summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/manpages/old/de/lh_config.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'manpages/old/de/lh_config.1.po')
-rw-r--r--manpages/old/de/lh_config.1.po2463
1 files changed, 2463 insertions, 0 deletions
diff --git a/manpages/old/de/lh_config.1.po b/manpages/old/de/lh_config.1.po
new file mode 100644
index 000000000..698aed749
--- /dev/null
+++ b/manpages/old/de/lh_config.1.po
@@ -0,0 +1,2463 @@
+# German translation for live-helper package
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the
+# live-helper package.
+# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009.
+# file: lh_config
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: live-helper 1.0.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-01 12:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-16 08:02+0300\n"
+"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+# type: TH
+#: lh_binary.en.1:1 lh_bootstrap.en.1:1 lh_build.en.1:1 lh_chroot.en.1:1
+#: lh_clean.en.1:1 lh_config.en.1:1 lh.en.1:1 lh_source.en.1:1
+#: lh_testroot.en.1:1
+#, no-wrap
+msgid "2009-02-14"
+msgstr "2009-02-14"
+
+# type: TH
+#: lh_binary.en.1:1 lh_bootstrap.en.1:1 lh_build.en.1:1 lh_chroot.en.1:1
+#: lh_clean.en.1:1 lh_config.en.1:1 lh.en.1:1 lh_source.en.1:1
+#: lh_testroot.en.1:1
+#, no-wrap
+msgid "1.0.4"
+msgstr "1.0.4"
+
+# type: TH
+#: lh_binary.en.1:1 lh_bootstrap.en.1:1 lh_build.en.1:1 lh_chroot.en.1:1
+#: lh_clean.en.1:1 lh_config.en.1:1 lh.en.1:1 lh_source.en.1:1
+#: lh_testroot.en.1:1 live-helper.en.7:1
+#, no-wrap
+msgid "live-helper"
+msgstr "Live-Helper"
+
+# type: SH
+#: lh_binary.en.1:3 lh_bootstrap.en.1:3 lh_build.en.1:3 lh_chroot.en.1:3
+#: lh_clean.en.1:3 lh_config.en.1:3 lh.en.1:3 lh_source.en.1:3
+#: lh_testroot.en.1:3 live-helper.en.7:3
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
+
+# type: SH
+#: lh_binary.en.1:6 lh_bootstrap.en.1:6 lh_build.en.1:6 lh_chroot.en.1:6
+#: lh_clean.en.1:6 lh_config.en.1:6 lh.en.1:6 lh_source.en.1:6
+#: lh_testroot.en.1:6 live-helper.en.7:6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+# type: SH
+#: lh_binary.en.1:9 lh_bootstrap.en.1:9 lh_build.en.1:9 lh_chroot.en.1:9
+#: lh_clean.en.1:11 lh_config.en.1:201 lh.en.1:11 lh_source.en.1:9
+#: lh_testroot.en.1:9 live-helper.en.7:13
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+# type: SH
+#: lh_binary.en.1:12 lh_bootstrap.en.1:12 lh_build.en.1:12 lh_chroot.en.1:12
+#: lh_clean.en.1:14 lh_config.en.1:206 lh.en.1:14 lh_source.en.1:12
+#: lh_testroot.en.1:14 live-helper.en.7:20
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+# type: SH
+#: lh_binary.en.1:15 lh_bootstrap.en.1:15 lh_build.en.1:15 lh_chroot.en.1:15
+#: lh_clean.en.1:34 lh_config.en.1:415 lh.en.1:17 lh_source.en.1:15
+#: lh_testroot.en.1:17 live-helper.en.7:229
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+# type: Plain text
+#: lh_binary.en.1:17 lh_bootstrap.en.1:17 lh_build.en.1:17 lh_chroot.en.1:17
+#: lh_clean.en.1:36 lh_config.en.1:417 lh.en.1:19 lh_source.en.1:17
+#: lh_testroot.en.1:19
+msgid "I<live-helper>(7)"
+msgstr "I<live-helper>(7)"
+
+# type: Plain text
+#: lh_binary.en.1:19 lh_bootstrap.en.1:19 lh_build.en.1:19 lh_chroot.en.1:19
+#: lh_clean.en.1:38 lh_config.en.1:419 lh_source.en.1:19 lh_testroot.en.1:21
+msgid "This program is a part of live-helper."
+msgstr "Dieses Programm ist Teil von Live-Helper."
+
+# type: SH
+#: lh_binary.en.1:20 lh_bootstrap.en.1:20 lh_build.en.1:20 lh_chroot.en.1:20
+#: lh_clean.en.1:39 lh_config.en.1:420 lh.en.1:22 lh_source.en.1:20
+#: lh_testroot.en.1:22 live-helper.en.7:232
+#, no-wrap
+msgid "HOMEPAGE"
+msgstr "HOMEPAGE"
+
+# type: Plain text
+#: lh_binary.en.1:22 lh_bootstrap.en.1:22 lh_build.en.1:22 lh_chroot.en.1:22
+#: lh_clean.en.1:41 lh_config.en.1:422 lh.en.1:24 lh_source.en.1:22
+#: lh_testroot.en.1:24 live-helper.en.7:234
+msgid ""
+"More information about live-helper and the Debian Live project can be found "
+"in the homepage at E<lt>I<http://debian-live.alioth.debian.org/>E<gt> and in "
+"the manual at E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>."
+msgstr ""
+"Weitere Informationen über Live-Helper und das Debian-Live-Projekt können "
+"auf der Homepage E<lt>I<http://debian-live.alioth.debian.org/>E<gt> und "
+"im Handbuch unter E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt> gefunden "
+"werden."
+
+# type: SH
+#: lh_binary.en.1:23 lh_bootstrap.en.1:23 lh_build.en.1:23 lh_chroot.en.1:23
+#: lh_clean.en.1:42 lh_config.en.1:423 lh.en.1:25 lh_source.en.1:23
+#: lh_testroot.en.1:25 live-helper.en.7:235
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+# type: Plain text
+#: lh_binary.en.1:25 lh_bootstrap.en.1:25 lh_build.en.1:25 lh_chroot.en.1:25
+#: lh_clean.en.1:44 lh_config.en.1:425 lh.en.1:27 lh_source.en.1:25
+#: lh_testroot.en.1:27 live-helper.en.7:237
+msgid ""
+"Report bugs by submitting a bugreport for the live-helper package in the "
+"Debian Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> or write "
+"a mail to the mailinglist at E<lt>I<debian-live@lists.debian.org>E<gt>."
+msgstr ""
+"Berichten Sie Fehler, indem Sie einen Fehlerbericht zum Live-Helper-Paket "
+"an die Debian-Fehlerdatenbank unter E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> "
+"einreichen oder schreiben Sie eine englischsprachige E-Mail an die "
+"Mailingliste E<lt>I<debian-live@lists.debian.org>E<gt>."
+
+# type: SH
+#: lh_binary.en.1:26 lh_bootstrap.en.1:26 lh_build.en.1:26 lh_chroot.en.1:26
+#: lh_clean.en.1:45 lh_config.en.1:426 lh.en.1:28 lh_source.en.1:26
+#: lh_testroot.en.1:28 live-helper.en.7:238
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+# type: Plain text
+#: lh_binary.en.1:27 lh_bootstrap.en.1:27 lh_build.en.1:27 lh_chroot.en.1:27
+#: lh_clean.en.1:46 lh_config.en.1:427 lh.en.1:29 lh_source.en.1:27
+#: lh_testroot.en.1:29 live-helper.en.7:239
+msgid ""
+"live-helper was written by Daniel Baumann E<lt>I<daniel@debian.org>E<gt> for "
+"the Debian project."
+msgstr ""
+"Live-Helper wurde von Daniel Baumann E<lt>I<daniel@debian.org>E<gt> für "
+"das Debian-Projekt geschrieben."
