summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel@debian.org>2011-01-01 17:50:13 +0100
committerDaniel Baumann <daniel@debian.org>2011-03-09 19:17:32 +0100
commit383519bff306569c09dfb08b40434a9dea4bc7e1 (patch)
tree981ce6e1c63aa6c18e9c62e61212e9fbd598b672 /po/pt_BR.po
parent339a910c82d8a580199fbafabec60aa4232c68df (diff)
downloadvyos-live-build-383519bff306569c09dfb08b40434a9dea4bc7e1.tar.gz
vyos-live-build-383519bff306569c09dfb08b40434a9dea4bc7e1.zip
Removing l10n support for 2.0 branch.
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po1136
1 files changed, 0 insertions, 1136 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
deleted file mode 100644
index fdf1b9879..000000000
--- a/po/pt_BR.po
+++ /dev/null
@@ -1,1136 +0,0 @@
-# live-helper Brazilian portuguese translation
-# Copyright (C) Tiago Bortoletto Vaz
-# This file is distributed under the same license as the live-helper package.
-# Tiago Bortoletto Vaz <tiago@debian-ba.org>, 2008.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: 1.0.3-1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-04 12:53-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-11 00:30-0300\n"
-"Last-Translator: Tiago Bortoletto Vaz <tiago@debian-ba.org>\n"
-"Language-Team: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../helpers/lh:16
-msgid "utility to build Debian Live systems"
-msgstr "utilitário para construir sistemas Debian Live"
-
-#: ../helpers/lh:41
-msgid "no such helper"
-msgstr "helper não encontrado"
-
-#: ../helpers/lh_binary:16
-msgid "build binary images"
-msgstr "constrói imagens binárias"
-
-#: ../helpers/lh_binary_chroot:16
-msgid "copy chroot into chroot"
-msgstr "copia o chroot dentro de chroot"
-
-#: ../helpers/lh_binary_chroot:26
-msgid "Begin copying chroot..."
-msgstr "Iniciando cópia do chroot..."
-
-#: ../helpers/lh_binary_chroot:80 ../helpers/lh_source_tar:37
-msgid "This may take a while."
-msgstr "Isto pode levar algum tempo."
-
-#: ../helpers/lh_binary_chroot:100
-msgid "Excluded path does not exist: %s"
-msgstr "Caminho excluído não existe: %s"
-
-#: ../helpers/lh_binary_debian-installer:16
-msgid "install debian-installer into binary"
-msgstr "instala o debian-installer dentro do binário"
-
-#: ../helpers/lh_binary_debian-installer:46
-msgid "debian-installer flavour %s not supported."
-msgstr "debian-installer 'flavour' %s não suportado."
-
-#: ../helpers/lh_binary_debian-installer:51
-msgid "Begin installing debian-installer..."
-msgstr "Iniciando instalação do debian-installer..."
-
-#: ../helpers/lh_binary_debian-installer:214
-msgid "Could not download file: %s"
-msgstr "Não foi possível fazer download do arquivo: %s"
-
-#: ../helpers/lh_binary_debian-installer:306
-msgid "No daily-builds found for your architecture."
-msgstr "Não foi encontrado 'build' diário para sua arquitetura."
-
-#: ../helpers/lh_binary_debian-installer:466
-msgid "Could not find cache/packages_bootstrap."
-msgstr "Não encontrei cache/packages_bootstrap."
-
-#: ../helpers/lh_binary_debian-installer:467
-msgid ""
-"You selected values of LB_CACHE, LB_CACHE_PACKAGES, LB_CACHE_STAGES and "
-"LB_DEBIAN_INSTALLER which will result in 'bootstrap' packages not being "
-"cached - these are required when integrating the Debian Installer."
-msgstr ""
-"Você selecionou valores para LB_CACHE, LB_CACHE_PACKAGES, LB_CACHE_STAGES e "
-"LB_DEBIAN_INSTALLER que resultará na não realização de cache dos pacotes de "
-"'bootstrap' - note que estes são requeridos quando há integração com o "
-"Instalador do Debian."
-
-#: ../helpers/lh_binary_disk:16
-msgid "install disk information into binary"
-msgstr "Iniciando a instalação da informação do disco no binário..."
-
-#: ../helpers/lh_binary_disk:34 ../helpers/lh_source_disk:31
-msgid "Begin installing disk information..."
-msgstr "Iniciando a instalação da informação do disco..."
-
-#: ../helpers/lh_binary_encryption:16
-msgid "encrypts rootfs"
-msgstr "encripta o rootfs"
-
-#: ../helpers/lh_binary_encryption:33
-msgid "Encryption type %s not supported."
-msgstr "Encriptação do tipo %s não é suportada."
-
-#: ../helpers/lh_binary_encryption:43
-msgid "Encryption not yet supported on %s filesystems."
-msgstr "Encriptação ainda não suportada em sistemas de arquivos %s."
-
-#: ../helpers/lh_binary_encryption:48
-msgid "Begin encrypting root filesystem image..."
-msgstr "Iniciando encriptação do sistema de arquivo raiz na imagem..."
-
-#: ../helpers/lh_binary_encryption:81
-msgid "Encrypting binary/%s/filesystem.%s with %s..."
-msgstr "Encriptando binary/%s/filesystem.%s com %s..."
-
-#: ../helpers/lh_binary_encryption:93
-msgid " ** Configuring encrypted filesystem **"
-msgstr " ** Configurando sistemas de arquivos encriptado **"
-
-#: ../helpers/lh_binary_encryption:95
-msgid " (Passwords must be at least 20 characters long)"
-msgstr " (Senhas devem conter ao menos 20 caracteres)"
-
-#: ../helpers/lh_binary_grub:16
-msgid "installs grub into binary"
-msgstr "instala grub no binário"
-
-#: ../helpers/lh_binary_grub:31
-msgid "Begin installing grub..."
