key-pair with remote public key"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:136
msgid "``remote`` - define the remote destination for match traffic, which should be encrypted and send to this peer:"
msgstr "``remote`` - визначте віддалене призначення для збігового трафіку, який має бути зашифрований і надісланий цьому одноранговому вузлу:"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:113
msgid "``replay-window`` - IPsec replay window to configure for this CHILD_SA (default: 32), a value of 0 disables IPsec replay protection"
msgstr "``replay-window`` - IPsec replay window to configure for this CHILD_SA (default: 32), a value of 0 disables IPsec replay protection"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:64
msgid "``req-ssl-sni`` SSL Server Name Indication (SNI) request match"
msgstr "``req-ssl-sni`` Збіг запиту індикації імені сервера SSL (SNI)."
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:172
msgid "``resp-time``: the maximum response time for ping in seconds. Range 1...30, default 5"
msgstr "``resp-time``: максимальний час відповіді на ping у секундах. Діапазон 1...30, за замовчуванням 5"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:77
msgid "``respond`` - does not try to initiate a connection to a remote peer. In this mode, the IPSec session will be established only after initiation from a remote peer. Could be useful when there is no direct connectivity to the peer due to firewall or NAT in the middle of the local and remote side."
msgstr "``respond`` - не намагається ініціювати з'єднання з віддаленим вузлом. У цьому режимі сеанс IPSec буде встановлено лише після ініціації від віддаленого вузла. Може бути корисним, коли немає прямого підключення до однорангового пристрою через брандмауер або NAT у середині локальної та віддаленої сторони."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:68
msgid "``restart`` immediately tries to re-negotiate the CHILD_SA under a fresh IKE_SA;"
msgstr "``restart`` immediately tries to re-negotiate the CHILD_SA under a fresh IKE_SA;"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:54
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:67
msgid "``restart`` set action to restart;"
msgstr "``restart`` встановити дію для перезапуску;"
#: ../../configuration/firewall/bridge.rst:80
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:98
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:98
msgid "``return``: Return from the current chain and continue at the next rule of the last chain."
msgstr "``return``: Return from the current chain and continue at the next rule of the last chain."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:171
msgid "``rip`` - Routing Information Protocol (RIP)"
msgstr "``rip`` - протокол інформації про маршрутизацію (RIP)"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:172
msgid "``ripng`` - Routing Information Protocol next-generation (IPv6) (RIPng)"
msgstr "``ripng`` - протокол інформації про маршрутизацію наступного покоління (IPv6) (RIPng)"
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:75
msgid "``round-robin`` - Round-robin policy: Transmit packets in sequential order from the first available slave through the last."
msgstr "``round-robin`` - політика циклічного передачі: передача пакетів у послідовному порядку від першого доступного підлеглого до останнього."
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:106
msgid "``round-robin`` Distributes requests in a circular manner, sequentially sending each request to the next server in line"
msgstr "``round-robin`` Розповсюджує запити циклічним способом, послідовно надсилаючи кожен запит на наступний сервер у рядку"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:372
msgid "``route-filter-translated-v4`` - Well-known communities value ROUTE_FILTER_TRANSLATED_v4 0xFFFF0002"
msgstr "``route-filter-translated-v4`` - Значення відомих спільнот ROUTE_FILTER_TRANSLATED_v4 0xFFFF0002"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:374
msgid "``route-filter-translated-v6`` - Well-known communities value ROUTE_FILTER_TRANSLATED_v6 0xFFFF0004"
msgstr "``route-filter-translated-v6`` - Значення відомих спільнот ROUTE_FILTER_TRANSLATED_v6 0xFFFF0004"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:373
msgid "``route-filter-v4`` - Well-known communities value ROUTE_FILTER_v4 0xFFFF0003"
msgstr "``route-filter-v4`` - Значення відомих спільнот ROUTE_FILTER_v4 0xFFFF0003"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:375
msgid "``route-filter-v6`` - Well-known communities value ROUTE_FILTER_v6 0xFFFF0005"
msgstr "``route-filter-v6`` - Значення відомих спільнот ROUTE_FILTER_v6 0xFFFF0005"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:48
msgid "``rsa-key-name`` - shared RSA key for authentication. The key must be defined in the ``set vpn rsa-keys`` section;"
msgstr "``rsa-key-name`` - спільний ключ RSA для автентифікації. Ключ має бути визначений у розділі ``set vpn rsa-keys``;"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:48
msgid "``rsa`` - options for RSA authentication mode:"
msgstr "``rsa`` - options for RSA authentication mode:"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:40
msgid "``rsa`` - use simple shared RSA key."
msgstr "``rsa`` - use simple shared RSA key."
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:39
msgid "``rsa`` - use simple shared RSA key. The key must be defined in the ``set vpn rsa-keys`` section;"
msgstr "``rsa`` - використовувати простий спільний ключ RSA. Ключ повинен бути визначений у розділі ``set vpn rsa-keys``;"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:28
msgid "``secret`` - predefined shared secret. Used if configured mode ``pre-shared-secret``;"
msgstr "``secret`` - попередньо визначений спільний секрет. Використовується, якщо налаштовано режим ``pre-shared-secret``;"
#: ../../configuration/firewall/index.rst:90
msgid "``set firewall bridge forward filter ...``."
msgstr "``set firewall bridge forward filter ...``."
#: ../../configuration/firewall/index.rst:61
msgid "``set firewall ipv4 forward filter ...``."
msgstr "``set firewall ipv4 forward filter ...``."
#: ../../configuration/firewall/index.rst:54
msgid "``set firewall ipv4 input filter ...``."
msgstr "``set firewall ipv4 input filter ...``."
#: ../../configuration/firewall/index.rst:72
msgid "``set firewall ipv4 output filter ...``."
msgstr "``set firewall ipv4 output filter ...``."
#: ../../configuration/firewall/index.rst:63
msgid "``set firewall ipv6 forward filter ...``."
msgstr "``set firewall ipv6 forward filter ...``."
#: ../../configuration/firewall/index.rst:56
msgid "``set firewall ipv6 input filter ...``."
msgstr "``set firewall ipv6 input filter ...``."
#: ../../configuration/firewall/index.rst:74
msgid "``set firewall ipv6 output filter ...``."
msgstr "``set firewall ipv6 output filter ...``."