+
+# type: TH
+#: lh_config.en.1:1
+#, no-wrap
+msgid "LH_CONFIG"
+msgstr "LH_CONFIG"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:5
+msgid "lh_config - create configuration for live-helper"
+msgstr "lh_config - Konfiguration für Live-Helper erstellen"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:8
+msgid "B<lh_config>"
+msgstr "B<lh_config>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:10
+msgid " [B<--apt> apt|aptitude]"
+msgstr " [B<--apt> apt|aptitude]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:12
+msgid " [B<--apt-ftp-proxy> I<URL>]"
+msgstr " [B<--apt-ftp-proxy> I<URL>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:14
+msgid " [B<--apt-http-proxy> I<URL>]"
+msgstr " [B<--apt-http-proxy> I<URL>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:16
+msgid " [B<--apt-pdiffs> enabled|disabled]"
+msgstr " [B<--apt-pdiffs> enabled|disabled]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:18
+msgid " [B<--apt-options> I<OPTION>|\"I<OPTIONS>\"]"
+msgstr " [B<--apt-options> I<OPTION>|\"I<OPTIONEN>\"]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:20
+msgid " [B<--aptitude-options> I<OPTION>|\"I<OPTIONS>\"]"
+msgstr " [B<--aptitude-options> I<OPTION>|\"I<OPTIONEN>\"]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:22
+msgid " [B<--apt-pipeline> I<FIXME>]"
+msgstr " [B<--apt-pipeline> I<FIXME>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:24
+msgid " [B<--apt-recommends> enabled|disabled]"
+msgstr " [B<--apt-recommends> enabled|disabled]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:26
+msgid " [B<--apt-secure> enabled|disabled]"
+msgstr " [B<--apt-secure> enabled|disabled]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:28
+msgid " [-a|B<--architecture> I<ARCHITECTURE>]"
+msgstr " [-a|B<--architecture> I<ARCHITEKTUR>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:30
+msgid " [-b|B<--binary-images> iso|net|tar|usb-hdd]"
+msgstr " [-b|B<--binary-images> iso|net|tar|usb-hdd]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:32
+msgid " [B<--binary-filesystem> fat16|fat32|ext2]"
+msgstr " [B<--binary-filesystem> fat16|fat32|ext2]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:34
+msgid " [B<--binary-indices> enabled|disabled|none]"
+msgstr " [B<--binary-indices> enabled|disabled|none]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:36
+msgid " [B<--bootappend-install> I<PARAMETER>|I<\"PARAMETERS\">]"
+msgstr " [B<--bootappend-install> I<PARAMETER>|I<\"PARAMETER\"]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:38
+msgid " [B<--bootappend-live> I<PARAMETER>|I<\"PARAMETERS\">]"
+msgstr " [B<--bootappend-install> I<PARAMETER>|I<\"PARAMETER\"]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:40
+msgid " [B<--bootloader> grub|syslinux|yaboot]"
+msgstr " [B<--bootloader> grub|syslinux|yaboot]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:42
+msgid " [B<--bootstrap> cdebootstrap|cdebootstrap-static|debootstrap|copy]"
+msgstr " [B<--bootstrap> cdebootstrap|cdebootstrap-static|debootstrap|copy]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:44
+msgid " [B<--bootstrap-config> I<FILE>]"
+msgstr " [B<--bootstrap-config> I<DATEI>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:46
+msgid " [-f|B<--bootstrap-flavour> minimal|standard]"
+msgstr " [-f|B<--bootstrap-flavour> minimal|standard]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:48
+msgid " [B<--bootstrap-keyring> I<PACKAGE>]"
+msgstr " [B<--bootstrap-keyring> I<PAKET>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:50
+msgid " [B<--cache> enabled|disabled]"
+msgstr " [B<--cache> enabled|disabled]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:52
+msgid " [B<--cache-indices> enabled|disabled]"
+msgstr " [B<--cache-indices> enabled|disabled]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:54
+msgid " [B<--cache-packages> enabled|disabled]"
+msgstr " [B<--cache-packages> enabled|disabled]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:56
+msgid " [B<--cache-stages> I<STAGE>|I<\"STAGES\">]"
+msgstr " [B<--cache-stages> I<STUFE>|I<\"STUFEN\">]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:58
+msgid " [B<--checksums> enabled|disabled]"
+msgstr " [B<--checksums> enabled|disabled]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:60
+msgid " [B<--chroot-build> enabled|disabled]"
+msgstr " [B<--chroot-build> enabled|disabled]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:62
+msgid " [B<--chroot-filesystem> ext2|ext3|squashfs|plain|jffs2]"
+msgstr " [B<--chroot-filesystem> ext2|ext3|squashfs|plain|jffs2]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:64
+msgid " [B<--clean]>"
+msgstr " [B<--clean]>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:66
+msgid "B<\t[-c|--conffile> I<FILE>]"
+msgstr "B<\t[-c|--conffile> I<DATEI>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:68
+msgid " [B<--debconf-frontend> dialog|editor|noninteractive|readline]"
+msgstr " [B<--debconf-frontend> dialog|editor|noninteractive|readline]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:70
+msgid " [B<--debconf-nowarnings> enabled|disabled]"
+msgstr " [B<--debconf-nowarnings> enabled|disabled]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:72
+msgid " [B<--debconf-priority> low|medium|high|critical]"
+msgstr " [B<--debconf-priority> low|medium|high|critical]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:74
+msgid ""
+" [B<--debian-installer> enabled|cdrom|netinst|netboot|businesscard|live|"
+"disabled]"
+msgstr ""
+" [B<--debian-installer> enabled|cdrom|netinst|netboot|businesscard|live|"
+"disabled]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:76
+msgid " [B<--debian-installer-distribution> daily|I<CODENAME>]"
+msgstr " [B<--debian-installer-distribution> daily|I<CODENAME>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:78
+msgid " [B<--debian-installer-preseedfile> I<FILE>|I<URL>]"
+msgstr " [B<--debian-installer-preseedfile> I<DATEI>|I<URL>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:80
+msgid " [-d|B<--distribution> I<CODENAME>]"
+msgstr " [-d|B<--distribution> I<CODENAME>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:82
+msgid " [--B<dump>]"
+msgstr " [--B<dump>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:84
+msgid " [-e|B<--encryption> disabled|aes128|aes192|aes256]"
+msgstr " [-e|B<--encryption> disabled|aes128|aes192|aes256]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:86
+msgid " [B<--fdisk> fdisk|fdisk.dist]"
+msgstr " [B<--fdisk> fdisk|fdisk.dist]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:88
+msgid " [B<--genisoimage> genisomage|mkisofs]"
+msgstr " [B<--genisoimage> genisomage|mkisofs]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:90
+msgid " [B<--grub-splash> I<FILE>]"
+msgstr " [B<--grub-splash> I<DATEI>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:92
+msgid " [B<--hooks> I<FILE>]"
+msgstr " [B<--hooks> I<DATEI>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:94
+msgid " [B<--hostname> I<NAME>]"
+msgstr " [B<--hostname> I<NAME>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:96
+msgid " [B<--ignore-system-defaults>]"
+msgstr " [B<--ignore-system-defaults>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:98
+msgid " [B<--includes> I<PATH>]"
+msgstr " [B<--includes> I<PFAD>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:100
+msgid " [B<--initramfs> auto|live-initramfs|casper]"
+msgstr " [B<--initramfs> auto|live-initramfs|casper]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:102
+msgid " [B<--interactive> shell]"
+msgstr " [B<--interactive> shell]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:104
+msgid " [B<--iso-application> I<NAME>]"
+msgstr " [B<--iso-application> I<NAME>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:106
+msgid " [B<--iso-preparer> I<NAME>]"
+msgstr " [B<--iso-preparer> I<NAME>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:108
+msgid " [B<--iso-publisher> I<NAME>]"
+msgstr " [B<--iso-publisher> I<NAME>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:110
+msgid " [B<--iso-volume> I<NAME>]"
+msgstr " [B<--iso-volume> I<NAME>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:112
+msgid " [B<--jffs2-eraseblock> I<SIZE>]"
+msgstr " [B<--jffs2-eraseblock> I<GRÖßE>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:114
+msgid " [B<--keyring-packages> I<PACKAGE|\"PACKAGES\">]"
+msgstr " [B<--keyring-packages> I<PAKET|\"PAKETE\">]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:116
+msgid " [-l|B<--language> I<LANGUAGE>]"
+msgstr " [-l|B<--language> I<SPRACHE>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:118
+msgid " [-k|B<--linux-flavours> I<FLAVOUR>|I<\"FLAVOURS\">]"
+msgstr ""
+" [-k|B<--linux-flavours> I<VARIANTE>|I<\"VARIANTEN\">]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:120
+msgid " [B<--linux-packages> I<\"PACKAGES\">]"
+msgstr " [B<--linux-packages> I<\"PAKETE\">]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:122
+msgid " [B<--losetup> losetup|losetup.orig]"
+msgstr " [B<--losetup> losetup|losetup.orig]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:124
+msgid " [B<--memtest> memtest86+|memtest86|none]"
+msgstr " [B<--memtest> memtest86+|memtest86|none]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:126
+msgid " [-m|B<--mirror-bootstrap> I<URL>]"
+msgstr " [-m|B<--mirror-bootstrap> I<URL>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:128
+msgid " [B<--mirror-binary> I<URL>]"
+msgstr " [B<--mirror-binary> I<URL>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:130
+msgid " [B<--mirror-binary-security> I<URL>]"
+msgstr " [B<--mirror-binary-security> I<URL>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:132
+msgid " [B<--mirror-chroot> I<URL>]"
+msgstr " [B<--mirror-chroot> I<URL>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:134
+msgid " [B<--mirror-chroot-security> I<URL>]"
+msgstr " [B<--mirror-chroot-security> I<URL>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:136
+msgid " [B<--mode> debian|emdebian]"
+msgstr " [B<--mode> debian|emdebian]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:138
+msgid " [B<--net-root-filesystem> nfs|cfs]"
+msgstr " [B<--net-root-filesystem> nfs|cfs]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:140
+msgid " [B<--net-root-mountoptions> I<OPTIONS>]"
+msgstr " [B<--net-root-mountoptions> I<OPTIONEN>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:142
+msgid " [B<--net-root-path> I<PATH>]"
+msgstr " [B<--net-root-path> I<PFAD>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:144
+msgid " [B<--net-root-server> I<IP>|I<HOSTNAME>]"
+msgstr " [B<--net-root-server> I<IP>|I<RECHNERNAME>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:146
+msgid " [B<--net-cow-filesystem> nfs|cfs]"
+msgstr " [B<--net-cow-filesystem> nfs|cfs]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:148
+msgid " [B<--net-cow-mountoptions> I<OPTIONS>]"
+msgstr " [B<--net-cow-mountoptions> I<OPTIONEN>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:150
+msgid " [B<--net-cow-path> I<PATH>]"
+msgstr " [B<--net-cow-path> I<PFAD>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:152
+msgid " [B<--net-cow-server> I<IP>|I<HOSTNAME>]"
+msgstr " [B<--net-cow-server> I<IP>|I<RECHNERNAME>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:154
+msgid " [B<--net-tarball> bzip2|gzip|tar|none]"
+msgstr " [B<--net-tarball> bzip2|gzip|tar|none]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:156
+msgid " [-p|B<--packages-lists> I<FILE>]"
+msgstr " [-p|B<--packages-lists> I<DATEI>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:158
+msgid " [B<--packages> I<PACKAGE>|I<\"PACKAGES\">]"
+msgstr " [B<--packages> I<PAKET>|I<\"PAKETE\">]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:160
+msgid " [B<--root-command> sudo]"
+msgstr " [B<--root-command> sudo]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:162
+msgid " [B<--use-fakeroot> enabled|disabled]"
+msgstr " [B<--use-fakeroot> enabled|disabled]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:164
+msgid " [B<--archive-areas> I<ARCHIVE_AREA>|I<\"ARCHIVE_AREAS\">]"
+msgstr " [B<--archive-areas> I<KATEGORIE>|I<\"KATEGORIEN\">]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:166
+msgid " [B<--security> enabled|disabled]"
+msgstr " [B<--security> enabled|disabled]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:168
+msgid " [B<--source> enabled|disabled]"
+msgstr " [B<--source> enabled|disabled]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:170
+msgid " [-s|B<--source-images> iso|net|tar|usb-hdd]"
+msgstr " [-s|B<--source-images> iso|net|tar|usb-hdd]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:172
+msgid " [B<--symlinks> enabled|disabled]"
+msgstr " [B<--symlinks> enabled|disabled]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:174
+msgid " [B<--syslinux-splash> I<FILE>]"
+msgstr " [B<--syslinux-splash> I<DATEI>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:176
+msgid " [B<--syslinux-timeout> I<SECONDS>]"
+msgstr " [B<--syslinux-timeout> I<SEKUNDEN>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:178
+msgid " [B<--syslinux-menu> enabled|disabled]"
+msgstr " [B<--syslinux-menu> enabled|disabled]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:180
+msgid " [B<--sysvinit> enabled|disabled]"
+msgstr " [B<--sysvinit> enabled|disabled]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:182
+msgid " [B<--tasksel> aptitude|tasksel]"
+msgstr " [B<--tasksel> aptitude|tasksel]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:184
+msgid " [B<--tasks> I<TASK>]"
+msgstr " [B<--tasks> I<PROGRAMMGRUPPE>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:186
+msgid " [B<--templates> I<PATH>]"
+msgstr " [B<--templates> I<PFAD>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:188
+msgid " [B<--union-filesystem> aufs|unionfs]"
+msgstr " [B<--union-filesystem> aufs|unionfs]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:190
+msgid " [B<--virtual-root-filesystem> ext3]"
+msgstr " [B<--virtual-root-filesystem> ext3]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:192
+msgid " [B<--virtual-root-size >I<MB>]"
+msgstr " [B<--virtual-root-size >I<MB>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:194
+msgid " [B<--exposed-root> enabled|disabled]"
+msgstr " [B<--exposed-root> enabled|disabled]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:196
+msgid " [B<--username> I<NAME>]"
+msgstr " [B<--username> I<NAME>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:198
+msgid " [B<--win32-loader enabled|disabled]>"
+msgstr " [B<--win32-loader enabled|disabled]>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:200
+msgid "B<lh_config> [I<live-helper\\ options>]"
+msgstr "B<lh_config> [I<Live-Helper-Optionen>]"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:203
+msgid ""
+"is a high-level command (porcelain) of live-helper, the Debian Live tool "
+"suite. It populates the configuration directory for live-helper. By default, "
+"this directory is named 'config' and is created in the current directory "
+"where lh_config was executed."