-msgstr "Iniciando instalação do grub..."
-
-#: ../helpers/lh_binary_grub:118
-msgid "Bootloader in this image type not yet supported by live-helper."
-msgstr "O carregador de boot nesta imagem não é ainda suportado pelo "
-"live-helper"
-
-#: ../helpers/lh_binary_grub:119
-msgid "This would produce a not bootable image, aborting (FIXME)."
-msgstr "Isto iria produzir uma imagem incapaz de realizar o boot, abortando "
-"(FIXME)."
-
-#: ../helpers/lh_binary_grub:177
-msgid "Net cow not yet supported on grub"
-msgstr "Net cow ainda não é suportado no grub"
-
-#: ../helpers/lh_binary_includes:16 ../helpers/lh_binary_local-includes:16
-msgid "copy files into binary"
-msgstr "copia arquivos dentro do binário"
-
-#: ../helpers/lh_binary_includes:31
-msgid "Begin copying binary includes..."
-msgstr "Início da cópia dos 'includes' locais..."
-
-#: ../helpers/lh_binary_includes:52
-msgid "user specified includes not accessible in %s"
-msgstr "'includes' específicos do usuário não acessível em %s"
-
-#: ../helpers/lh_binary_includes:171
-msgid "win32-loader inclusion is enabled but not found, ignoring."
-msgstr "a inclusão do win32-loader está ativada, mas ele não foi encontrado"
-", ignorando."
-
-#: ../helpers/lh_binary_iso:16
-msgid "build iso binary image"
-msgstr "constrói a imagem iso binária"
-
-#: ../helpers/lh_binary_iso:31
-msgid "Begin building binary iso image..."
-msgstr "Iniciando a construção da imagem iso binária..."
-
-#: ../helpers/lh_binary_iso:121
-msgid "Bootloader on your architecture not yet supported by live-helper."
-msgstr ""
-"O carregador de boot na sua arquitetura ainda não é suportado pelo "
-"live-helper."
-
-#: ../helpers/lh_binary_iso:122
-msgid ""
-"This will produce a most likely not bootable image (Continuing in 5 seconds)."
-msgstr ""
-"Isto irá produzir ima imagem incapaz de realizar o boot (continuando "
-"em 5 segundos)"
-
-#: ../helpers/lh_binary_linux-image:16
-msgid "install linux-image into binary"
-msgstr "instala linux-image dentro do binário"
-
-#: ../helpers/lh_binary_linux-image:26
-msgid "Begin install linux-image..."
-msgstr "Iniciando instalação do linux-image..."
-
-#: ../helpers/lh_binary_local-hooks:16
-msgid "execute local hooks in binary"
-msgstr "executa hooks locais no binário"
-
-#: ../helpers/lh_binary_local-hooks:26 ../helpers/lh_chroot_local-hooks:26
-msgid "Begin executing local hooks..."
-msgstr "Iniciando execução de hooks locais..."
-
-#: ../helpers/lh_binary_local-includes:26
-msgid "Begin copying binary local includes..."
-msgstr "Iniciando cópia dos 'includes' locais binários..."
-
-#: ../helpers/lh_binary_local-packageslists:16
-msgid "install local packages into binary"
-msgstr "instala pacotes locais dentro do binário"
-
-#: ../helpers/lh_binary_local-packageslists:26
-msgid "Begin installing local packages lists..."
-msgstr "Iniciando instalação das listas de pacotes locais..."
-
-#: ../helpers/lh_binary_manifest:16
-msgid "create manifest"
-msgstr "cria manifesto"
-
-#: ../helpers/lh_binary_manifest:26
-msgid "Begin creating manifest..."
-msgstr "Iniciando a criação do manifesto..."
-
-#: ../helpers/lh_binary_md5sum:16
-msgid "create binary md5sums"
-msgstr "cria md5sum.txt do binário"
-
-#: ../helpers/lh_binary_md5sum:31
-msgid "Begin creating binary md5sum.txt..."
-msgstr "Iniciando a criação do md5sum.txt do binário..."
-
-#: ../helpers/lh_binary_memtest:16
-msgid "installs a memtest into binary"
-msgstr "instala um teste de memória dentro do binário"
-
-#: ../helpers/lh_binary_memtest:31
-msgid "Begin installing memtest..."
-msgstr "Iniciando a instalação do memtest..."
-
-#: ../helpers/lh_binary_memtest:47
-msgid "skipping binary_memtest, foreign architecture."
-msgstr "pulando teste de memória, arquitetura estranha."
-
-#: ../helpers/lh_binary_net:16
-msgid "build netboot binary image"
-msgstr "constrói imagem de rede (netboot) binária"
-
-#: ../helpers/lh_binary_net:36
-msgid "Begin building binary netboot image..."
-msgstr "Iniciando a construção da imagem binária netboot..."
-
-#: ../helpers/lh_binary_net:93
-msgid "Invalid default kernel flavour for sparc \"%s\""
-msgstr "Kernel 'flavour' padrão inválido para sparc \"%s\""
-
-#: ../helpers/lh_binary_rootfs:16
-msgid "build rootfs image"
-msgstr "constrói imagem rootfs"
-
-#: ../helpers/lh_binary_rootfs:26
-msgid "Begin building root filesystem image..."
-msgstr "Iniciando a construção do sistema de arquivos raiz da imagem..."
-
-#: ../helpers/lh_binary_rootfs:112
-msgid ""
-"rootfs excludes are not supported on non-chrooted builds unless squashfs as "
-"chroot filesystem is used, thus ignoring excludes now."