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:238
msgid "``single-user-beamformee`` - Support for operation as single user beamformee"
msgstr "``single-user-beamformee`` - Підтримка роботи як однокористувацький beamformee"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:237
msgid "``single-user-beamformer`` - Support for operation as single user beamformer"
msgstr "``single-user-beamformer`` - Підтримка роботи в якості однокористувацького засобу формування променя"
#: ../../configuration/service/lldp.rst:68
msgid "``sonmp`` - Listen for SONMP for Nortel routers/switches"
msgstr "``sonmp`` - Прослуховування SONMP для маршрутизаторів/комутаторів Nortel"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:104
msgid "``source-address`` Distributes requests based on the source IP address of the client"
msgstr "``source-address`` Розповсюджує запити на основі вихідної IP-адреси клієнта"
#: ../../configuration/system/login.rst:78
msgid "``ssh-dss``"
msgstr "``ssh-dss``"
#: ../../configuration/system/login.rst:79
msgid "``ssh-ed25519``"
msgstr "``ssh-ed25519``"
#: ../../configuration/system/login.rst:53
msgid "``ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAABAA...VBD5lKwEWB username@host.example.com``"
msgstr "``ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAABAA...VBD5lKwEWB username@host.example.com``"
#: ../../configuration/system/login.rst:80
msgid "``ssh-rsa``"
msgstr "``ssh-rsa''"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:66
msgid "``ssl-fc-sni-end`` SSL frontend match end of connection Server Name"
msgstr "``ssl-fc-sni-end`` Інтерфейс SSL збігається з назвою сервера підключення"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:65
msgid "``ssl-fc-sni`` SSL frontend connection Server Name Indication match"
msgstr "``ssl-fc-sni`` SSL зовнішнє з'єднання Індикатор індикації сервера відповідає"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:54
msgid "``start`` tries to immediately re-create the CHILD_SA;"
msgstr "``start`` tries to immediately re-create the CHILD_SA;"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:173
msgid "``static`` - Statically configured routes"
msgstr "``static`` - Статично налаштовані маршрути"
#: ../../configuration/interfaces/wireless.rst:122
msgid "``station`` - Connects to another access point"
msgstr "``станція`` - Підключається до іншої точки доступу"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:185
msgid "``status 200-399`` Expecting a non-failure response code"
msgstr "``status 200-399`` Expecting a non-failure response code"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:184
msgid "``status 200`` Expecting a 200 response code"
msgstr "``status 200`` Expecting a 200 response code"
#: ../../configuration/loadbalancing/reverse-proxy.rst:186
msgid "``string success`` Expecting the string `success` in the response body"
msgstr "``string success`` Expecting the string `success` in the response body"
#: ../../configuration/firewall/ipv4.rst:103
#: ../../configuration/firewall/ipv6.rst:103
msgid "``synproxy``: synproxy the packet."
msgstr "``synproxy``: synproxy the packet."
#: ../../configuration/system/sysctl.rst:9
msgid "``sysctl`` is used to modify kernel parameters at runtime. The parameters available are those listed under /proc/sys/."
msgstr "``sysctl`` використовується для зміни параметрів ядра під час виконання. Доступні параметри, перелічені в /proc/sys/."
#: ../../configuration/policy/examples.rst:163
msgid "``table 10`` Routing table used for ISP1"
msgstr "``table 10`` Таблиця маршрутизації, яка використовується для ISP1"
#: ../../configuration/policy/examples.rst:97
msgid "``table 10`` Routing table used for VLAN 10 (192.168.188.0/24)"
msgstr "``table 10`` Таблиця маршрутизації, що використовується для VLAN 10 (192.168.188.0/24)"
#: ../../configuration/policy/examples.rst:164
msgid "``table 11`` Routing table used for ISP2"
msgstr "``table 11`` Таблиця маршрутизації, яка використовується для ISP2"
#: ../../configuration/policy/examples.rst:98
msgid "``table 11`` Routing table used for VLAN 11 (192.168.189.0/24)"
msgstr "``table 11`` Таблиця маршрутизації, що використовується для VLAN 11 (192.168.189.0/24)"
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:174
msgid "``table`` - Non-main Kernel Routing Table"
msgstr "``table`` - неосновна таблиця маршрутизації ядра"
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:174
msgid "``target``: the target to be sent ICMP packets to, address can be an IPv4 address or hostname"
msgstr "``target``: ціль, до якої буде надіслано пакети ICMP, адресою може бути адреса IPv4 або ім’я хоста"
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:176
msgid "``test-script``: A user defined script must return 0 to be considered successful and non-zero to fail. Scripts are located in /config/scripts, for different locations the full path needs to be provided"
msgstr "``test-script``: визначений користувачем сценарій повинен повертати 0, щоб вважатися успішним, і відмінне від нуля, щоб вийти з ладу. Сценарії знаходяться в /config/scripts, для різних розташувань необхідно вказати повний шлях"
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:92
msgid "``threshold``: ``below`` or ``above`` the specified rate limit."
msgstr "``поріг``: ``нижче`` або ``вище`` вказаного обмеження швидкості."
#: ../../configuration/system/option.rst:127
msgid "``throughput``: A server profile focused on improving network throughput. This profile favors performance over power savings by setting ``intel_pstate`` and ``max_perf_pct=100`` and increasing kernel network buffer sizes."
msgstr "``пропускна здатність``: профіль сервера, спрямований на підвищення пропускної здатності мережі. Цей профіль надає перевагу продуктивності, а не енергозбереженню, встановлюючи ``intel_pstate`` і ``max_perf_pct=100`` і збільшуючи розміри мережевого буфера ядра."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:73
msgid "``timeout`` keep-alive timeout in seconds <2-86400> (default 120) IKEv1 only"
msgstr "``timeout`` тайм-аут підтримки активності в секундах <2-86400> (за замовчуванням 120) Лише IKEv1"
#: ../../configuration/service/https.rst:98
msgid "``token`` use JWT tokens."
msgstr "``token`` use JWT tokens."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:80
msgid "``transmit-load-balance`` - Adaptive transmit load balancing: channel bonding that does not require any special switch support."