+msgstr ""
+"ist ein Befehl hoher Stufe (Porzellan) von Live-Helper, der "
+"Debian-Live-Werkzeugsammlung. Es bevölkert das Konfigurationsverzeichnis von "
+"Live-Helper. Standardmäßig heißt das Verzeichnis »config« und wird im "
+"aktuellen Verzeichnis erstellt, in dem lh_config ausgeführt wurde."
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:205
+msgid ""
+"B<Attention:> lh_config tries to be smart and sets defaults for some options "
+"depending on the setting of other options (e.g. the to be used union "
+"filesystem depending on an etch system gets build or not). This means that "
+"when generating a new configuration, you should call lh_config only once "
+"with all options specified. Calling it several times with only a subset of "
+"the options each can result in non working configurations. This is also "
+"caused by the fact that lh_config called with one option only changes that "
+"option, and leaves everything else as is unless its not defined. However, "
+"lh_config does warn about know impossible or likely impossible combinations "
+"that would lead to non working live systems. If unsure, remove config/"
+"{binary,bootstrap,chroot,common,source} and call lh_config again."
+msgstr ""
+"B<Achtung:> lh_config versucht schlau zu sein und setzt Vorgaben für "
+"einige Optionen in Abhängigkeit von anderen Optionen (z.B. das zu "
+"benutzende einheitliche (»union«) Dateisystem abhängig davon, ob ein "
+"Etch-System erstellt wird oder nicht). Das bedeutet, dass Sie, wenn Sie "
+"eine neue Konfiguration erstellen, lh_config nur einmal mit allen "
+"angegebenen Optionen aufrufen sollten. Es mehrfach mit einer Untermenge der "
+"Optionen aufzurufen, kann zu nicht funktionierenden Konfigurationen führen. "
+"Das ist außerdem dadurch der Fall, dass lh_config, wenn es mit nur einer "
+"Option aufgerufen wird, nur diese Option ändert und alles andere so "
+"lässt, solange es nicht definiert ist. Jedoch warnt lh_config vor "
+"bekannten unmöglichen oder wahrscheinlich unmöglichen Kombinationen, die "
+"zu nicht funktionierenden Live-Systemen führen. Wenn Sie sich nicht "
+"sicher sind, entfernen Sie config/{binary,bootstrap,chroot,common,source} "
+"und rufen Sie lh_config erneut auf."
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:208
+msgid ""
+"In addition to its specific options, lh_config also understands all generic "
+"live-helper options. See I<live-helper>(7) for a complete list of all "
+"generic live-helper options."
+msgstr ""
+"Zusätzlich zu seinen speziellen Optionen versteht lh_config außerdem alle "
+"generischen Live-Helper-Optionen. Siehe I<live-helper>(7), um eine Liste "
+"aller generischen Live-Helper-Optionen zu erhalten."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:209
+#, no-wrap
+msgid "B<--apt> apt|aptitude"
+msgstr "B<--apt> apt|aptitude"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:211
+msgid ""
+"defines if apt-get or aptitude is used to install packages when building the "
+"image. When building etch images, this defaults to aptitude. Every other "
+"distribution defaults to apt."
+msgstr ""
+"definiert, ob apt-get oder aptitude benutzt wird, um beim Erstellen des "
+"Images Pakete zu installieren. Wenn Etch-Images erstellt werden, ist "
+"diese Vorgabe aptitude. Die Vorgabe für jede andere Distribution ist "
+"»apt.«"
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:211
+#, no-wrap
+msgid "B<--apt-ftp-proxy> I<URL>"
+msgstr "B<--apt-ftp-proxy> I<URL>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:213
+msgid ""
+"sets the ftp proxy to be used by apt. By default, this is empty but if the "
+"host has the environment variable ftp_proxy set, apt-ftp-proxy gets "
+"automatically set to the value of ftp_proxy."
+msgstr ""
+"setzt den FTP-Proxy, der von Apt benutzt wird. Standardmäßig ist er leer, "
+"aber wenn das Bausystem die Umgebungsvariable »ftp_proxy« gesetzt hat, "
+"wird »apt-ftp-proxy« automatisch auf den Wert von »ftp_proxy« gesetzt."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:213
+#, no-wrap
+msgid "B<--apt-http-proxy> I<URL>"
+msgstr "B<--apt-http-proxy> I<URL>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:215
+msgid ""
+"sets the http proxy to be used by apt. By default, this is empty but if the "
+"host has the environment variable http_proxy set, apt-http-proxy gets "
+"automatically set to the value of http_proxy."
+msgstr ""
+"setzt den HTTP-Proxy, der von apt benutzt wird. Standardmäßig ist er "
+"leer, wenn das Bausystem die Umgebungsvariable »http_proxy« gesetzt hat , "
+"wird »apt-http-proxy« automatisch auf den Wert von »http_proxy« gesetzt."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:215
+#, no-wrap
+msgid "B<--apt-pdiffs> enabled|disabled"
+msgstr "B<--apt-pdiffs> enabled|disabled"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:217
+msgid ""
+"defines whetever apt should use incremental package indices feature or not. "
+"This is enabled by default."
+msgstr ""
+"definiert, ob Apt die inkrementelle Paketindizesfunktionalität benutzen "
+"soll oder nicht. Dies ist standardmäßig eingeschaltet."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:217
+#, no-wrap
+msgid "B<--apt-options> I<OPTION>|\"I<OPTIONS>"
+msgstr "B<--apt-options> I<OPTION>|\"I<OPTIONEN>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:219
+msgid ""
+"defines the default options that will be appended to every apt call that is "
+"made inside chroot during the building of the image. By default, this is set "
+"to --yes to allow non-interactive installation of packages."
+msgstr ""
+"definiert die Standardoptionen, die an jeden Apt-Aufruf angehängt werden, der "
+"innerhalb von Chroot während der Erstellung des Images ausgeführt wird. "
+"Standardmäßig ist dies auf --yes gesetzt, um nicht interaktive Installation "
+"von Paketen zu erlauben."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:219
+#, no-wrap
+msgid "B<--aptitude-options> I<OPTION>|\"I<OPTIONS>\""
+msgstr "B<--aptitude-options> I<OPTION>|\"I<OPTIONEN>\""
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:221
+msgid ""
+"defines the default options that will be appended to every aptitude call "
+"that is made inside chroot during building of the image. By default, this is "
+"set to --assume-yes to allow non-interactive installation of packages."
+msgstr ""
+"definiert die Standardoptionen, die an jeden Aptitude-Aufruf angehängt "
+"werden, der innerhalb von Chroot während der Erstellung des Images "
+"ausgeführt wird. Standardmäßig ist dies auf --assume-yes gesetzt, um "
+"nicht interaktive Installation von Paketen zu erlauben."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:221
+#, no-wrap
+msgid "B<--apt-pipeline> I<FIXME>"
+msgstr "B<--apt-pipeline> I<FIXME>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:223 lh_config.en.1:313 lh_config.en.1:370 lh_config.en.1:402
+msgid "FIXME"
+msgstr "FIXME"
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:223
+#, no-wrap
+msgid "B<--apt-recommends> enabled|disabled"
+msgstr "B<--apt-recommends> enabled|disabled"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:225
+msgid ""
+"defines if apt should install recommended packages automatically. By "
+"default, this is enable in the debian mode and disabled in emdebian mode."
+msgstr ""
+"definiert, ob Apt empfohlene Pakete automatisch installieren soll. "
+"Standardmäßig ist dies im Debian-Modus eingeschaltet und im "
+"Emdebian-Modus ausgeschaltet."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:225
+#, no-wrap
+msgid "B<--apt-secure> enabled|disabled"
+msgstr "B<--apt-secure> enabled|disabled"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:227
+msgid ""
+"defines if apt should check repository signatures. This is enabled by "
+"default."
+msgstr ""
+"definiert, ob Apt Paket-Depot-Signaturen prüfen soll. Dies ist "
+"standardmäßig eingeschaltet."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:227
+#, no-wrap
+msgid "-a|B<--architecture> I<ARCHITECTURE>"
+msgstr "-a|B<--architecture> I<ARCHITEKTUR>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:229
+msgid ""
+"defines the architecture of the to be build image. By default, this is set "
+"to the host architecture. Note that you cannot crossbuild for another "
+"architecture if your host system is not able to execute binaries for the "
+"target architecture natively. For example, building amd64 images on i386 and "
+"vice versa is possile if you have a 64bit capable i386 processor and the "
+"right kernel. But building powerpc images on an i386 system is not possible."
+msgstr ""
+"definiert die Architektur des zu erstellenden Images. Standardmäßig ist "
+"dies auf die Host-Architektur gesetzt. Beachten Sie, dass Sie es nicht "
+"für eine andere Architektur cross-erstellen können, wenn die Programme "
+"für die Zielarchitektur nicht auch auf dem Gastsystem ausgeführt werden "
+"können. Zum Beispiel ist das Erstellen von AMD64-Images auf i386 und "
+"umgekehrt möglich, wenn Sie einen 64-Bit-fähigen i386-Prozessor und den "
+"richtigen Kernel haben. Aber das Erstellen von PowerPC-Images auf einem "
+"i386-System ist nicht möglich."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:229
+#, no-wrap
+msgid "-b|B<--binary-images> iso|net|tar|usb-hdd"
+msgstr "-b|B<--binary-images> iso|net|tar|usb-hdd"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:231
+msgid ""
+"defines the image type to build. By default this is set to iso to build CD/"
+"DVD images."