-msgstr ""
-"exclusões em rootfs não sao suportadas em builds sem chroot ao menos quando "
-"o sistema de arquivos squashfs é utilizado como chroot, ignorando então as "
-"exclusões agora."
-
-#: ../helpers/lh_binary_rootfs:277
-msgid ""
-"etch squashfs does not support wildcard excludes in config/binary_rootfs/"
-"excludes and are ignored. Please build in chrooted mode or adjust your "
-"exclude file."
-msgstr ""
-"squashfs no etch não suporta exclusões via curingas em config/binary_rootfs/ "
-"exclusões estão sendo ignoradas. Por favor construa em modo chroot ou ajuste "
-"seu arquivo de exclusões."
-
-#: ../helpers/lh_binary_silo:16
-msgid "installs silo into binary"
-msgstr "instala silo no binário"
-
-#: ../helpers/lh_binary_silo:42
-msgid "Begin installing silo..."
-msgstr "Iniciando a instalação do silo..."
-
-#: ../helpers/lh_binary_silo:172
-msgid "Net cow not supported on silo"
-msgstr "Net cow não é suportado no silo"
-
-#: ../helpers/lh_binary_syslinux:16
-msgid "installs syslinux into binary"
-msgstr "instala syslinux no binário"
-
-#: ../helpers/lh_binary_syslinux:31
-msgid "Begin installing syslinux..."
-msgstr "Iniciando instalação do syslinux..."
-
-#: ../helpers/lh_binary_syslinux:250
-msgid "%s doen't exist"
-msgstr "%s não existe"
-
-#: ../helpers/lh_binary_syslinux:453 ../helpers/lh_binary_syslinux:477
-msgid "Unsupported net filesystem"
-msgstr "Sistema de arquivos de rede não suportado"
-
-#: ../helpers/lh_binary_tar:16
-msgid "build harddisk binary image"
-msgstr "constrói imagem harddisk binária"
-
-#: ../helpers/lh_binary_tar:31
-msgid "Begin building binary harddisk image..."
-msgstr "Iniciando construção da imagem binária harddisk..."
-
-#: ../helpers/lh_binary_usb-hdd:16
-msgid "build binary image"
-msgstr "constrói imagem binária"
-
-#: ../helpers/lh_binary_usb-hdd:31
-msgid "Begin building binary usb-hdd image..."
-msgstr "Iniciando a construção da imagem binária usb-hdd..."
-
-#: ../helpers/lh_binary_usb-hdd:58
-msgid "Sparc only supports booting from ext2, ext3 (or ufs)"
-msgstr ""
-"Sparc somente suporta o carregamento do sistema com ext2, ext3 (or ufs)"
-
-#: ../helpers/lh_binary_usb-hdd:89
-msgid ""
-"FAT16 doesn't support files larger than 2GB, automatically enforcing FAT32."
-msgstr ""
-"FAT16 não suporta arquivos maiores que 2GB, automaticamente forçando FAT32."
-
-#: ../helpers/lh_binary_usb-hdd:98
-msgid ""
-"FAT16 doesn't support partitions larger than 2GB, automatically enforcing "
-"FAT32"
-msgstr ""
-"FAT16 não suporta partições maiores que 2GB, automaticamente forçando FAT32."
-
-#: ../helpers/lh_binary_usb-hdd:139 ../helpers/lh_source_usb-hdd:86
-msgid "Unsupported binary filesystem %s"
-msgstr "Sistema de arquivos binário %s não suportado"
-
-#: ../helpers/lh_binary_yaboot:16
-msgid "installs yaboot into binary"
-msgstr "instala yaboot no binário"
-
-#: ../helpers/lh_binary_yaboot:31
-msgid "Begin installing yaboot..."
-msgstr "Iniciando instalação do yaboot..."
-
-#: ../helpers/lh_binary_yaboot:126
-msgid "not yet supported, aborting (FIXME)."
-msgstr "ainda não suportado, abortando (FIXME)."
-
-#: ../helpers/lh_binary_yaboot:184
-msgid "Net cow not yet supported on yaboot"
-msgstr "Net cow não é suportada pelo yaboot"
-
-#: ../helpers/lh_bootstrap:16
-msgid "bootstrap a Debian system"
-msgstr "'bootstrap' um sistema Debian"
-
-#: ../helpers/lh_bootstrap_cache:16
-msgid "cache bootstrap stage"
-msgstr "Faz o cache do bootstrap"
-
-#: ../helpers/lh_bootstrap_cache:29
-msgid "Begin caching bootstrap stage..."
-msgstr "Iniciando cache da bootstrap..."
-
-#: ../helpers/lh_bootstrap_cdebootstrap:16
-msgid "bootstrap a Debian system with cdebootstrap(1)"
-msgstr "realiza o bootstrap no sistema Debian com cdebootstrap(1)"
-
-#: ../helpers/lh_bootstrap_cdebootstrap:34 ../helpers/lh_bootstrap_copy:34
-#: ../helpers/lh_bootstrap_debootstrap:34
-msgid "Begin bootstrapping system..."
-msgstr "Iniciando bootstrap no sistema..."
-
-#: ../helpers/lh_bootstrap_copy:16
-msgid "bootstrap by copying the host system"
-msgstr "realiza o bootstrap copiando o sistema hospedeiro"
-
-#: ../helpers/lh_bootstrap_debootstrap:16
-msgid "bootstrap a Debian system with debootstrap(8)"
-msgstr "realiza o bootstrap no sistema Debian com debootstrap(8)"
-
-#: ../helpers/lh_bootstrap_debootstrap:117
-msgid "Running debootstrap (download-only)... "
-msgstr "Executando debootstrap (download-only)..."