msgstr "``transmit-load-balance`` – адаптивне вирівнювання навантаження передавання: зв’язування каналів, яке не потребує спеціальної підтримки комутатора."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:143
msgid "``transport`` transport mode;"
msgstr "``транспорт`` вид транспорту;"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:63
msgid "``trap`` installs a trap policy, which will catch matching traffic and tries to re-negotiate the tunnel on-demand;"
msgstr "``trap`` installs a trap policy, which will catch matching traffic and tries to re-negotiate the tunnel on-demand;"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:52
msgid "``trap`` installs a trap policy for the CHILD_SA;"
msgstr "``trap`` installs a trap policy for the CHILD_SA;"
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:179
msgid "``ttl-limit``: For the UDP TTL limit test the hop count limit must be specified. The limit must be shorter than the path length, an ICMP time expired message is needed to be returned for a successful test. default 1"
msgstr "``ttl-limit``: для перевірки обмеження UDP TTL необхідно вказати обмеження кількості переходів. Обмеження має бути коротшим за довжину шляху, для успішного тестування потрібне повідомлення ICMP, термін дії якого закінчився. за замовчуванням 1"
#: ../../configuration/system/console.rst:24
msgid "``ttySN`` - Serial device name"
msgstr "``ttySN`` - Послідовне ім'я пристрою"
#: ../../configuration/system/console.rst:25
msgid "``ttyUSBX`` - USB Serial device name"
msgstr "``ttyUSBX`` - ім'я пристрою USB Serial"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:116
msgid "``tunnel`` - define criteria for traffic to be matched for encrypting and send it to a peer:"
msgstr "``tunnel`` - визначте критерії для трафіку, який буде зіставлений для шифрування, і відправте його одноранговому:"
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:141
msgid "``tunnel`` tunnel mode (default);"
msgstr "режим тунелю ``tunnel`` (за замовчуванням);"
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:182
msgid "``type``: Specify the type of test. type can be ping, ttl or a user defined script"
msgstr "``type``: вкажіть тип тесту. Тип може бути ping, ttl або визначений користувачем скрипт"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:56
msgid "``use-x509-id`` - use local ID from x509 certificate. Cannot be used when ``id`` is defined;"
msgstr "``use-x509-id`` - використовувати локальний ідентифікатор із сертифіката x509. Не можна використовувати, якщо визначено ``id``;"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:155
msgid "``virtual-address`` - Defines a virtual IP address which is requested by the initiator and one or several IPv4 and/or IPv6 addresses are assigned from multiple pools by the responder."
msgstr "``virtual-address`` - Defines a virtual IP address which is requested by the initiator and one or several IPv4 and/or IPv6 addresses are assigned from multiple pools by the responder."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:168
msgid "``virtual-ip`` Allow install virtual-ip addresses. Comma separated list of virtual IPs to request in IKEv2 configuration payloads or IKEv1 Mode Config. The wildcard addresses 0.0.0.0 and :: request an arbitrary address, specific addresses may be defined. The responder may return a different address, though, or none at all."
msgstr "``virtual-ip`` Дозволити встановлення віртуальних IP-адрес. Розділений комами список віртуальних IP-адрес для запиту в корисних даних конфігурації IKEv2 або конфігурації режиму IKEv1. Адреси підстановки 0.0.0.0 і :: запитують довільну адресу, можна визначити конкретні адреси. Проте особа, яка відповідає, може повернути іншу адресу або не повернути її взагалі."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:172
msgid "``virtual-ip`` Allows to install virtual-ip addresses. Comma separated list of virtual IPs to request in IKEv2 configuration payloads or IKEv1 Mode Config. The wildcard addresses 0.0.0.0 and :: request an arbitrary address, specific addresses may be defined. The responder may return a different address, though, or none at all. Define the ``virtual-address`` option to configure the IP address in site-to-site hierarchy."
msgstr "``virtual-ip`` Allows to install virtual-ip addresses. Comma separated list of virtual IPs to request in IKEv2 configuration payloads or IKEv1 Mode Config. The wildcard addresses 0.0.0.0 and :: request an arbitrary address, specific addresses may be defined. The responder may return a different address, though, or none at all. Define the ``virtual-address`` option to configure the IP address in site-to-site hierarchy."
#: ../../configuration/policy/route-map.rst:175
msgid "``vnc`` - Virtual Network Control (VNC)"
msgstr "``vnc`` - керування віртуальною мережею (VNC)"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:143
msgid "``vti`` - use a VTI interface for traffic encryption. Any traffic, which will be send to VTI interface will be encrypted and send to this peer. Using VTI makes IPSec configuration much flexible and easier in complex situation, and allows to dynamically add/delete remote networks, reachable via a peer, as in this mode router don't need to create additional SA/policy for each remote network:"
msgstr "``vti`` - використовувати інтерфейс VTI для шифрування трафіку. Будь-який трафік, який надсилатиметься до інтерфейсу VTI, буде зашифровано та надсилатиметься цьому вузлу. Використання VTI робить конфігурацію IPSec набагато гнучкою та простішою в складних ситуаціях, а також дозволяє динамічно додавати/видаляти віддалені мережі, доступні через одноранговий пристрій, оскільки в цьому режимі маршрутизатору не потрібно створювати додаткові SA/політики для кожної віддаленої мережі:"
#: ../../configuration/pki/index.rst:386
msgid "``vyos_cert`` is a leaf server certificate used to identify the VyOS router, signed by the server intermediary CA."
msgstr "``vyos_cert`` is a leaf server certificate used to identify the VyOS router, signed by the server intermediary CA."
#: ../../configuration/pki/index.rst:383
msgid "``vyos_client_ca`` and ``vyos_server_ca`` are intermediary certificate authorities, which are signed by the root CA."
msgstr "``vyos_client_ca`` and ``vyos_server_ca`` are intermediary certificate authorities, which are signed by the root CA."
#: ../../configuration/pki/index.rst:389
msgid "``vyos_example_user`` is a leaf client certificate used to identify a user, signed by client intermediary CA."
msgstr "``vyos_example_user`` is a leaf client certificate used to identify a user, signed by client intermediary CA."
#: ../../configuration/pki/index.rst:381
msgid "``vyos_root_ca`` is the root certificate authority."
msgstr "``vyos_root_ca`` is the root certificate authority."