+msgstr ""
+"definiert den zu erstellenden Image-Typ. Standardmäßig ist dies auf »iso« "
+"gesetzt, um CD/DVD-Images zu erstellen."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:231
+#, no-wrap
+msgid "B<--binary-filesystem> fat16|fat32|ext2"
+msgstr "B<--binary-filesystem> fat16|fat32|ext2"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:233
+msgid ""
+"defines the filesystem to be used in the image type. This only has an effect "
+"if the selected binary image type does allow to choose a filesystem. For "
+"example, when selection iso the resulting CD/DVD has always the filesystem "
+"ISO9660. When building usb-hdd images for usb sticks, this is active. Note "
+"that it defaults to fat16 on all architectures except sparc where it "
+"defaults to ext2. Also note that if you choose fat16 and your resulting "
+"binary image gets bigger than 2GB, the binary filesystem automatically gets "
+"switched to fat32."
+msgstr ""
+"definiert das Dateisystem, das in dem Image-Typ benutzt werden soll. Dies "
+"hat nur eine Auswirkung, wenn der ausgewählte Programm-Image-Typ die "
+"Auswahl eines Dateisystems erlaubt. Zum Beispiel hat die resultierende "
+"CD/DVD, wenn Sie ISO auswählen immer das Dateisystem ISO9660. Beim "
+"Erstellen von USB-HDD-Images für USB-Sticks ist dies aktiv. Beachten Sie, "
+"dass es mit Ausnahme von Sparc, wo die Vorgabe »ext2« ist, auf allen "
+"Architekturen standardmäßig auf »fat16« gesetzt ist. Beachten Sie "
+"außerdem, dass wenn Sie »fat16« wählen und Ihr resultierendes Image "
+"größer als 2 GB wird, das binäre Dateisystem automatisch auf »fat32« "
+"umgestellt wird."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:233
+#, no-wrap
+msgid "B<--binary-indices> enabled|disabled|none"
+msgstr "B<--binary-indices> enabled|disabled|none"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:235
+msgid ""
+"defines if the resulting images should have binary indices or not and "
+"defaults to enabled. If set to none, no indices are included at all."
+msgstr ""
+"definiert, ob das resultierende Image Programmindizes haben soll oder "
+"nicht und ist als Vorgabe eingeschaltet. Wenn es auf »none« gesetzt ist, "
+"sind überhaupt keine Indizes enthalten."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:235
+#, no-wrap
+msgid "B<--bootappend-install> I<PARAMETER>|I<\"PARAMETERS\">"
+msgstr "B<--bootappend-install> I<PARAMETER>|I<\"PARAMETER\">"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:237
+msgid "sets boot parameters specific to debian-installer, if included."
+msgstr ""
+"Setzt Debian-Installationsprogrammspezifische Boot-Parameter, wenn "
+"enthalten."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:237
+#, no-wrap
+msgid "B<--bootappend-live> I<PARAMETER>|I<\"PARAMETERS\">"
+msgstr "B<--bootappend-live> I<PARAMETER>|I<\"PARAMETER\">"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:239
+msgid ""
+"sets boot parameters specific to debian-live. A complete list of boot "
+"parameters can be found, for etch, in the manpage of casper, for all other "
+"distributions in the manpage of live-initramfs. On the images, a list of all "
+"parameters (without comments) is included in the /parameters.txt."
+msgstr ""
+"setzt für Debian-Live spezifische Boot-Parameter. Eine komplette Liste "
+"der Boot-Parameter kann für Etch in der Handbuchseite von Casper und für "
+"alle anderen Distributionen in der Handbuchseite von Live-Initramfs "
+"gefunden werden. In den Images ist eine Liste aller Parametern "
+"(unkommentiert) in »/parameters.txt« enthalten."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:239
+#, no-wrap
+msgid "B<--bootloader> grub|syslinux|yaboot"
+msgstr "B<--bootloader> grub|syslinux|yaboot"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:241
+msgid ""
+"defines which bootloader is beeing used in the generated image. This has "
+"only an effect if the selected binary image type does allow to choose the "
+"bootloader. For example, if you build a iso, always syslinux (or more "
+"precise, isolinux) is being used. Also note that some combinations of binary "
+"images types and bootloaders may be possible but live-helper does not "
+"support them yet. lh_config will fail to create such a not yet supported "
+"configuration and give a explanation about it. For usb-hdd images on amd64 "
+"and i386, the default is syslinux. yaboot is only used on powerpc."
+msgstr ""
+"definiert, welcher Boot-Loader im erzeugten Image benutzt wird. Dies hat "
+"nur Auswirkungen, wenn der ausgewählte Programm-Image-Typ die Auswahl des "
+"Boot-Loaders unterstützt. Wenn Sie zum Beispiel ein ISO erstellen, wird "
+"immer Syslinux (oder genauer Isolinux) benutzt. Beachten Sie außerdem, "
+"dass einige Kombinationen von Programm-Image-Typen und Boot-Loadern "
+"möglich sein könnten, aber von Live-Helper noch nicht unterstützt werden. "
+"Lh_config wird beim Erstellen einer solchen noch nicht unterstützten "
+"Kombination scheitern und eine Erklärung darüber ausgeben. Für "
+"USB-HDD-Images auf AMD64 und i386 ist die Vorgabe »syslinux«. »yaboot« "
+"wird nur auf PowerPC benutzt."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:241
+#, no-wrap
+msgid "B<--bootstrap> cdebootstrap|cdebootstrap-static|debootstrap|copy"
+msgstr "B<--bootstrap> cdebootstrap|cdebootstrap-static|debootstrap|copy"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:243
+msgid ""
+"defines which program is used to bootstrap the debian chroot, default is "
+"debootstrap. Note that if you set the bootstrap program to copy, then your "
+"host system is copied. This can be usefull if you want to convert/clone your "
+"existing host system into a live system, however, make sure you do have "
+"enough free space as this can, depending on your host system, get quite big."
+msgstr ""
+"definiert, welches Programm für die Boot-Einrichtung von der "
+"Debian-Chroot benutzt wird. Beachten Sie, dass Ihr Host-System kopiert "
+"wird, wenn Sie das Boot-Einrichtungsprogramm auf »copy« setzen. Dies kann "
+"nützlich sein, wenn Sie Ihr bestehendes Host-System in ein Live-System "
+"konvertieren/klonen möchten. Stellen Sie jedoch sicher, dass Sie genug "
+"freien Speicher haben, weil das abhängig von Ihrem Host-System ziemlich "
+"groß werden könnte."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:243
+#, no-wrap
+msgid "B<--bootstrap-config> I<FILE>"
+msgstr "B<--bootstrap-config> I<FILE>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:245
+msgid ""
+"sets a custom configuration file for the boostrap programm of choice and is "
+"empty by default. Refere to the documentation of debootstrap or cdebootstrap "
+"for more information about that. When the bootstrap program is set to copy, "
+"this has no effect."
+msgstr ""
+"stellt eine Konfigurationsdatei für das Boot-Einrichtungsprogramm Ihrer "
+"Wahl zusammen und ist standardmäßig leer. Schauen Sie in die "
+"Dokumentation von Debootstrap oder Cdebootstrap, um weitere Informationen "
+"darüber zu erhalten. Wenn das Boot-Einrichtungsprogramm auf »copy« "
+"gesetzt ist, hat dies keine Auswirkungen."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:245
+#, no-wrap
+msgid "-f|B<--bootstrap-flavour> minimal|standard"
+msgstr "-f|B<--bootstrap-flavour> minimal|standard"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:247
+msgid ""
+"defines if the bootstrap program should bootstrap the standard system (all "
+"packages of priority required and important, which is the default) or a "
+"minimal system (only packages of priority required, plus apt)."
+msgstr ""
+"definiert, ob das Boot-Einrichtungsprogramm das Booten des "
+"Standardsystems einrichten soll (alle Pakete mit der Dringlichkeit "
+"»required« (erforderlich) oder »important« (wichtig), was Vorgabe ist) oder "
+"ein minimales System (nur Pakete der Dringlichkeit »required« plus Apt)."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:247
+#, no-wrap
+msgid "B<--bootstrap-keyring> I<PACKAGE>"
+msgstr "B<--bootstrap-keyring> I<PAKET>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:249
+msgid ""
+"sets the archive keyring package to be used. Default is debian-archive-"
+"keyring."
+msgstr ""
+"setzt das zu benutzende Schlüsselbund-Paket. Vorgabe ist "
+"»debian-archive-keyring«."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:249
+#, no-wrap
+msgid "B<--cache> enabled|disabled"
+msgstr "B<--cache> enabled|disabled"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:251
+msgid ""
+"defines globally if any cache should be used at all. Different caches can be "
+"controled through the their own options."
+msgstr ""
+"definiert global, ob ein Zwischenspeicher (Cache) überhaupt benutzt "
+"werden soll. Unterschiedliche Zwischenspeicher können durch ihre eigenen "
+"Optionen kontrolliert werden."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:251
+#, no-wrap
+msgid "B<--cache-indices> enabled|disabled"
+msgstr "B<--cache-indices> enabled|disabled"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:253
+msgid ""
+"defines if downloaded package indices and lists should be cached which is "
+"disabled by default. Enabling it would allow to rebuild an image completely "
+"offline, however, you would not get updates anymore then."
+msgstr ""
+"definiert, ob heruntergeladene Paketindizes und Listen "
+"zwischengespeichert werden sollen, was als Vorgabe ausgeschaltet ist. Es "
+"einzuschalten würde es erlauben, ein komplettes Image offline neu zu "
+"erstellen, jedoch würden Sie dann keine Aktualisierungen mehr erhalten."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:253
+#, no-wrap
+msgid "B<--cache-packages> enabled|disabled"
+msgstr "B<--cache-packages> enabled|disabled"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:255
+msgid ""
+"defines if downloaded packages files should be cached which is enabled by "
+"default. Disabling it does save space consumtion in your build directory, "
+"but remember that you will cause much unnecessary traffic if you do a couple "
+"of rebuilds. In general you should always leave it enabled, however, in some "
+"particular rare build setups, it can be faster to refetch packages from the "
+"local network mirror rather than to utilize the local disk."