-
-#: ../helpers/lh_bootstrap_debootstrap:137
-msgid "Running debootstrap... "
-msgstr "Executando debootstrap..."
-
-#: ../helpers/lh_bootstrap_debootstrap:151
-msgid "Can't process file /usr/bin/debootstrap (FIXME)"
-msgstr "Não posso processar o arquivo /usr/bin/debootstrap (FIXME)"
-
-#: ../helpers/lh_build:27
-msgid "build a Debian Live system"
-msgstr "constrói um sistema Debian Live"
-
-#: ../helpers/lh_build:35
-msgid "No config/ directory; using defaults for all options"
-msgstr ""
-"Sem o diretório config/; utilizando valores padrões para todas as opções"
-
-#: ../helpers/lh_build:40
-msgid "Cannot build live image from the root directory (/)"
-msgstr ""
-"Não é possível construir uma imagem live a partir do diretório raiz (/)"
-
-#: ../helpers/lh_build:46
-msgid "Cannot build live image from a directory containing spaces"
-msgstr ""
-"Não é possível construir uma imagem live de um diretório contando espaços"
-
-#: ../helpers/lh_chroot:16
-msgid "customize the Debian system"
-msgstr "customiza o sistema Debian"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_apt:16
-msgid "manage /etc/apt/apt.conf"
-msgstr "configura o arquivo /etc/apt/apt.conf"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_apt:31
-msgid "Configuring file /etc/apt/apt.conf"
-msgstr "Configurando o arquivo /etc/apt/apt.conf"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_apt:156
-msgid "Deconfiguring file /etc/apt/apt.conf"
-msgstr "Desconfigurando o arquivo /etc/apt/apt.conf"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_cache:16
-msgid "cache chroot stage"
-msgstr "inicia cache do chroot..."
-
-#: ../helpers/lh_chroot_cache:26
-msgid "Begin caching chroot stage..."
-msgstr "Iniciando o cache do chroot..."
-
-#: ../helpers/lh_chroot_debianchroot:16
-msgid "manage /etc/debian_chroot"
-msgstr "configura o arquivo /etc/debian_chroot"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_debianchroot:31
-msgid "Configuring file /etc/debian_chroot"
-msgstr "Configurando o arquivo /etc/debian_chroot"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_debianchroot:56
-msgid "Deconfiguring file /etc/debian_chroot"
-msgstr "Desconfigurando o arquivo /etc/debian_chroot"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_devpts:16
-msgid "mount /dev/pts"
-msgstr "monta /dev/pts..."
-
-#: ../helpers/lh_chroot_devpts:34
-msgid "Begin mounting /dev/pts..."
-msgstr "Montando /dev/pts..."
-
-#: ../helpers/lh_chroot_devpts:59
-msgid "Begin unmounting /dev/pts..."
-msgstr "Desmontando /dev/pts..."
-
-#: ../helpers/lh_chroot_dpkg:16
-msgid "manage /sbin/dpkg"
-msgstr "gerencia /sbin/dpkg"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_dpkg:31
-msgid "Configuring file /sbin/start-stop-daemon"
-msgstr "Configurando o arquivo /sbin/start-stop-daemon"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_dpkg:60
-msgid "Deconfiguring file /sbin/start-stop-daemon"
-msgstr "Desconfigurando o arquivo /sbin/start-stop-daemon"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_hacks:16
-msgid "execute hacks in chroot"
-msgstr "executa hacks no chroot"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_hacks:26
-msgid "Begin executing hacks..."
-msgstr "Iniciando a execução dos hacks..."
-
-#: ../helpers/lh_chroot_hooks:16
-msgid "execute hooks in chroot"
-msgstr "executa hooks in chroot"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_hooks:26
-msgid "Begin executing hooks..."
-msgstr "Iniciando a execução dos hooks..."
-
-#: ../helpers/lh_chroot_hostname:16
-msgid "manage /bin/hostname"
-msgstr "gerencia /bin/hostname"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_hostname:31
-msgid "Configuring file /etc/hostname"
-msgstr "Configurando o arquivo /etc/hostname"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_hostname:48
-msgid "Configuring file /bin/hostname"
-msgstr "Configurando o arquivo /bin/hostname"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_hostname:65
-msgid "Deconfiguring file /etc/hostname"
-msgstr "Desconfigurando o arquivo /etc/hostname"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_hostname:73
-msgid "Deconfiguring file /bin/hostname"
-msgstr "Desconfigurando o arquivo /bin/hostname"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_hosts:16
-msgid "manage /etc/hosts"
-msgstr "gerencia /etc/hosts"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_hosts:31
-msgid "Configuring file /etc/hosts"
-msgstr "Configurando o arquivo /etc/hosts"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_hosts:67
-msgid "Deconfiguring file /etc/hosts"
-msgstr "Desconfigurando o arquivo /etc/hosts"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_install-packages:16
-msgid "install queued packages into chroot"
-msgstr "instala pacotes da fila dentro do chroot"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_install-packages:26
-msgid "Begin installing packages..."
-msgstr "Iniciando a instalação de pacotes..."
-
-#: ../helpers/lh_chroot_interactive:16
-msgid "make build interactive"
-msgstr "faz a construção ser interativa"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_interactive:31
-msgid "Begin interactive build..."
-msgstr "Iniciando construção interativa..."
-
-#: ../helpers/lh_chroot_interactive:47
-msgid "Pausing build: starting interactive shell..."
-msgstr "Pausando construção: iniciando shell interativo..."
-
-#: ../helpers/lh_chroot_interactive:51
-msgid "Pausing build: starting interactive X11..."