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:59
msgid "``x509`` - options for x509 authentication mode:"
msgstr "``x509`` - параметри режиму аутентифікації x509:"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:42
msgid "``x509`` - use certificates infrastructure for authentication."
msgstr "``x509`` - використовувати інфраструктуру сертифікатів для автентифікації."
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:119
msgid "``xor-hash`` - XOR policy: Transmit based on the selected transmit hash policy. The default policy is a simple [(source MAC address XOR'd with destination MAC address XOR packet type ID) modulo slave count]. Alternate transmit policies may be selected via the :cfgcmd:`hash-policy` option, described below."
msgstr "``xor-hash`` - політика XOR: передача на основі обраної політики хешування передачі. Політика за замовчуванням — це проста [(вихідна MAC-адреса XOR'd з MAC-адресою призначення XOR тип пакета) за модулем кількості підлеглих]. Альтернативні політики передачі можна вибрати за допомогою опції :cfgcmd:`hash-policy`, описаної нижче."
#: ../../configuration/vpn/ipsec.rst:78
msgid "``yes`` enable remote host re-authentication during an IKE rekey;"
msgstr "``yes`` увімкнути повторну автентифікацію віддаленого хоста під час повторного ключа IKE;"
#: ../../configuration/service/ntp.rst:90
msgid "`ignore`: No correction is applied to the clock for the leap second. The clock will be corrected later in normal operation when new measurements are made and the estimated offset includes the one second error."
msgstr "`ignore`: No correction is applied to the clock for the leap second. The clock will be corrected later in normal operation when new measurements are made and the estimated offset includes the one second error."
#: ../../configuration/service/ntp.rst:94
msgid "`smear`: When smearing a leap second, the leap status is suppressed on the server and the served time is corrected slowly by slewing instead of stepping. The clients do not need any special configuration as they do not know there is any leap second and they follow the server time which eventually brings them back to UTC. Care must be taken to ensure they use only NTP servers which smear the leap second in exactly the same way for synchronisation."
msgstr "`smear`: When smearing a leap second, the leap status is suppressed on the server and the served time is corrected slowly by slewing instead of stepping. The clients do not need any special configuration as they do not know there is any leap second and they follow the server time which eventually brings them back to UTC. Care must be taken to ensure they use only NTP servers which smear the leap second in exactly the same way for synchronisation."
#: ../../configuration/system/option.rst:69
msgid "`source-address` and `source-interface` can not be used at the same time."
msgstr "`source-address` та `source-interface` не можна використовувати одночасно."
#: ../../configuration/service/ntp.rst:102
msgid "`system`: When inserting a leap second, the kernel steps the system clock backwards by one second when the clock gets to 00:00:00 UTC. When deleting a leap second, it steps forward by one second when the clock gets to 23:59:59 UTC."
msgstr "`system`: When inserting a leap second, the kernel steps the system clock backwards by one second when the clock gets to 00:00:00 UTC. When deleting a leap second, it steps forward by one second when the clock gets to 23:59:59 UTC."
#: ../../configuration/service/ntp.rst:107
msgid "`timezone`: This directive specifies a timezone in the system timezone database which chronyd can use to determine when will the next leap second occur and what is the current offset between TAI and UTC. It will periodically check if 23:59:59 and 23:59:60 are valid times in the timezone. This normally works with the right/UTC timezone which is the default"
msgstr "`timezone`: This directive specifies a timezone in the system timezone database which chronyd can use to determine when will the next leap second occur and what is the current offset between TAI and UTC. It will periodically check if 23:59:59 and 23:59:60 are valid times in the timezone. This normally works with the right/UTC timezone which is the default"
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:12
msgid "`tweet by EvilMog`_, 2020-02-21"
msgstr "`твіт від EvilMog`_, 2020-02-21"
#: ../../configuration/system/acceleration.rst:111
msgid "a bandwidth test over the VPN got these results:"
msgstr "тест пропускної здатності через VPN дав такі результати:"
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:276
msgid "a blank indicates that no test has been carried out"
msgstr "порожній знак означає, що тест не проводився"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:750
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:755
msgid "aes256 Encryption"
msgstr "Шифрування aes256"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:173
msgid "alert"
msgstr "Попередження"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:110
#: ../../configuration/system/syslog.rst:169
#: ../../configuration/system/syslog.rst:219
msgid "all"
msgstr "все"
#: ../../configuration/vrf/index.rst:447
msgid "an RD / RTLIST"
msgstr "RD / RTLIST"
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:16
msgid "an interface with a nexthop"
msgstr "інтерфейс із nexthop"
#: ../../configuration/policy/access-list.rst:38
msgid "any: any IP address to match."
msgstr "будь-який: будь-яка відповідна IP-адреса."
#: ../../configuration/policy/access-list.rst:67
msgid "any: any IPv6 address to match."
msgstr "будь-який: будь-яка відповідна адреса IPv6."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:120
msgid "auth"
msgstr "авт"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:221
msgid "authorization"
msgstr "авторизація"
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:30
msgid "auto - interface duplex setting is auto-negotiated"
msgstr "auto - дуплексне налаштування інтерфейсу узгоджується автоматично"
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:41
msgid "auto - interface speed is auto-negotiated"
msgstr "auto - швидкість інтерфейсу автоматично узгоджується"
#: ../../configuration/system/frr.rst:32
msgid "bgpd"
msgstr "bgpd"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:13
msgid "bonding"
msgstr "склеювання"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:361
msgid "boot-size"
msgstr "розмір чобота"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:354
msgid "bootfile-name"
msgstr "ім'я завантажувального файлу"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:356
msgid "bootfile-name, filename"
msgstr "ім'я завантажувального файлу, ім'я файлу"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:344
msgid "bootfile-server"
msgstr "завантажувальний файл-сервер"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:359
msgid "bootfile-size"
msgstr "розмір завантажувального файлу"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:14
msgid "bridge"
msgstr "Міст"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:292
msgid "client-prefix-length"
msgstr "client-prefix-length"
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:30
msgid "client example (debian 9)"
msgstr "приклад клієнта (debian 9)"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:142
msgid "clock"
msgstr "Годинник"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:142
msgid "clock daemon (note 2)"
msgstr "демон годинника (примітка 2)"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:178
msgid "crit"
msgstr "крит"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:130
msgid "cron"
msgstr "хрон"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:118
msgid "daemon"
msgstr "демон"
#: ../../configuration/service/dns.rst:499
msgid "ddclient_ has another way to determine the WAN IP address. This is controlled by:"
msgstr "ddclient_ має інший спосіб визначення IP-адреси WAN. Це контролюється:"
#: ../../configuration/service/dns.rst:232
msgid "ddclient_ uses two methods to update a DNS record. The first one will send updates directly to the DNS daemon, in compliance with :rfc:`2136`. The second one involves a third party service, like DynDNS.com or any other similar website. This method uses HTTP requests to transmit the new IP address. You can configure both in VyOS."
msgstr "ddclient_ використовує два методи для оновлення запису DNS. Перший надсилатиме оновлення безпосередньо до демона DNS відповідно до :rfc:`2136`. Другий передбачає сторонню службу, як-от DynDNS.com або будь-який інший подібний веб-сайт. Цей метод використовує запити HTTP для передачі нової IP-адреси. Ви можете налаштувати обидва у VyOS."