+msgstr ""
+"definiert, ob heruntergeladene Paketdateien zwischengespeichert werden "
+"sollen, was als Vorgabe eingeschaltet ist. Es auszuschalten spart "
+"Speicher in Ihrem Erstellungsverzeichnis, aber bedenken Sie, dass Sie "
+"viel unnötigen Verkehr verursachen, wenn Sie ein paar Neuerstellungen "
+"vornehmen. Generell sollten Sie es immer eingeschaltet lassen, es kann "
+"jedoch in einigen seltenen Erstellungseinrichtungen schneller sein, "
+"Pakete von dem lokalen Netzwerkspiegel erneut abzuholen, als die lokale "
+"Platte zu benutzen."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:255
+#, no-wrap
+msgid "B<--cache-stages> enabled|disabled|I<STAGE>|I<\"STAGES\">"
+msgstr "B<--cache-stages> enabled|disabled|I<STUFE>|I<\"STUFEN\">"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:257
+msgid ""
+"sets which stages should be cached. By default set to bootstrap. As an "
+"exception to the normal stage names, also rootfs can be used here which does "
+"only cache the generated root filesystem in filesystem.{dir,ext*,squashfs}. "
+"This is usefull during development if you want to rebuild the binary stage "
+"but not regenerate the root filesystem all the time."
+msgstr ""
+"legt fest, welche Stufen zwischengespeichert werden sollen. Es ist "
+"standardmäßig auf »bootstrap« (Boot-Einrichtung) gesetzt. Als eine "
+"Ausnahme zu den normalen Stufennamen kann hier außerdem »rootfs« benutzt "
+"werden, welches nur das erzeugte Wurzeldateisystem in "
+"filesystem.{dir,ext*,squashfs} zwischenspeichert. Dies kann während der "
+"Entwicklung nützlich sein, wenn Sie die Programmstufe neu erstellen "
+"möchten, aber das Wurzeldateisystem nicht ständig neu erstellen wollen."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:257
+#, no-wrap
+msgid "B<--checksums> enabled|disabled"
+msgstr "B<--checksums> enabled|disabled"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:259
+msgid ""
+"defines if the binary image should contain a file called md5sums.txt that "
+"lists all files on the image together with their md5 checksums. This in turn "
+"can be used by live-initramfs' built-in integrity-check to verify the medium "
+"if specified at boot prompt. In general, this should not be disabled and is "
+"an important feature of live system released to the public. However, during "
+"development of very big images it can save some time by not calculating the "
+"checksums."
+msgstr ""
+"definiert, ob das Programm-Image eine Datei mit dem Namen md5sums.txt "
+"enthalten soll, die alle Dateien im Image zusammen mit ihren "
+"Md5-Prüfsummen auflistet. Dies kann im Gegenzug von Live-Initramfs' "
+"eingebauter Integritätsprüfung benutzt werden, um das Medium zu "
+"überprüfen, wenn dies an der Boot-Eingabeaufforderung angegeben ist."
+"Generell sollte dies nicht ausgeschaltet sein und es ist eine wichtige "
+"Funktion des Live-Systems, das der Öffentlichkeit freigegeben wird. "
+"Jedoch kann es während der Entwicklung von sehr großen Images manchmal "
+"Zeit sparen, die Prüfsummen nicht zu errechnen."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:259
+#, no-wrap
+msgid "B<--chroot-build> enabled|disabled"
+msgstr "B<--chroot-build> enabled|disabled"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:261
+msgid ""
+"defines whetever live-helper should use the tools from within the chroot to "
+"build the binary image or not by using and including the host systems tools. "
+"This is a very dangerous option, using the tools of the host system can lead "
+"to tainted and even non-bootable images if the host systems version of the "
+"required tools (mainly these are the bootloaders such as syslinux, grub and "
+"yaboot, and the auxilliary tools such as dosfstools, genisoimage, squashfs-"
+"tools and others) do not B<exactely> match what is present at build-time in "
+"the target distribution. Never do disable this option unless you are "
+"B<exactely> sure what you are doing and have B<completely>I< understood its "
+"consequences.>"
+msgstr ""
+"definiert, ob Live-Helper die Werkzeuge innerhalb von der Chroot "
+"benutzten soll, um das Programm-Image zu erstellen oder nicht, indem die "
+"Host-Systemwerkzeuge benutzt und eingefügt werden. Dies ist eine sehr "
+"gefährliche Option, denn Werkzeuge eines Hostsystems zu benutzen, kann zu "
+"unsauberen und sogar nicht-bootbaren Images führen, wenn die "
+"Host-System-Versionen der benötigten Werkzeuge (hauptsächlich sind das "
+"Boot-Loader wie Syslinux, Grub und Yaboot und die Hilfswerkzeuge, wie "
+"Dosfstools, Genisoimage, Squashfs-tools und andere) nicht B<exakt> zu dem "
+"passen, was zur Erstellungszeit in der Ziel-Distribution vorhanden ist. "
+"Schalten Sie diese Option niemals aus, außer wenn Sie B<ganz> sicher "
+"sind, was Sie tun und Sie I<die Konsequenzen> B<vollständig> I<verstanden "
+"haben>."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:261
+#, no-wrap
+msgid "B<--chroot-filesystem> ext2|ext3|squashfs|plain|jffs2"
+msgstr "B<--chroot-filesystem> ext2|ext3|squashfs|plain|jffs2"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:263
+msgid ""
+"defines which filesystem type should be used for the root filesystem image. "
+"If you use plain, then no filesystem image is created and the root "
+"filesystem content is copied on the binary image filesystem as flat files. "
+"Depending on what binary filesystem you have choosen, it may not be possible "
+"to build with a plain root filesystem, e.g. fat16/fat32 and plain don't work "
+"as linux does not support to run on them."
+msgstr ""
+"definiert, welcher Dateisystemtyp für das Wurzeldateisystem-Image benutzt "
+"werden soll. Wenn Sie »plain« benutzen, dann wird kein Dateisystem-Image "
+"erstellt und der Inhalt des Wurzeldateisystems wird als flache Dateien in "
+"das Programm-Image-Dateisystem kopiert. Abhängig davon, welches "
+"Programmdateisystem Sie ausgewählt haben, könnte es unmöglich sein, ein "
+"einfaches Wurzeldateisystem zu erstellen, z.B. »FAT16«/»FAT32« und "
+"»plain« funktioniert nicht, weil Linux nicht auf ihnen läuft."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:263
+#, no-wrap
+msgid "B<--clean>"
+msgstr "B<--clean>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:265
+msgid ""
+"minimizes config directory by automatically removing unused and thus empty "
+"subdirectories."
+msgstr ""
+"minimiert das Konfigurationsverzeichnis durch automatisches Entfernen von "
+"unbenutzten und damit leeren Unterverzeichnissen."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:265
+#, no-wrap
+msgid "-c|B<--conffile> I<FILE>"
+msgstr "-c|B<--conffile> I<DATEI>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:267
+msgid ""
+"using a user specified alternative configuration file in addition to the "
+"normally used one in the config directory."
+msgstr ""
+"benutzt eine vom Benutzer angegebene alternative Konfigurationsdatei "
+"zusätzlich zu der normalerweise benutzten im Konfigurationsverzeichnis."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:267
+#, no-wrap
+msgid "B<--debconf-frontend> dialog|editor|noninteractive|readline"
+msgstr "B<--debconf-frontend> dialog|editor|noninteractive|readline"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:269
+msgid ""
+"defines what value the debconf frontend should be set to inside the chroot. "
+"Note that setting it to anything by noninteractive, which is the default, "
+"makes your build asking questions during the build."
+msgstr ""
+"definiert, welchen Wert die Debconf-Oberfläche innerhalb der Chroot setzen "
+"soll. Beachten Sie dass während der Erstellung Fragen gestellt werden, "
+"wenn Sie es nicht auf die Vorgabe »noninteractive« setzen."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:269
+#, no-wrap
+msgid "B<--debconf-nowarnings> enabled|disabled"
+msgstr "B<--debconf-nowarnings> enabled|disabled"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:271
+msgid ""
+"defines if warnings of debconf should be displayed or not. Warnings from "
+"debconf are generally very rare and by default, we skipp them, if any, in "
+"order to keep the build process entirely non interactive."
+msgstr ""
+"definiert, ob Warnungen von Debconf angezeigt werden sollen oder nicht. "
+"Warnungen von Debconf sind üblicherweise sehr selten und als Vorgabe werden "
+"sie gegebenenfalls übersprungen, um den ganzen Erstellungsprozess "
+"nicht-interaktiv zu halten."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:271
+#, no-wrap
+msgid "B<--debconf-priority> low|medium|high|critical"
+msgstr "B<--debconf-priority> low|medium|high|critical"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:273
+msgid ""
+"defines what value the debconf priority shoul dbe set to inside the chroot. "
+"By default, it is set to critical, which means that almost none questions "
+"are displayed. Note that this only has an effect if you use any debconf "
+"frontend different from noninteractive."
+msgstr ""
+"definiert, welcher Wert der Debconf-Priorität innerhalb von der Chroot "
+"gesetzt werden sollte. Als Vorgabe ist es auf »critical« gesetzt, was "
+"bedeutet, dass meistens keine Fragen angezeigt werden. Beachten Sie, dass "
+"dies nur dann Auswirkungen hat, wenn Sie eine Debconf-Oberfläche "
+"benutzen, die sich von »noninteractive« unterscheidet."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:273
+#, no-wrap
+msgid "B<--debian-installer> enabled|cdrom|netinst|netboot|businesscard|live|disabled"
+msgstr ""
+"B<--debian-installer> enabled|cdrom|netinst|netboot|businesscard|live|"
+"disabled"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:275
+msgid ""
+"defines which type, if any, of the debian-installer should be included in "
+"the resulting binary image. By default, no installer is included. All "
+"available flavours except live are the identical configurations used on the "
+"installer media produced by regular debian-cd. When live is choosen, the "
+"live-installer udeb is included so that debian-installer will behave "
+"different than usual - instead of installing the debian system from packages "
+"from the medium or the network, it installs the live system to the disk."
+msgstr ""
+"definiert, welcher Typ des Debian-Installationsprogramms gegebenenfalls "
+"in dem resultierenden Programm-Image enthalten sein soll. Als Vorgabe ist "
+"kein Installer enthalten. Alle verfügbaren Varianten mit Ausnahme von "
+"»live« benutzen die gleichen Konfigurationen, wie sie auch auf dem von "
+"Debian-cd erstellten Installationsmedien verwendet wird. Wenn »live« "
+"ausgewählt ist, ist den Udeb »live-installer« enthalten, so dass sich das "
+"Debian-Installationsprogramm anders als üblich verhält und anstatt das "
+"Debian-System aus Paketen vom Medium oder dem Netzwerk zu installieren "
+"das Live-System auf die Platte installiert."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:275
+#, no-wrap
+msgid "B<--debian-installer-distribution> daily|I<CODENAME>"
+msgstr "B<--debian-installer-distribution> daily|I<CODENAME>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:277
+msgid ""
+"defines the distribution where the debian-installer files should be taken "
+"out from. Normally, this should be set to the same distribution as the live "
+"system. However, some times, one wants to use a newer or even daily built "
+"installer."