-msgstr "Pausando construção: iniciando modo gráfico (X11) interativo..."
-
-#: ../helpers/lh_chroot_interactive:55
-msgid "Pausing build: starting interactive Xnest..."
-msgstr "Pausando construção: iniciando Xnest interativo..."
-
-#: ../helpers/lh_chroot_linux-image:16
-msgid "manage /etc/kernel-img.conf"
-msgstr "gerencia /etc/kernel-img.conf"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_linux-image:31
-msgid "Configuring file /etc/kernel-img.conf"
-msgstr "Configurando o arquivo /etc/kernel-img.conf"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_linux-image:80
-msgid "Deconfiguring file /etc/kernel-img.conf"
-msgstr "Desconfigurando o arquivo /etc/kernel-img.conf"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_local-hooks:16
-msgid "execute local hooks in chroot"
-msgstr "executa hooks locais no chroot"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_local-includes:16
-msgid "copy local files into chroot"
-msgstr "copia arquivos locais no chroot"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_local-includes:26
-msgid "Begin copying chroot local includes..."
-msgstr "Iniciando cópia dos arquivos (includes) locais do chroot..."
-
-#: ../helpers/lh_chroot_local-packages:16
-msgid "queue install of local packages into chroot"
-msgstr "insere pacotes locais na fila para início de instalação"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_local-packages:26
-msgid "Begin queueing installation of local packages..."
-msgstr "Inserindo pacotes locais na fila para início de instalação..."
-
-#: ../helpers/lh_chroot_local-patches:16
-msgid "apply local patches against chroot"
-msgstr "aplica patches locais no chroot"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_local-patches:26
-msgid "Begin applying chroot local patches..."
-msgstr "Iniciando aplicação de patches locais do chroot..."
-
-#: ../helpers/lh_chroot_local-patches:53
-msgid "Applying patch %s..."
-msgstr "Aplicando patch %s..."
-
-#: ../helpers/lh_chroot_local-preseed:16
-msgid "execute local preseed in chroot"
-msgstr "executa preseed local no chroot"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_local-preseed:26
-msgid "Begin executing local preseeds..."
-msgstr "Iniciando execução das preseeds locais..."
-
-#: ../helpers/lh_chroot_localization:16
-msgid "install localization packages into chroot"
-msgstr "instala pacotes de localização no chroot"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_localization:26
-msgid "Begin installing localization packages..."
-msgstr "Iniciando a instalação dos pacotes de localização..."
-
-#: ../helpers/lh_chroot_packages:16
-msgid "queue install of packages into chroot"
-msgstr "põe na fila os pacotes a serem instalados no chroot"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_packages:26
-msgid "Begin queueing installation of packages..."
-msgstr "Colocando na fila os pacotes para instalação..."
-
-#: ../helpers/lh_chroot_packageslists:16
-msgid "queue install of packages lists into chroot"
-msgstr "pôe na fila as listas de pacotes a serem instalados no chroot"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_packageslists:26
-msgid "Begin queueing installation of packages lists..."
-msgstr "Colocando na fila as listas de pacotes para instalação..."
-
-#: ../helpers/lh_chroot_preseed:16
-msgid "execute preseed in chroot"
-msgstr "executa preseed no chroot"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_preseed:26
-msgid "Begin executing preseed..."
-msgstr "Iniciando execução da preseed..."
-
-#: ../helpers/lh_chroot_proc:16
-msgid "mount /proc"
-msgstr "monta /proc"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_proc:34
-msgid "Begin mounting /proc..."
-msgstr "Iniciando montagem de /proc..."
-
-#: ../helpers/lh_chroot_proc:62
-msgid "Begin unmounting /proc..."
-msgstr "Desmontando /proc..."
-
-#: ../helpers/lh_chroot_resolv:16
-msgid "manage /etc/resolv.conf"
-msgstr "gerencia /etc/resolv.conf"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_resolv:31
-msgid "Configuring file /etc/resolv.conf"
-msgstr "Configurando arquivo /etc/resolv.conf"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_resolv:66
-msgid "Deconfiguring file /etc/resolv.conf"
-msgstr "Desconfigurando o arquivo /etc/resolv.conf"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_selinuxfs:16
-msgid "mount /selinux"
-msgstr "monta /selinux"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_selinuxfs:36
-msgid "Begin mounting /selinux..."
-msgstr "Montando /selinux..."
-
-#: ../helpers/lh_chroot_selinuxfs:65
-msgid "Begin unmounting /selinux..."
-msgstr "Desmontando /selinux..."
-
-#: ../helpers/lh_chroot_sources:16
-msgid "manage /etc/apt/sources.list"
-msgstr "gerencia /etc/apt/sources.list"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_sources:33
-msgid "Configuring file /etc/apt/sources.list"
-msgstr "Configurando o arquivo /etc/apt/sources.list"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_sources:168
-msgid "GPG exited with error status %s"
-msgstr "GPG saiu com estado de erro %s"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_sources:212
-#, sh-format
-msgid ""
-"Local packages must be named with suffix '_all.deb' or '_$architecture.deb'."
-msgstr ""
-"Pacotes locais devem ser nomeados com o sufixo '_all.deb' ou _$arquitetura."
-"deb'."
-
-#: ../helpers/lh_chroot_sources:329
-msgid "Deconfiguring file /etc/apt/sources.list"
-msgstr "Desconfigurando o arquivo /etc/apt/sources.list"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_symlinks:16
-msgid "convert symlinks"
-msgstr "converte ligações simbólicas"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_symlinks:31
-msgid "Begin converting symlinks..."
-msgstr "Iniciando conversão das ligações simbólicas..."