#: ../../configuration/service/dns.rst:299
msgid "ddclient_ uses two methods to update a DNS record. The first one will send updates directly to the DNS daemon, in compliance with :rfc:`2136`. The second one involves a third party service, like DynDNS.com or any other such service provider. This method uses HTTP requests to transmit the new IP address. You can configure both in VyOS."
msgstr "ddclient_ uses two methods to update a DNS record. The first one will send updates directly to the DNS daemon, in compliance with :rfc:`2136`. The second one involves a third party service, like DynDNS.com or any other such service provider. This method uses HTTP requests to transmit the new IP address. You can configure both in VyOS."
#: ../../configuration/service/dns.rst:509
msgid "ddclient_ will skip any address located before the string set in `<pattern>`."
msgstr "ddclient_ пропустить будь-яку адресу, розташовану перед рядком, установленим у `<pattern> `."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:191
msgid "debug"
msgstr "Відлагоджувати"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "decrement-lifetime"
msgstr "декремент-час життя"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:391
msgid "default-lease-time, max-lease-time"
msgstr "default-lease-time, max-lease-time"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "default-lifetime"
msgstr "термін служби за замовчуванням"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "default-preference"
msgstr "налаштування за замовчуванням"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:304
msgid "default-router"
msgstr "маршрутизатор за замовчуванням"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:862
msgid "default min-threshold"
msgstr "мінімальний поріг за замовчуванням"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "deprecate-prefix"
msgstr "deprecate-prefix"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:364
msgid "destination-hashing"
msgstr "призначення-хешування"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:341
msgid "dhcp-server-identifier"
msgstr "dhcp-сервер-ідентифікатор"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:374
msgid "direct"
msgstr "Прямий"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:223
msgid "directory"
msgstr "Довідник"
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:241
#: ../../configuration/interfaces/sstp-client.rst:113
#: ../../_include/interface-ip.txt:190
msgid "disable: No source validation"
msgstr "відключити: немає перевірки джерела"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "dnssl"
msgstr "DNSSL"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:319
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:321
msgid "domain-name"
msgstr "Доменне ім'я"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:316
msgid "domain-name-servers"
msgstr "сервери доменних імен"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:374
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:376
msgid "domain-search"
msgstr "доменний пошук"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:171
msgid "emerg"
msgstr "з'являється"
#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:84
msgid "enable or disable ICMPv4 redirect messages send by VyOS The following system parameter will be altered:"
msgstr "enable or disable ICMPv4 redirect messages send by VyOS The following system parameter will be altered:"
#: ../../configuration/firewall/general-legacy.rst:98
msgid "enable or disable ICMPv4 redirect messages send by VyOS The following system parameter will be altered:"
msgstr "увімкнути або вимкнути повідомлення перенаправлення ICMPv4, які надсилаються VyOS. Наступний системний параметр буде змінено:"
#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:76
msgid "enable or disable of ICMPv4 or ICMPv6 redirect messages accepted by VyOS. The following system parameter will be altered:"
msgstr "увімкнути або вимкнути повідомлення перенаправлення ICMPv4 або ICMPv6, які приймає VyOS. Буде змінено наступний системний параметр:"
#: ../../configuration/firewall/global-options.rst:91
msgid "enable or disable the logging of martian IPv4 packets. The following system parameter will be altered:"
msgstr "увімкнути або вимкнути журналювання марсіанських пакетів IPv4. Буде змінено наступний системний параметр:"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:181
msgid "err"
msgstr "помилка"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:15
msgid "ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: ../../configuration/policy/access-list.rst:68
msgid "exact-match: exact match of the network prefixes."
msgstr "exact-match: точний збіг префіксів мережі."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:399
msgid "exclude"
msgstr "Виключити"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:404
msgid "failover"
msgstr "Перехід після відмови"
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:155
msgid "fast: Request partner to transmit LACPDUs every 1 second"
msgstr "швидкий: попросіть партнера передавати LACPDU кожну 1 секунду"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:225
msgid "file <file name>"
msgstr "файл<file name>"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:848
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:854
msgid "filter-list"
msgstr "фільтр-список"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:134
msgid "ftp"
msgstr "ftp"
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:31
msgid "full - always use full-duplex"
msgstr "full - завжди використовуйте повний дуплекс"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:16
msgid "geneve"
msgstr "geneve"
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:32
msgid "half - always use half-duplex"
msgstr "половина - завжди використовуйте напівдуплекс"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "hop-limit"
msgstr "хоп-ліміт"
#: ../../configuration/policy/access-list.rst:39
msgid "host: single host IP address to match."
msgstr "хост: єдина IP-адреса хоста для відповідності."