+msgstr ""
+"definiert die Distribution, aus der die Debian-Installer-Dateien entnommen "
+"werden sollen. Normalerweise sollte dies auf die gleiche Distribution wie "
+"das Live-System gesetzt sein. Jedoch möchte manchmal jemand ein neueres "
+"oder sogar täglich erstelltes Installationsprogramm benutzen."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:277
+#, no-wrap
+msgid "B<--debian-installer-preseedfile> I<FILE>|I<URL>"
+msgstr "B<--debian-installer-preseedfile> I<DATEI>|I<URL>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:279
+msgid ""
+"sets the filename or URL for an optionally used and included preseeding file "
+"for debian-installer."
+msgstr ""
+"setzt den Dateiname oder URL für eine optionale benutzte und enthaltene "
+"Voreinstellungsdatei für das Debian-Installationsprogramm."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:279
+#, no-wrap
+msgid "-d|B<--distribution> I<CODENAME>"
+msgstr "-d|B<--distribution> I<CODENAME>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:281
+msgid "defines the distribution of the resulting live system."
+msgstr "definiert die Distribution des resultierenden Live-Systems."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:281
+#, no-wrap
+msgid "--B<dump>"
+msgstr "--B<dump>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:283
+msgid ""
+"prepares a report of the currently present live system configuration and the "
+"version of live-helper used. This is usefull to provide if you submit bug "
+"reports, we do get all informations required for us to locate and replicate "
+"an error."
+msgstr ""
+"bereitet einen Bericht der derzeit gegebenen Live-System-Konfiguration und "
+"die Version des benutzten Live-Helpers vor. Dies ist für das Einsenden "
+"von Fehlerberichten nützlich, da wir so alle von uns benötigten "
+"Informationen erhalten, um einen Fehler zu lokalisieren und zu "
+"reproduzieren."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:283
+#, no-wrap
+msgid "-e|B<--encryption> disabled|aes128|aes192|aes256"
+msgstr "-e|B<--encryption> disabled|aes128|aes192|aes256"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:285
+msgid ""
+"defines if the root filesystem should be encrypted or not. By default, this "
+"is disabled."
+msgstr ""
+"definiert, ob das Wurzeldateisystem verschlüsselt werden soll oder nicht. "
+"Standardmäßig ist es ausgeschaltet."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:285
+#, no-wrap
+msgid "B<--fdisk> fdisk|fdisk.dist"
+msgstr "B<--fdisk> fdisk|fdisk.dist"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:287
+msgid ""
+"sets the filename of the fdisk binary from the host system that should be "
+"used. This is autodetected and does generally not need any customization."
+msgstr ""
+"setzt den Dateinamen des fdisk-Images des Host-Systems, das benutzt werden "
+"soll. Dies wird automatisch ermittelt und benötigt allgemein keine "
+"Anpassung."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:287
+#, no-wrap
+msgid "B<--genisoimage> genisomage|mkisofs"
+msgstr "B<--genisoimage> genisomage|mkisofs"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:289
+msgid ""
+"sets the filename of the genisoimage binary from the host system that should "
+"be used. This is autodetected and does generally not need any customization."
+msgstr ""
+"setzt den Dateinamen des Genisoimage-Images des Host-Systems, das benutzt "
+"werden soll. Dies wird automatisch ermittelt und benötigt allgemein "
+"keine Anpassung."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:289
+#, no-wrap
+msgid "B<--grub-splash> I<FILE>"
+msgstr "B<--grub-splash> I<DATEI>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:291
+msgid ""
+"defines the name of an optional to be included splash screen graphic for the "
+"grub bootloader."
+msgstr ""
+"definiert den Namen einer optionalen Startbildschirmgrafik, die in den "
+"Grub-Boot-Loader eingefügt wird."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:291
+#, no-wrap
+msgid "B<--hooks> I<FILE>"
+msgstr "B<--hooks> I<DATEI>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:293
+msgid ""
+"defines which hooks available in /usr/share/live-helper/examples/hooks "
+"should be activated. Normally, there are no hooks executed. Make sure you "
+"know and understood the hook before you enable it."
+msgstr ""
+"definiert, welche in »/usr/share/live-helper/examples/hooks« verfügbaren "
+"Hooks aktiviert werden sollen."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:293
+#, no-wrap
+msgid "B<--hostname> I<NAME>"
+msgstr "B<--hostname> I<NAME>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:295
+msgid "sets the hostname of the live system."
+msgstr "setzt den Hostnamen des Live-Systems."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:295
+#, no-wrap
+msgid "B<--ignore-system-defaults>"
+msgstr "B<--ignore-system-defaults>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:297
+msgid ""
+"lh_config by default reads system defaults from /etc/default/live-helper "
+"when generating a new live system config directory. This is usefull if you "
+"want to set global settings, such as mirror locations, and don't want to "
+"specify them all of the time."
+msgstr ""
+"Standardmäßig liest Lh_config-Systemvorgaben in "
+"»/etc/default/live-helper«, wenn ein neues "
+"Live-Systemkonfigurationsverzeichnis generiert wird. Das ist nützlich, "
+"wenn Sie globale Einstellungen setzen möchten, so wie Spiegelserver und "
+"das nicht dauernd tun möchten."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:297
+#, no-wrap
+msgid "B<--includes> I<PATH>"
+msgstr "B<--includes> I<PFAD>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:299
+msgid ""
+"sets the path to the includes that live-helper is going to use, e.g. "
+"additional minimal documentation that you want to have on all live systems. "
+"By default, this is set to /usr/share/live-helper/includes/."
+msgstr ""
+"setzt den Pfad zu den Einfügungen den Live-Helper benutzen wird, z.B "
+"zusätzliche minimale Dokumentation, die Sie auf allen Live-Systemen nutzen "
+"möchten. Standardmäßig ist dies auf »/usr/share/live-helper/includes/« "
+"gesetzt."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:299
+#, no-wrap
+msgid "B<--initramfs> auto|live-initramfs|casper"
+msgstr "B<--initramfs> auto|live-initramfs|casper"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:301
+msgid ""
+"sets the name of package that contains the live system specific initramfs "
+"modification. By default, auto is used, which means that at build time of "
+"the image rather than on configuration time, the value will be expanded to "
+"casper when building etch systems and to live-initramfs for all other "
+"systems."
+msgstr ""
+"setzt den Namen des Paketes, das die live-systemspezifische "
+"Initramfs-Anpassung enthält. Standardmäßig wird »auto« benutzt, was "
+"bedeutet, dass der Wert während der Erstellungszeit des Images anstatt zu "
+"Konfigurationszeit bei Erstellung eines Etch-Systems auf »casper« und bei "
+"allen anderen Systemen auf »live-initramfs« übersetzt wird."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:301
+#, no-wrap
+msgid "B<--interactive> shell"
+msgstr "B<--interactive> shell"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:303
+msgid ""
+"defines if after the chroot stage and before the beginning of the binary "
+"stage, a interactive shell login should be spawned in the chroot in order to "
+"allow you to do manual customizations. Once you close the shell with logout "
+"or exit, the build will continue as usual. Note that it's strongly "
+"discouraged to use this for anything else than testing. Modifications that "
+"should be present in all builds of a live system should be properly made "
+"through hooks. Everything else destroys the beauty of being able to "
+"completely automatise the build process and making it non interactive. By "
+"default, this is of course disabled."
+msgstr ""
+"definiert, ob nach der Chroot-Stufe und vor dem Anfang der Programmstufe "
+"eine interaktive Shell-Anmeldung im Chroot hervorgebracht werden soll, um "
+"Ihnen manuelle Anpassungen zu erlauben. Sobald Sie die Shell ohne "
+"Abmeldung oder Beenden verlassen, geht die Erstellung wie gewöhnlich "
+"weiter. Beachten Sie, dass dies für nichts anderes als zum Testen "
+"benutzt werden soll. Änderungen, die in allen Erstellungen des Live-Systems "
+"vorhanden sein sollen, sollen durch Hooks gemacht werden. Alles andere "
+"zerstört die Eleganz dazu in der Lage zu sein, den Erstellungsprozess "
+"komplett zu automatisieren und nicht-interaktiv zu machen. Standardmäßig "
+"ist dies natürlich ausgeschaltet."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:303
+#, no-wrap
+msgid "B<--iso-application> I<NAME>"
+msgstr "B<--iso-application> I<NAME>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:305
+msgid ""
+"sets the APPLICATION field in the header of a resulting CD/DVD image and "
+"defaults to \"Debian Live\" in debian mode, and to \"Emdebian Live\" in "
+"emdebian mode."
+msgstr ""
+"setzt das Feld »APPLICATION« im Kopf eines resultierenden CD/DVD-Images "
+"und setzt es als Vorgabe auf »Debian-Live« im Debian-Modus und auf "
+"»Emdebian-Live« im Emdebian-Modus."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:305
+#, no-wrap
+msgid "B<--iso-preparer> I<NAME>"
+msgstr "B<--iso-preparer> I<NAME>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:307
+msgid ""
+"sets the PREPARER field in the header of a resulting CD/DVD image. By "
+"default this is set to \"live-helper I<VERSION>; http://packages.qa.debian."
+"org/live-helper\", whereas VERSION is exanded to the version of live-helper "
+"that was used to build the image."
+msgstr ""
+"setzt das Feld »PREPARER« im Kopf eines resultierenden CD/DVD-Images. "
+"Standardmäßig ist dies auf »Live-Helper« I<VERSION>; "
+"http://packages.qa.debian.org/live-helper« gesetzt, wobei VERSION auf die "
+"Version von Live-Helper expandiert wird, die zur Erstellung des Images "
+"benutzt wurde."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:307
+#, no-wrap
+msgid "B<--iso-publisher> I<NAME>"
+msgstr "B<--iso-publisher> I<NAME>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:309
+msgid ""
+"sets the PUBLISHED field in the header of a resulting CD/DVD image. By "
+"default, this is set to 'Debian Live project; http://debian-live.alioth."
+"debian.org/; debian-live@lists.debian.org'. Remember to change this to the "
+"appropriate values at latest when you distributing custom and unofficial "
+"images."
+msgstr ""
+"setzt das Feld »PUBLISHED« im Kopf eines resultierenden CD/DVD-Images. "
+"Standardmäßig ist dies auf »Debian Live project; "
+"http://debian-live.alioth.debian.org/; debian-live@lists.debian.org« gesetzt. "
+"Vergessen Sie nicht, dies spätestes auf angemessene Werte zu ändern, wenn Sie "
+"benutzerdefinierte und inoffizielle Images verteilen."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:309
+#, no-wrap
+msgid "B<--iso-volume> I<NAME>"
+msgstr "B<--iso-volume> I<NAME>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:311
+msgid ""
+"sets the VOLUME field in the header of a resulting CD/DVD and defaults to "
+"'Debian Live (I<DATE>)' in debian mode, and 'Emdebian Live (I<DATE>)' in "
+"emdebian mode, whereas DATE is expanded with the current date and time of "
+"the generation."