-
-#: ../helpers/lh_chroot_sysfs:16
-msgid "mount /sys"
-msgstr "monta /sys"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_sysfs:34
-msgid "Begin mounting /sys..."
-msgstr "Montando /sys..."
-
-#: ../helpers/lh_chroot_sysfs:62
-msgid "Begin unmounting /sys..."
-msgstr "Desmontando /sys..."
-
-#: ../helpers/lh_chroot_sysv-rc:16
-msgid "manage /usr/sbin/policy-rc.d"
-msgstr "gerencia /usr/sbin/policy-rc.d"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_sysv-rc:31
-msgid "Configuring file /usr/sbin/policy-rc.d"
-msgstr "Configurando o arquivo /usr/sbin/policy-rc.d"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_sysv-rc:65
-msgid "Deconfiguring file /usr/sbin/policy-rc.d"
-msgstr "Desconfigurando o arquivo /usr/sbin/policy-rc.d"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_sysvinit:16
-msgid "configure sysvinit"
-msgstr "configura sysvinit"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_sysvinit:26
-msgid "Configuring package sysvinit"
-msgstr "Configurando o pacote sysvinit"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_tasks:16
-msgid "install tasks into chroot"
-msgstr "instala as tasks dentro do chroot"
-
-#: ../helpers/lh_chroot_tasks:26
-msgid "Begin installing tasks..."
-msgstr "Iniciando instalação das tasks..."
-
-#: ../helpers/lh_clean:27
-msgid "clean up system build directories"
-msgstr "limpa os diretórios de construção do sistema"
-
-#: ../helpers/lh_clean:40
-msgid "%s is not a good Debian Live working directory to clean."
-msgstr "%s não é um diretório válido do Debian Live para ser limpo."
-
-#: ../helpers/lh_clean:73
-msgid "Cleaning chroot"
-msgstr "Limpando chroot"
-
-#: ../helpers/lh_config:28
-msgid "create configuration for live-helper(7)"
-msgstr "cria configuração para o live-helper(7)"
-
-#: ../helpers/lh_config:153 ../functions/arguments.sh:16
-msgid "terminating"
-msgstr "finalizando"
-
-#: ../helpers/lh_config:169
-msgid "%s: This is live-helper version %s"
-msgstr "%s: Esta é o live-helper versão %s"
-
-#: ../helpers/lh_config:721 ../functions/arguments.sh:76
-msgid "internal error %s"
-msgstr "erro interno %s"
-
-#: ../helpers/lh_config:731
-msgid "Considering defaults defined in %s"
-msgstr "Considerando valores padrão definidos em %s"
-
-#: ../helpers/lh_config:1211
-msgid "Please install 'debconf-utils' in order to use this feature."
-msgstr "Por favor instale 'debconf-utils' para poder usar essa funcionalidade."
-
-#: ../helpers/lh_source:16
-msgid "build source images"
-msgstr "constrói imagens fonte"
-
-#: ../helpers/lh_source_debian:16
-msgid "debian sources"
-msgstr "fontes debian"
-
-#: ../helpers/lh_source_debian:31
-msgid "Begin downloading sources..."
-msgstr "Início do download das fontes..."
-
-#: ../helpers/lh_source_debian-live:16
-msgid "copy debian-live config into source"
-msgstr "copia configuração do debian-live dentro da fonte"
-
-#: ../helpers/lh_source_debian-live:31
-msgid "Begin copying live-helper configuration..."
-msgstr "Iniciando cópia da configuração do live-helper..."
-
-#: ../helpers/lh_source_disk:16
-msgid "install disk information into source"
-msgstr "instala informação do disco dentro da fonte"
-
-#: ../helpers/lh_source_iso:16
-msgid "build iso source image"
-msgstr "Iniciando a construção da imagem fonte iso..."
-
-#: ../helpers/lh_source_iso:36
-msgid "Begin building source iso image..."
-msgstr "Iniciando a construção da imagem fonte iso..."
-
-#: ../helpers/lh_source_md5sum:16
-msgid "create source md5sums"
-msgstr "cria md5sum.txt da fonte"
-
-#: ../helpers/lh_source_md5sum:36
-msgid "Begin creating source md5sum.txt..."
-msgstr "Iniciando crianção do md5sum.txt..."
-
-#: ../helpers/lh_source_net:16
-msgid "build source net image"
-msgstr "constrói imagem fonte netboot"
-
-#: ../helpers/lh_source_net:36
-msgid "Begin building source netboot image..."
-msgstr "Iniciando construção da imagem fonte netboot..."
-
-#: ../helpers/lh_source_tar:16
-msgid "build source tarball"
-msgstr "constrói o tarball fonte"
-
-#: ../helpers/lh_source_tar:36
-msgid "Begin building source tarball..."
-msgstr "Iniciando a construção do tarball fonte..."
-
-#: ../helpers/lh_source_usb-hdd:16
-msgid "build source image"
-msgstr "constrói imagem fonte"
-
-#: ../helpers/lh_source_usb-hdd:36
-msgid "Begin building source usb-hdd image..."
-msgstr "Iniciando construção da imagem fonte usb-hdd..."
-
-#: ../helpers/lh_source_usb-hdd:91
-msgid "!!! The following error/warning messages can be ignored !!!"
-msgstr "!!! As seguintes mensagens de erro/aviso não podem ser ignoradas !!!"
-
-#: ../helpers/lh_source_usb-hdd:125
-msgid "!!! The above error/warning messages can be ignored !!!"
-msgstr "!!! As mensagens acima de erro/aviso não podem ser ignoradas !!!"