#: ../../configuration/system/option.rst:119
msgid "https://access.redhat.com/sites/default/files/attachments/201501-perf-brief-low-latency-tuning-rhel7-v2.1.pdf"
msgstr "https://access.redhat.com/sites/default/files/attachments/201501-perf-brief-low-latency-tuning-rhel7-v2.1.pdf"
#: ../../configuration/interfaces/openvpn.rst:675
msgid "https://community.openvpn.net/openvpn/wiki/DataChannelOffload/Features"
msgstr "https://community.openvpn.net/openvpn/wiki/DataChannelOffload/Features"
#: ../../configuration/system/acceleration.rst:28
msgid "if there is a supported device, enable Intel® QAT"
msgstr "якщо є підтримуваний пристрій, увімкніть Intel® QAT"
#: ../../configuration/system/acceleration.rst:24
msgid "if there is non device the command will show ```No QAT device found```"
msgstr "якщо немає пристрою, команда покаже ```Пристрій QAT не знайдено```"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:189
msgid "info"
msgstr "Інформація"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "interval"
msgstr "Інтервал"
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:54
msgid "invalid"
msgstr "Недійсний"
#: ../../configuration/policy/access-list.rst:40
msgid "inverse-match: network/netmask to match (requires network be defined)."
msgstr "inverse-match: мережа/маска мережі для відповідності (потрібно визначити мережу)."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:324
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:326
msgid "ip-forwarding"
msgstr "ip-переадресація"
#: ../../configuration/system/frr.rst:33
msgid "isisd"
msgstr "isisd"
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:106
msgid "it can be used with any NIC"
msgstr "it can be used with any NIC"
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:90
msgid "it can be used with any NIC,"
msgstr "його можна використовувати з будь-якою мережевою карткою,"
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:108
msgid "it does not increase hardware device interrupt rate, although it does introduce inter-processor interrupts (IPIs)"
msgstr "it does not increase hardware device interrupt rate, although it does introduce inter-processor interrupts (IPIs)"
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:92
msgid "it does not increase hardware device interrupt rate (although it does introduce inter-processor interrupts (IPIs))."
msgstr "це не збільшує частоту переривань апаратного пристрою (хоча вводить міжпроцесорні переривання (IPI))."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:112
msgid "kern"
msgstr "kern"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:17
msgid "l2tpv3"
msgstr "L2TPv3"
#: ../../configuration/system/frr.rst:34
msgid "ldpd"
msgstr "ldpd"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:389
msgid "lease"
msgstr "оренда"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:361
msgid "least-connection"
msgstr "найменший зв'язок"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:278
msgid "left local_ip: 192.168.0.10 # VPN Gateway, behind NAT device"
msgstr "лівий локальний_ip: 192.168.0.10 # Шлюз VPN, за пристроєм NAT"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:170
msgid "left local_ip: `198.51.100.3` # server side WAN IP"
msgstr "лівий локальний_ip: `198.51.100.3` # WAN IP на стороні сервера"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:279
msgid "left public_ip:172.18.201.10"
msgstr "залишив public_ip:172.18.201.10"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:168
msgid "left subnet: `192.168.0.0/24` site1, server side (i.e. locality, actually there is no client or server roles)"
msgstr "ліва підмережа: `192.168.0.0/24` site1, сторона сервера (тобто місцевість, насправді немає ролей клієнта чи сервера)"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "link-mtu"
msgstr "лінк-мен"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:144
msgid "local0"
msgstr "local0"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:146
msgid "local1"
msgstr "місцевий1"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:148
msgid "local2"
msgstr "місцевий2"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:150
msgid "local3"
msgstr "місцевий3"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:152
msgid "local4"
msgstr "місцевий4"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:154
msgid "local5"
msgstr "місцевий5"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:156
msgid "local6"
msgstr "місцевий6"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:158
msgid "local7"
msgstr "місцевий7"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:144
msgid "local use 0 (local0)"
msgstr "локальне використання 0 (локальний0)"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:146
msgid "local use 1 (local1)"
msgstr "локальне використання 1 (локальний1)"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:148
msgid "local use 2 (local2)"
msgstr "локальне використання 2 (локальний2)"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:150
msgid "local use 3 (local3)"
msgstr "локальне використання 3 (локальний3)"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:152
msgid "local use 4 (local4)"
msgstr "локальне використання 4 (локальний4)"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:154
msgid "local use 5 (local5)"
msgstr "локальне використання 5 (локальний5)"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:158
msgid "local use 7 (local7)"
msgstr "локальне використання 7 (локальний7)"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:365
msgid "locality-based-least-connection"
msgstr "найменший зв'язок на основі місцевості"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:140
msgid "logalert"
msgstr "logalert"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:138
msgid "logaudit"
msgstr "логаудит"
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:237
#: ../../configuration/interfaces/sstp-client.rst:109
#: ../../_include/interface-ip.txt:186
msgid "loose: Each incoming packet's source address is also tested against the FIB and if the source address is not reachable via any interface the packet check will fail."
msgstr "loose: адреса джерела кожного вхідного пакету також перевіряється на FIB, і якщо адреса джерела недоступна через будь-який інтерфейс, перевірка пакета не вдасться."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:124
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
#: ../../configuration/service/mdns.rst:2
msgid "mDNS Repeater"
msgstr "Повторювач mDNS"
#: ../../configuration/service/mdns.rst:38
msgid "mDNS repeater can be configured to re-broadcast only specific services. By default, all services are re-broadcasted."
msgstr "mDNS repeater can be configured to re-broadcast only specific services. By default, all services are re-broadcasted."
#: ../../configuration/service/mdns.rst:33
msgid "mDNS repeater can be enabled either on IPv4 socket or on IPv6 socket or both to re-broadcast. By default, mDNS repeater will listen on both IPv4 and IPv6."
msgstr "mDNS repeater can be enabled either on IPv4 socket or on IPv6 socket or both to re-broadcast. By default, mDNS repeater will listen on both IPv4 and IPv6."
#: ../../configuration/service/mdns.rst:29
msgid "mDNS repeater can be temporarily disabled without deleting the service using"
msgstr "Повторювач mDNS можна тимчасово вимкнути без видалення служби за допомогою"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:116
msgid "mail"
msgstr "Пошта"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "managed-flag"
msgstr "керований прапор"
#: ../../configuration/policy/route.rst:125
msgid "match-frag: Second and further fragments of fragmented packets."
msgstr "match-frag: другий і наступні фрагменти фрагментованих пакетів."
#: ../../configuration/policy/route.rst:146
msgid "match-ipsec: match inbound IPsec packets."
msgstr "match-ipsec: зіставляти вхідні пакети IPsec."
#: ../../configuration/policy/route.rst:126
msgid "match-non-frag: Head fragments or unfragmented packets."
msgstr "match-non-frag: головні фрагменти або нефрагментовані пакети."