+msgstr ""
+"setzt das Feld »VOLUME« im Kopf eines resultierenden CD/DVD-Images und "
+"gibt im Debian-Modus »Debian-Live (I<DATUM>)« und im Emdebian-Modus "
+"»Emdebian-Live (I<DATUM>)« vor, wobei DATUM auf das aktuelle Datum und "
+"die Generierungszeit gesetzt wird."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:311
+#, no-wrap
+msgid "B<--jffs2-eraseblock> I<SIZE>"
+msgstr "B<--jffs2-eraseblock> I<GRÖßE>"
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:313
+#, no-wrap
+msgid "[B<--keyring-packages> I<PACKAGE|\"PACKAGES>"
+msgstr "[B<--keyring-packages> I<PAKET|\"PAKETE>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:315
+msgid ""
+"sets the keyring package or additional keyring packages. By default this is "
+"set to debian-archive-keyring."
+msgstr ""
+"setzt das Schlüsselbundpaket oder zusätzliche Schlüsselbundpakete. "
+"Standardmäßig ist dies auf »debian-archive-keyring« gesetzt."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:315
+#, no-wrap
+msgid "-l|B<--language> I<LANGUAGE>"
+msgstr "-l|B<--language> I<SPRACHE>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:317
+msgid ""
+"sets the language of a live system by installing l10n related packages and "
+"enables generation of the correct locales through automatically setting the "
+"right boot parameters."
+msgstr ""
+"setzt die Sprache eines Live-Systems durch Installieren von "
+"l10n-bezogenen Paketen und schaltet das Generieren der korrekten Locales "
+"durch automatisches Setzen der richtigen Boot-Parameter ein."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:317
+#, no-wrap
+msgid "-k|B<--linux-flavours> I<FLAVOUR>|I<\"FLAVOURS>"
+msgstr "-k|B<--linux-flavours> I<VARIANTE>|I<\"VARIANTEN>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:319
+msgid ""
+"sets the kernel flavours to be installed. Note that in case you specify more "
+"than that the first will be configured the default kernel that gets bootet."
+msgstr ""
+"setzt die zu installierenden Kernel-Varianten. Beachten Sie, dass im "
+"Falle der Angabe mehrerer Kernelvarianten der erste als Standardkernel "
+"konfiguriert und gebootet wird."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:319
+#, no-wrap
+msgid "B<--linux-packages> I<\"PACKAGES>"
+msgstr "B<--linux-packages> I<\"PAKETE>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:321
+msgid ""
+"sets the internal name of the kernel packges naming scheme. If you use "
+"debian kernel packges, you will not have to adjust it. If you decide to use "
+"custom kernel packages that do not follow the debian naming scheme, remember "
+"to set this option to the stub of the packages only (for debian this is "
+"linux-image-2.6), so that I<STUB>-I<FLAVOUR> results in a valid package name "
+"(for debian e.g. linux-image-2.6-486). Preferably you use the meta package "
+"name, if any, for the stub, so that your configuration is ABI independent. "
+"Also don't forget that you have to include stubs of the binary modules "
+"packages for unionfs or aufs, and squashfs if you built them out-of-tree."
+msgstr ""
+"setzt den internen Namen des Kernelpaketenamensschemas. Wenn Sie "
+"Debian-Kernelpakete benutzen, werden Sie es nicht anpassen müssen. Wenn "
+"Sie sich entscheiden, benutzerdefinierte Kernelpakete zu benutzen, die "
+"nicht dem Debian-Namensschema folgen, vergessen Sie nicht, diese Option "
+"nur auf den Anfangsabschnitt dieser Pakete zu setzen (für Debian ist das "
+"»linux-image-2.6«), so dass I<ANFANGSABSCHNITT>-I<VARIANTE> in einem "
+"gültigen Paketnamen resultiert (für Debian z.B. »linux-image-2.6-486«). "
+"Vorzugsweise benutzen Sie gegebenenfalls den Meta-Paketnamen für den "
+"Anfangsabschnitt, so dass Ihre Konfiguration ABI-unabhängig ist. "
+"Vergessen Sie außerdem nicht, dass Sie Anfangsabschnitte in die "
+"Programm-Modulpakete für Unionfs oder Aufs und Squashfs einbeziehen "
+"müssen, wenn Sie diese aus Kernel-fremden Quellen erstellen möchten."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:321
+#, no-wrap
+msgid "B<--losetup> losetup|losetup.orig"
+msgstr "B<--losetup> losetup|losetup.orig"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:323
+msgid ""
+"sets the filename of the losetup binary from the host system that should be "
+"used. This is autodetected and does generally not need any customization."
+msgstr ""
+"setzt den Dateinamen der Losetup-Binärdatei vom Host-System der benutzt "
+"werden sollte. Dieser ist automatisch ermittelt und bedarf normalerweise "
+"keiner Anpassung."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:323
+#, no-wrap
+msgid "B<--memtest> memtest86+|memtest86|none"
+msgstr "B<--memtest> memtest86+|memtest86|none"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:325
+msgid ""
+"defines if memtest, memtest86+ or no memory tester at all should be included "
+"as secondary bootloader configuration. This is only available on amd64 and "
+"i386 and defaults to memtest86+."
+msgstr ""
+"definiert, ob Memtest, Memtest86+ oder gar kein Speichertester als zweite "
+"Boot-Loader-Konfiguration enthalten sein soll. Dies ist nur auf AMD64 und "
+"i386 verfügbar und als Vorgabe auf »memtest86+« eingestellt."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:325
+#, no-wrap
+msgid "-m|B<--mirror-bootstrap> I<URL>"
+msgstr "-m|B<--mirror-bootstrap> I<URL>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:327
+msgid ""
+"sets the location of the debian package mirror that should be used to "
+"bootstrap from."
+msgstr ""
+"setzt den Ort des Debian-Paketspiegels, der zur Boot-Einrichtung benutzt "
+"werden soll."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:327
+#, no-wrap
+msgid "B<--mirror-binary> I<URL>"
+msgstr "B<--mirror-binary> I<URL>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:329
+msgid ""
+"sets the location of the debian package mirror that should end up configured "
+"in the final image and which is the one a user would see and use. This has "
+"not necessarily to be the same that is used to build the image, e.g. if you "
+"use a local mirror but want to have an official mirror in the image. By "
+"default, the same value that is used for --mirror-chroot is used here unless "
+"specified different."
+msgstr ""
+"setzt den Ort des Debian-Paketspiegels, der am Ende im finalen Image "
+"konfiguriert sein soll und der derjenige sein wird, den der Benutzer "
+"sehen und benutzen wird. Das muss nicht notwendigerweise der gleiche "
+"sein, der zum Erstellen des Images benutzt wird, wenn Sie z.B. einen "
+"lokalen Spiegel benutzen, aber einen offiziellen Spiegel im Image haben "
+"möchten. Standardmäßig wird der gleiche der für --mirror-chroot benutzt "
+"wird hier benutzt, es sei denn, ein anderer wird angegeben."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:329
+#, no-wrap
+msgid "B<--mirror-binary-security> I<URL>"
+msgstr "B<--mirror-binary-security> I<URL>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:331
+msgid ""
+"sets the location of the debian security package mirror that should end up "
+"configuered in the final image. By default, the same value that is used for "
+"--mirror-chroot-security is used here unless specified different."
+msgstr ""
+"setzt den Ort des Debian-Sicherheitspaketspiegels, der am Ende im finalen "
+"Image konfiguriert sein soll. Standardmäßig wird der gleiche der für "
+"--mirror-chroot-security benutzt wird hier benutzt, es sein denn, ein "
+"anderer wird angegeben."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:331
+#, no-wrap
+msgid "B<--mirror-chroot> I<URL>"
+msgstr "B<--mirror-chroot> I<URL>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:333
+msgid ""
+"sets the location of the debian package mirror that will be used to fetch "
+"the packages in order to build the live system. By default, this points to "
+"http://ftp.us.debian.org/debian/ which may not be a good default if you live "
+"outside the U.S."
+msgstr ""
+"setzt den Ort des Debian-Paketspiegels, der benutzt wird, um Pakete "
+"abzuholen, um ein Live-System zu erstellen. Standardmäßig zeigt dies auf "
+"http://ftp.us.debian.org/debian/ was keine gute Vorgabe sein könnte, wenn "
+"Sie außerhalb der USA leben."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:333
+#, no-wrap
+msgid "B<--mirror-chroot-security> I<URL>"
+msgstr "B<--mirror-chroot-security> I<URL>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:335
+msgid ""
+"sets the location of the debian security package mirror that will be used to "
+"fetch the packages in order to build the live system. By default, this "
+"points to http://security.debian.org/debian/."
+msgstr ""
+"setzt den Ort des Debian-Sicherheitspaketspiegels, der benutzt wird, um "
+"Pakete abzuholen, um ein Live-System zu erstellen. Standardmäßig zeigt "
+"dies auf http://ftp.us.debian.org/debian/."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:335
+#, no-wrap
+msgid "B<--mode> debian|emdebian"
+msgstr "B<--mode> debian|emdebian"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:337
+msgid ""
+"defines a global mode to load project specific defaults. By default this is "
+"set to debian."
+msgstr ""
+"definiert einen globalen Modus, um projektbezogene Vorgaben zu laden. "
+"Standardmäßig ist dies auf »debian« gesetzt."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:337
+#, no-wrap
+msgid "B<--net-root-filesystem> nfs|cfs"
+msgstr "B<--net-root-filesystem> nfs|cfs"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:339
+msgid ""
+"defines the filesystem that will be configured in the bootloader "
+"configuration for your netboot image. This defaults to nfs."
+msgstr ""
+"definiert das Dateisystem, das in der Boot-Loader-Konfiguration für Ihr "
+"Netz-Boot-Image konfiguriert wird. Vorgabe ist »nfs«."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:339
+#, no-wrap
+msgid "B<--net-root-mountoptions> I<OPTIONS>"
+msgstr "B<--net-root-mountoptions> I<OPTIONEN>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:341
+msgid ""
+"sets additional options for mounting the root filesystem in netboot images "
+"and is by default empty."
+msgstr ""
+"setzt zusätzliche Optionen, um das Wurzeldateisystem in Netz-Boot-Images "
+"einzuhängen und ist standardmäßig leer."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:341
+#, no-wrap
+msgid "B<--net-root-path> I<PATH>"
+msgstr "B<--net-root-path> I<PFAD>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:343
+msgid ""
+"sets the file path that will be configured in the bootloader configuration "
+"for your netboot image. This defaults to /srv/debian-live in debian mode and "
+"to /srv/emebian-live when being in emdebian mode."