-
-#: ../helpers/lh_testroot:16
-msgid "ensure that a system is built as root"
-msgstr "certifique-se de que o sistema é construído como super-usuário"
-
-#: ../helpers/lh_testroot:29
-msgid "need root privileges"
-msgstr "necessita de priviĺégios de super-usuário"
-
-#: ../helpers/live-helper:32
-msgid "live-helper is a set of scripts to build Debian Live system images."
-msgstr "live-heper é uma série de scripts para criar imagens de sistemas "
-"Debian Live"
-
-#: ../helpers/live-helper:34
-msgid ""
-"The idea behind live-helper is a framework that uses a configuration "
-"directory to completely automate and customize all aspects of building a "
-"Live image."
-msgstr ""
-"A idéia por trás do live-helper é ter um framework que utiliza um diretório de "
-"configuração para automatizar completamente e customizar todos os aspectos "
-"da construção de uma imagem Live."
-
-#: ../helpers/live-helper:36
-msgid ""
-"An introduction to live-helper can be found in the live-helper(7) manpage."
-msgstr ""
-"Uma introdução ao live-helper pode ser encontrado na página de manual do "
-"live-helper(7)"
-
-#: ../functions/architecture.sh:26
-msgid "skipping %s, foreign architecture."
-msgstr "pulando %s, arquitetura estranha."
-
-#: ../functions/breakpoints.sh:16
-msgid "Waiting at %s"
-msgstr "Esperando em %s"
-
-#: ../functions/chroot.sh:16
-msgid "Executing: %s"
-msgstr "Executando: %s"
-
-#: ../functions/conffile.sh:36
-msgid "Reading configuration file %s"
-msgstr "Lendo arquivo de configuração %s"
-
-#: ../functions/conffile.sh:39
-msgid "Failed to read configuration file %s"
-msgstr "Falha ao ler o arquivo de configuração %s"
-
-#: ../functions/defaults.sh:97
-msgid ""
-"Cannot find /usr/sbin/debootstrap or /usr/bin/cdebootstrap. Please install "
-"debootstrap or cdebootstrap, or specify an alternative bootstrapping utility."
-msgstr ""
-"Não posso encontrar /usr/sbin/debootstrap ou /usr/bin/cdebootstrap. Por favor "
-"instale o debootstrap ou cdebootstrap, ou especifique uma alternativa para "
-"um utilitário de bootstrapping."
-
-#: ../functions/defaults.sh:159
-msgid "Can't process file /sbin/fdisk"
-msgstr "Não posso processar o arquivo /sbin/fdisk"
-
-#: ../functions/defaults.sh:175
-msgid "Can't process file /sbin/losetup"
-msgstr "Não posso processar o arquivo /sbin/losetup"
-
-#: ../functions/defaults.sh:246
-msgid "Can't determine architecture, assuming i386"
-msgstr "Não conheço a arquitetura, assumindo i386"
-
-#: ../functions/defaults.sh:453
-msgid "Architecture not yet supported (FIXME)"
-msgstr "Arquitetura ainda não suportada (FIXME)"
-
-#: ../functions/defaults.sh:602
-msgid ""
-"You have placed some preseeding files into config/binary_debian-installer "
-"but you didn't specify the default preseeding file through "
-"LB_DEBIAN_INSTALLER_PRESEEDFILE. This means that debian-installer will not "
-"take up a preseeding file by default."
-msgstr ""
-"Você colocou alguns arquivos de preseeding dentro de config/binary_debian-"
-"installer mas você não especificou o arquivo de preseeding padrão através de"
-"LB_DEBIAN_INSTALLER_PRESEEDFILE. Isso significa que o instalador do "
-"Debian não utilizará um arquivo de preseeding por padrão."
-
-#: ../functions/defaults.sh:769
-msgid ""
-"You selected LB_DISTRIBUTION='etch' and LB_INITRAMFS='live-initramfs' This "
-"is a possible unsafe configuration as live-initramfs is not part of the etch "
-"distribution. Either make sure that live-initramfs is installable (e.g. "
-"through setting up etch-backports repository as third-party source or "
-"putting a valid live-initramfs deb into config/chroot_local-packages) or "
-"switch change your config to etch default (casper)."
-msgstr ""
-
-#: ../functions/defaults.sh:775
-msgid ""
-"You selected LB_DISTRIBUTION='etch' and LB_UNION_FILESYSTEM='aufs' This is a "
-"possible unsafe configuration as aufs is not part of the etch distribution. "
-"Either make sure that aufs modules for your kernel are installable (e.g. "
-"through setting up etch-backports repository as third-party source or "
-"putting a valid aufs-modules deb into config/chroot_local-packages) or "
-"switch change your config to etch default (unionfs)."
-msgstr ""
-
-#: ../functions/defaults.sh:785
-msgid "You selected LB_PACKAGES_LISTS='%s' and LB_APT='aptitude'"
-msgstr "Você selecionou LB_PACKAGES_LISTS='%s' e LB_APT='aptitude'"
-
-#: ../functions/defaults.sh:794
-msgid ""
-"You have selected values of LB_CACHE, LB_CACHE_PACKAGES, LB_CACHE_STAGES an "
-"dLB_DEBIAN_INSTALLER which will result in 'bootstrap' packages not being "
-"cached. This is a possible unsafe configuration as the bootstrap packages "
-"are re-used when integrating the Debian Installer."
-msgstr ""
-
-#: ../functions/defaults.sh:805
-msgid ""
-"You have selected values of LB_BOOTLOADER and LB_BINARY_FILESYSTEM which are "
-"incompatible - syslinux only supports FAT filesystems."
-msgstr ""
-
-#: ../functions/defaults.sh:815
-msgid ""
-"You have selected a combination of bootloader and image type that is "
-"currently not supported by live-helper. Please use either another bootloader "
-"or a different image type."