#: ../../configuration/policy/route.rst:147
msgid "match-none: match inbound non-IPsec packets."
msgstr "match-none: шукати вхідні пакети, відмінні від IPsec."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:32
msgid "minimal config"
msgstr "мінімальна конфігурація"
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:115
msgid "more information related IGP - :ref:`routing-isis`"
msgstr "більше інформації про IGP - :ref:`routing-isis`"
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:184
msgid "more information related IGP - :ref:`routing-ospf`"
msgstr "більше інформації про IGP - :ref:`routing-ospf`"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:314
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "name-server"
msgstr "сервер імен"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:336
msgid "netbios-name-servers"
msgstr "сервери імен netbios"
#: ../../configuration/policy/access-list.rst:41
msgid "network: network/netmask to match (requires inverse-match be defined)."
msgstr "мережа: мережа/маска мережі для відповідності (потрібно визначити інверсну відповідність)."
#: ../../configuration/policy/access-list.rst:69
msgid "network: network/netmask to match (requires inverse-match be defined) BUG, NO invert-match option in access-list6"
msgstr "мережа: мережа/маска мережі для відповідності (потрібно визначити інверсну відповідність) ПОМИЛКА, НЕМАЄ опції інвертованої відповідності в списку доступу6"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:126
msgid "news"
msgstr "Новини"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:346
msgid "next-server"
msgstr "наступний сервер"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "no-autonomous-flag"
msgstr "no-autonomous-flag"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "no-on-link-flag"
msgstr "прапор відсутності посилання"
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:59
msgid "notfound"
msgstr "не знайдено"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:185
msgid "notice"
msgstr "Повідомлення"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:136
msgid "ntp"
msgstr "NTP"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:329
msgid "ntp-server"
msgstr "ntp-сервер"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:331
msgid "ntp-servers"
msgstr "ntp-сервери"
#: ../../configuration/loadbalancing/wan.rst:17
msgid "one rule with a LAN (inbound-interface) and the WAN (interface)."
msgstr "одне правило з LAN (вхідний інтерфейс) і WAN (інтерфейс)."
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:18
msgid "openvpn"
msgstr "OpenVPN"
#: ../../configuration/system/frr.rst:35
msgid "ospf6d"
msgstr "ospf6d"
#: ../../configuration/system/frr.rst:36
msgid "ospfd"
msgstr "ospfd"
#: ../../configuration/protocols/ospf.rst:207
msgid "ospfd supports Opaque LSA :rfc:`2370` as partial support for MPLS Traffic Engineering LSAs. The opaque-lsa capability must be enabled in the configuration."
msgstr "ospfd підтримує Opaque LSA :rfc:`2370` як часткову підтримку для MPLS Traffic Engineering LSA. Можливість opaque-lsa має бути ввімкнена в конфігурації."
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "other-config-flag"
msgstr "інший конфігураційний прапор"
#: ../../configuration/vpn/index.rst:18
msgid "pages to sort"
msgstr "сторінок для сортування"
#: ../../configuration/policy/as-path-list.rst:13
msgid "policy as-path-list"
msgstr "політика as-path-list"
#: ../../configuration/policy/community-list.rst:13
msgid "policy community-list"
msgstr "політика спільноти-список"
#: ../../configuration/policy/extcommunity-list.rst:13
msgid "policy extcommunity-list"
msgstr "політика extcommunity-list"
#: ../../configuration/policy/large-community-list.rst:13
msgid "policy large-community-list"
msgstr "політика large-community-list"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:369
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:371
msgid "pop-server"
msgstr "поп-сервер"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "preferred-lifetime"
msgstr "бажаний довічно"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:849
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:853
msgid "prefix-list, distribute-list"
msgstr "prefix-list, distribute-list"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:19
msgid "pseudo-ethernet"
msgstr "псевдо-Ethernet"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:394
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:396
msgid "range"
msgstr "Діапазон"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "reachable-time"
msgstr "доступний час"
#: ../../configuration/system/ip.rst:95
msgid "reset commands"
msgstr "Скидання команд"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "retrans-timer"
msgstr "ретрансляційний таймер"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:381
msgid "rfc3442-static-route, windows-static-route"
msgstr "rfc3442-статичний-маршрут, windows-статичний-маршрут"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:200
msgid "rfc3768-compatibility"
msgstr "rfc3768-сумісність"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:280
msgid "right local_ip: 172.18.202.10 # right side WAN IP"
msgstr "правий локальний_ip: 172.18.202.10 # права сторона WAN IP"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:172
msgid "right local_ip: `203.0.113.2` # remote office side WAN IP"
msgstr "right local_ip: `203.0.113.2` # WAN IP на стороні віддаленого офісу"
#: ../../configuration/vpn/site2site_ipsec.rst:171
msgid "right subnet: `10.0.0.0/24` site2,remote office side"
msgstr "права підмережа: `10.0.0.0/24` site2, сторона віддаленого офісу"
#: ../../configuration/system/frr.rst:37
msgid "ripd"
msgstr "ripd"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:359
msgid "round-robin"
msgstr "кругової"
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:847
#: ../../configuration/protocols/bgp.rst:855
msgid "route-map"
msgstr "маршрут-карта"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:306
msgid "routers"
msgstr "маршрутизатори"
#: ../../configuration/system/flow-accounting.rst:144
#: ../../configuration/system/sflow.rst:3
msgid "sFlow"
msgstr "sFlow"
#: ../../configuration/system/sflow.rst:7
msgid "sFlow is a technology that enables monitoring of network traffic by sending sampled packets to a collector device."
msgstr "sFlow — це технологія, яка дозволяє відстежувати мережевий трафік шляхом надсилання вибіркових пакетів на пристрій збирача."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:132
msgid "security"
msgstr "Безпека"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:339
msgid "server-identifier"
msgstr "сервер-ідентифікатор"
#: ../../configuration/vpn/pptp.rst:17
msgid "server example"
msgstr "приклад сервера"
#: ../../configuration/system/conntrack.rst:98
msgid "set a destination and/or source address. Accepted input:"
msgstr "встановити адресу призначення та/або джерела. Прийнятий вхід:"
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:751
#: ../../configuration/nat/nat44.rst:756
msgid "sha256 Hashes"
msgstr "sha256 Хеші"
#: ../../configuration/system/ip.rst:63
msgid "show commands"
msgstr "Показати команди"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:345
msgid "siaddr"
msgstr "побачити"
#: ../../configuration/interfaces/bonding.rst:153
msgid "slow: Request partner to transmit LACPDUs every 30 seconds"
msgstr "повільно: попросіть партнера передавати LACPDU кожні 30 секунд"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:364
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:366
msgid "smtp-server"
msgstr "smtp-сервер"
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:107
msgid "software filters can easily be added to hash over new protocols"
msgstr "software filters can easily be added to hash over new protocols"
#: ../../configuration/interfaces/ethernet.rst:91
msgid "software filters can easily be added to hash over new protocols,"
msgstr "програмні фільтри можна легко додати до хешування нових протоколів,"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:363
msgid "source-hashing"
msgstr "вихідне хешування"
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:241
msgid "spoke01-spoke04"
msgstr "spoke01-spoke04"
#: ../../configuration/vpn/dmvpn.rst:288
msgid "spoke05"
msgstr "говорив05"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:409
msgid "static-mapping"
msgstr "статичне відображення"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:379
msgid "static-route"
msgstr "статичний маршрут"
#: ../../configuration/interfaces/pppoe.rst:233
#: ../../configuration/interfaces/sstp-client.rst:105
#: ../../_include/interface-ip.txt:182
msgid "strict: Each incoming packet is tested against the FIB and if the interface is not the best reverse path the packet check will fail. By default failed packets are discarded."
msgstr "строгий: кожен вхідний пакет перевіряється на FIB, і якщо інтерфейс не є найкращим зворотним шляхом, перевірка пакета не вдасться. За замовчуванням невдалі пакети відкидаються."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:294
msgid "subnet-mask"
msgstr "Маска підмережі"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:122
msgid "syslog"
msgstr "Системний журнал"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:228
msgid "tail"
msgstr "хвіст"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:18
msgid "tc_ is a powerful tool for Traffic Control found at the Linux kernel. However, its configuration is often considered a cumbersome task. Fortunately, VyOS eases the job through its CLI, while using ``tc`` as backend."
msgstr "tc_ — це потужний інструмент для керування трафіком, який міститься в ядрі Linux. Однак його налаштування часто вважають громіздким завданням. На щастя, VyOS полегшує роботу через свій CLI, використовуючи ``tc`` як серверну частину."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:349
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:351
msgid "tftp-server-name"
msgstr "tftp-ім'я-сервера"
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:98
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:176
msgid "this option allows to configure prefix-sid on SR. The ‘no-php-flag’ means NO Penultimate Hop Popping that allows SR node to request to its neighbor to not pop the label. The ‘explicit-null’ flag allows SR node to request to its neighbor to send IP packet with the EXPLICIT-NULL label. The ‘n-flag-clear’ option can be used to explicitly clear the Node flag that is set by default for Prefix-SIDs associated to loopback addresses. This option is necessary to configure Anycast-SIDs."
msgstr "цей параметр дозволяє налаштувати prefix-sid на SR. Позначка «no-php-flag» означає БЕЗ передостаннього переходу, який дозволяє вузлу SR запитувати свого сусіда, щоб він не відкривав мітку. Прапор «explicit-null» дозволяє вузлу SR запитувати у свого сусіда надіслати IP-пакет із міткою EXPLICIT-NULL. Параметр 'n-flag-clear' можна використовувати для явного очищення позначки Node, встановленої за замовчуванням для Prefix-SID, пов’язаних із петлевими адресами. Цей параметр необхідний для налаштування ідентифікаторів безпеки Anycast."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:298
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:300
msgid "time-offset"
msgstr "зміщення часу"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:309
msgid "time-server"
msgstr "сервер часу"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:311
msgid "time-servers"
msgstr "сервери часу"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:375
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:20
msgid "tunnel"
msgstr "Тунель"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:156
msgid "use 6 (local6)"
msgstr "використовувати 6 (локальний6)"
#: ../../configuration/system/acceleration.rst:16
msgid "use this command to check if there is an Intel® QAT supported Processor in your system."
msgstr "використовуйте цю команду, щоб перевірити, чи є у вашій системі процесор із підтримкою Intel® QAT."
#: ../../configuration/system/syslog.rst:114
msgid "user"
msgstr "Користувач"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:128
msgid "uucp"
msgstr "uucp"
#: ../../configuration/protocols/rpki.rst:48
msgid "valid"
msgstr "дійсний"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:1
msgid "valid-lifetime"
msgstr "термін дії"
#: ../../configuration/interfaces/virtual-ethernet.rst:13
msgid "veth interfaces need to be created in pairs - it's called the peer name"
msgstr "інтерфейси veth потрібно створювати парами - це називається іменем однорангового вузла"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:21
msgid "vxlan"
msgstr "VXLAN"
#: ../../configuration/system/syslog.rst:183
msgid "warning"
msgstr "УВАГА"
#: ../../configuration/protocols/segment-routing.rst:189
msgid "we described the configuration SR ISIS / SR OSPF using 2 connected with them to share label information."
msgstr "ми описали конфігурацію SR ISIS / SR OSPF з використанням 2 пов'язаних з ними для обміну інформацією про мітки."
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:362
msgid "weighted-least-connection"
msgstr "зважений найменший зв'язок"
#: ../../configuration/highavailability/index.rst:360
msgid "weighted-round-robin"
msgstr "зважений круговий"
#: ../../configuration/trafficpolicy/index.rst:93
msgid "while a *byte* is written as a single **b**."
msgstr "тоді як *байт* записується як один **b**."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:334
msgid "wins-server"
msgstr "wins-сервер"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:22
msgid "wireguard"
msgstr "WireGuard"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:23
msgid "wireless"
msgstr "бездротовий"
#: ../../configuration/system/acceleration.rst:133
msgid "with :cfgcmd:`set system acceleration qat` on both systems the bandwidth increases."
msgstr "з :cfgcmd:`встановити прискорення системи qat` в обох системах пропускна здатність збільшується."
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:384
msgid "wpad-url"
msgstr "wpad-url"
#: ../../configuration/service/dhcp-server.rst:386
msgid "wpad-url, wpad-url code 252 = text"
msgstr "wpad-url, код wpad-url 252 = текст"
#: ../../configuration/service/router-advert.rst:24
msgid "wwan"
msgstr "WWAN"
#: ../../configuration/system/frr.rst:38
msgid "zebra"
msgstr "zebra"
|