-msgstr ""
-
-#: ../functions/echo.sh:242
-msgid ""
-"If the following stage fails, the most likely cause of the problem is with "
-"your mirror configuration, a caching proxy or the sid distribution."
-msgstr ""
-"Se a fase seguinte falhar, a causa mais provável do problema é a sua "
-"configuração de mirror, um proxy com cache ou a distribuição sid."
-
-#: ../functions/echo.sh:245
-msgid ""
-"If the following stage fails, the most likely cause of the problem is with "
-"your mirror configuration or a caching proxy."
-msgstr ""
-"Se a fase seguinte falhar, a causa mais provável do problema é a sua "
-"configuração de mirror ou um proxy com cache."
-
-#: ../functions/exit.sh:20
-msgid "Begin unmounting filesystems..."
-msgstr "Desmontando sistemas de arquivos..."
-
-#: ../functions/exit.sh:29
-msgid "Setting up cleanup function"
-msgstr "Setando função para limpeza"
-
-#: ../functions/help.sh:12
-msgid "%s - %s"
-msgstr "%s - %s"
-
-#: ../functions/help.sh:14 ../functions/usage.sh:14
-msgid "Usage:"
-msgstr "Utilização:"
-
-#: ../functions/help.sh:22
-msgid " %s [-h|--help]"
-msgstr " %s [-h|--help]"
-
-#: ../functions/help.sh:23
-msgid " %s [-u|--usage]"
-msgstr " %s [-u|--usage]"
-
-#: ../functions/help.sh:24
-msgid " %s [-v|--version]"
-msgstr " %s [-v|--version]"
-
-#: ../functions/help.sh:33
-msgid ""
-"Report bugs to Debian Live project <http://debian-live.alioth.debian.org/>."
-msgstr ""
-"Reporte bugs para o projeto Debian Live <http://debian-live.alioth.debian.org/>."
-
-#: ../functions/losetup.sh:24
-msgid "Mounting %s with offset 0"
-msgstr "Montando %s com offset 0"
-
-#: ../functions/losetup.sh:31
-msgid "Mounting %s with offset %s"
-msgstr "Montando %s com offset %s"
-
-#: ../functions/packages.sh:23
-msgid "You need to install %s on your host system."
-msgstr "Você precisa instalar %s no seu sistema."
-
-#: ../functions/stagefile.sh:21
-msgid "skipping %s"
-msgstr "skipping %s"
-
-#: ../functions/stagefile.sh:25
-msgid "forcing %s"
-msgstr "forçando %s"
-
-#: ../functions/stagefile.sh:63
-msgid "%s: %s missing"
-msgstr "%s: %s está faltando"
-
-#: ../functions/stagefile.sh:65
-msgid "%s: one of %s is missing"
-msgstr "%s: um de %s está faltando"
-
-#: ../functions/templates.sh:21
-msgid "templates not accessible in %s nor config/templates"
-msgstr "templates não acessíveis em %s ou não encontrados em config/templates"
-
-#: ../functions/templates.sh:30
-msgid "%s templates not accessible in %s"
-msgstr "%s templates não acessíveis em %s"
-
-#: ../functions/usage.sh:27
-msgid "Try \" %s--help\" for more information."
-msgstr "Tente \" %s--help\" para mais informação."
-
-#: ../functions/version.sh:12
-msgid "%s, version %s"
-msgstr "%s, versão %s"
-
-#: ../functions/version.sh:13
-msgid "This program is a part of %s"
-msgstr "Este programa é uma parte de %s"
-
-#: ../functions/version.sh:15
-msgid "Copyright (C) 2006-2009 Daniel Baumann <daniel@debian.org>"
-msgstr "Copyright (C) 2006-2009 Daniel Baumann <daniel@debian.org>"
-
-#: ../functions/version.sh:17
-msgid "This program is free software: you can redistribute it and/or modify"
-msgstr "Este programa é software livre: você distribuir ele e/ou modificá-lo"
-
-#: ../functions/version.sh:18
-msgid "it under the terms of the GNU General Public License as published by"
-msgstr "sob os termos da GNU General Public License como publicada pela"
-
-#: ../functions/version.sh:19
-msgid "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or"
-msgstr "Free Software Foundation, versão 3 da Licença ou"
-
-#: ../functions/version.sh:20
-msgid "(at your option) any later version."
-msgstr "(por sua opção) qualquer outra versão posterior."
-
-#: ../functions/version.sh:22
-msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful,"
-msgstr "Este programa é distribuido na expectativa de ser útil,"
-
-#: ../functions/version.sh:23
-msgid "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of"
-msgstr "mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesma a garantia implícita de"
-
-#: ../functions/version.sh:24
-msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the"
-msgstr "COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR."
-"Consulte a"
-
-#: ../functions/version.sh:25
-msgid "GNU General Public License for more details."
-msgstr "Licença Pública Geral GNU para obter mais detalhes."
-
-#: ../functions/version.sh:27
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License"
-msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU"
-
-#: ../functions/version.sh:28
-msgid "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr "junto com este programa. caso contrário, consulte "
-"<http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: ../functions/version.sh:30
-msgid "On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License"
-msgstr "Em sistemas Debian, o texto completo da Licença Pública Geral GNU"
-
-#: ../functions/version.sh:31
-msgid "can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file."
-msgstr "pode ser encontrado no arquivo /usr/share/common-licenses/GPL-3."
-
-#: ../functions/version.sh:33
-msgid "Homepage: <http://debian-live.alioth.debian.org/>"
-msgstr "Homepage: <http://debian-live.alioth.debian.org/>"