+msgstr ""
+"setzt den Pfad, der in der Boot-Loader-Konfiguration für Ihr "
+"Netz-Boot-Image konfiguriert wird. Vorgabe ist im Debian-Modus "
+"»/srv/debian-live« und »/srv/emebian-live« im Emdebian-Modus ist."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:343
+#, no-wrap
+msgid "B<--net-root-server> I<IP>|I<HOSTNAME>"
+msgstr "B<--net-root-server> I<IP>|I<HOSTNAME>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:345
+msgid ""
+"sets the IP or hostname that will be configured in the bootloader "
+"configuration for the root filesystem of your netboot image. This defaults "
+"to 192.168.1.1."
+msgstr ""
+"setzt die IP oder den Hostnamen, der in der Boot-Loader-Konfiguration für "
+"das Wurzeldateisystem Ihres Netz-Boot-Images gesetzt wird. Vorgabe ist "
+"192.168.1.1."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:345
+#, no-wrap
+msgid "B<--net-cow-filesystem> nfs|cfs"
+msgstr "B<--net-cow-filesystem> nfs|cfs"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:347
+msgid ""
+"defines the filesystem type for the copy-on-write layer and defaults to nfs."
+msgstr ""
+"definiert den Dateisystemtyp für die Copy-on-write-Schicht. Vorgabe ist "
+"»nfs«."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:347
+#, no-wrap
+msgid "B<--net-cow-mountoptions> I<OPTIONS>"
+msgstr "B<--net-cow-mountoptions> I<OPTIONEN>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:349
+msgid ""
+"sets additional options for mounting the copy-on-write layer in netboot "
+"images and is by default empty."
+msgstr ""
+"setzt zusätzliche Optionen, um die Copy-on-write-Schicht in "
+"Netz-Boot-Images einzuhängen und ist standardmäßig leer."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:349
+#, no-wrap
+msgid "B<--net-cow-path> I<PATH>"
+msgstr "B<--net-cow-path> I<PFAD>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:351
+msgid ""
+"defines the path to client writable filesystem. Anywhere that "
+"I<client_mac_address> is specified in the path live-initramfs will "
+"substitute the MAC address of the client delimited with hyphens."
+msgstr ""
+"definiert den Pfad zum Dateisystem, das durch den Client beschreibbar "
+"ist. Überall, wo I<client_mac_address> im Pfad angegeben ist, ersetzt "
+"Live-initramfs die MAC-Adresse des Clients, getrennt durch Bindestriche."
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:354
+msgid "Example:"
+msgstr "Beispiel:"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:356
+msgid "/export/hosts/client_mac_address"
+msgstr "/export/hosts/client_mac_address"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:358
+msgid "/export/hosts/00-16-D3-33-92-E8"
+msgstr "/export/hosts/00-16-D3-33-92-E8"
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:358
+#, no-wrap
+msgid "B<--net-cow-server> I<IP>|I<HOSTNAME>"
+msgstr "B<--net-cow-server> I<IP>|I<HOSTNAME>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:360
+msgid ""
+"sets the IP or hostname that will be configured in the bootloader "
+"configuration for the copy-on-write filesystem of your netboot image and is "
+"by default empty."
+msgstr ""
+"setzt die IP oder den Hostnamen, der in der Boot-Loader-Konfiguration für "
+"das Copy-on-write-Dateisystem Ihres Netz-Boot-Images konfiguriert wird "
+"und ist standardmäßig leer."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:360
+#, no-wrap
+msgid "B<--net-tarball> bzip2|gzip|tar|none"
+msgstr "B<--net-tarball> bzip2|gzip|tar|none"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:362
+msgid ""
+"defines the format of the netboot image. Choosing tar results in a not "
+"compressed tarball, bzip2 and gzip in a bzip2 resp. gzip compressed tarball. "
+"Choosing none leads to no tarball at all, the plain binary directory is "
+"considered the output in this case. Default is gzip."
+msgstr ""
+"definiert das Format des Netz-Boot-Images. Die Auswahl von »tar« liefert "
+"einen nicht komprimierten Tarball, »bzip2« und »gzip« einen bzip2- bzw. "
+"gzip-gepackten Tarball. Die Auswahl von »none« führt zu gar keinem "
+"Tarball, das einfache Programmverzeichnis wird in diesem Fall als Ausgabe "
+"angesehen. Vorgabe ist »gzip«."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:362
+#, no-wrap
+msgid "-p|B<--packages-lists> I<FILE>"
+msgstr "-p|B<--packages-lists> I<DATEI>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:364
+msgid ""
+"defines which lists available in /usr/share/live-helper/lists should be "
+"used. By default, this is set to standard. Note that in case you have local "
+"packages lists, you also need to list them here. Putting them into config/"
+"chroot_local-packageslists is not enough."
+msgstr ""
+"definiert, welche in »/usr/share/live-helper/lists« verfügbaren Listen "
+"benutzt werden sollen. Als Vorgabe ist dies auf »standard« gesetzt. "
+"Beachten Sie, dass Sie lokale Paketlisten aufführen müssen, falls Sie diese "
+"haben. Sie in »config/chroot_local-packageslists« einzufügen reicht nicht "
+"aus."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:364
+#, no-wrap
+msgid "B<--packages> I<PACKAGE>|I<\"PACKAGES\">"
+msgstr "B<--packages> I<PAKET>|I<\"PAKETE\">"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:366
+msgid ""
+"defines one or more packages to be installed in the live system. This is a "
+"quick and convenient place to add a few packages when building an image "
+"(limited by the max length of shell). Packages that should be permanently "
+"installed should be put into a local packages list."
+msgstr ""
+"definiert ein oder mehrere Pakete, die im Live-System installiert werden. "
+"Dies ist eine schneller und geeigneter Platz, um wenige Pakete beim "
+"Erstellen des Images hinzuzufügen (begrenzt durch die maximale Länge der "
+"Shell). Pakete, die permanent installiert sein sollen, sollen in eine "
+"lokale Paketliste eingetragen werden."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:366
+#, no-wrap
+msgid "B<--root-command> sudo"
+msgstr "B<--root-command> sudo"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:368
+msgid ""
+"controls if live-helper should use sudo internally to build the live image. "
+"Note that this is not well tested and that you should, when relaying on "
+"sudo, call the individual live-helper command with sudo itself."
+msgstr ""
+"steuert, ob Live-Helper intern Sudo benutzen soll, um das Live-Image zu "
+"erstellen. Beachten Sie, dass das nicht gut getestet ist und wenn Sie sich "
+"auf Sudo verlassen, sollten Sie den individuellen Live-Helper-Befehl selbst "
+"mit Sudo aufrufen."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:368
+#, no-wrap
+msgid "B<--use-fakeroot> enabled|disabled"
+msgstr "B<--use-fakeroot> enabled|disabled"
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:370
+#, no-wrap
+msgid "B<--archive-areas> I<ARCHIVE_AREA>|I<\"ARCHIVE_AREAS\">"
+msgstr "B<--archive-areas> I<KATEGORIE>|I<\"KATEGORIEN\">"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:372
+msgid ""
+"defines which package archive areas of a debian packages archive should be used "
+"for configured debian package mirrors. By default, this is set to main. "
+"Remember to check the licenses of each packages with respect to their "
+"redistributability in your juristiction when enabling contrib or non-free "
+"with this mechanism."
+msgstr ""
+"definiert, welche Paket-Kategorien eines Debian-Paketarchives benutzt "
+"werden sollen, um Debian-Paketspiegel zu konfigurieren. Standardmäßig ist "
+"dies auf »main« gesetzt. Vergessen Sie nicht, die Lizenzen von jedem "
+"Paket zu prüfen, um seine Weiterverteilbarkeit in Ihrem Rechtsraum zu "
+"respektieren, wenn Sie mit diesem Mechanismus »contrib« oder »non-free« "
+"einschalten."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:372
+#, no-wrap
+msgid "B<--security> enabled|disabled"
+msgstr "B<--security> enabled|disabled"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:374
+msgid ""
+"defines if the security repositories specified in the security mirror "
+"options should be used or not."
+msgstr ""
+"definiert, ob die in den Sicherheitsspiegeloptionen angegebenen "
+"Sicherheitspaketdepots benutzt werden sollen oder nicht."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:374
+#, no-wrap
+msgid "B<--source> enabled|disabled"
+msgstr "B<--source> enabled|disabled"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:376
+msgid ""
+"defines if a corresponding source image to the binary image should be build. "
+"By default this is disabled because most people do not require this and "
+"would require to download quite a few source packages. However, once you "
+"start distributing your live image, you should make sure you build it with a "
+"source image alongside."
+msgstr ""
+"definiert, ob ein entsprechendes Quell-Image zum Programm-Image erstellt "
+"werden soll. Standardmäßig ist dies ausgeschaltet, weil die meisten Leute "
+"dies nicht benötigen und recht viele Quellpakete heruntergeladen werden "
+"müssten. Wenn Sie jedoch beginnen Ihr Live-Image zu verteilen, sollten Sie "
+"sicherstellen, dass Sie auch ein zugehöriges Quell-Image erstellen."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:376
+#, no-wrap
+msgid "-s|B<--source-images> iso|net|tar|usb-hdd"
+msgstr "-s|B<--source-images> iso|net|tar|usb-hdd"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:378
+msgid "defines the image type for the source image. Default is tar."
+msgstr "definiert den Image-Typ für das Quell-Image. Vorgabe ist »tar«."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:378
+#, no-wrap
+msgid "B<--symlinks> enabled|disabled"
+msgstr "B<--symlinks> enabled|disabled"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:380
+msgid ""
+"defines if the symlink hack should be enabled or disabled. The symlink hack "
+"converts all absolute symlinks to relative ones. By default this is disabled "
+"and in general there is no need or gain to enable it. If you are in a "
+"special situation that requires this, you will know."
+msgstr ""
+"definiert, ob der symbolische Verweis-Hack ein- oder ausgeschaltet sein "
+"soll. Der symbolische Verweis-Hack wandelt alle absoluten symbolischen "
+"Verweise in relative um. Standardmäßig ist dies ausgeschaltet und im "
+"Allgemeinen ist dafür kein Bedarf oder ein Vorteil, es einzuschalten. "
+"Wenn Sie in einer besonderen Situation sind, in der Sie es benötigen, "
+"werden Sie es wissen."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:380
+#, no-wrap
+msgid "B<--syslinux-splash> I<FILE>"
+msgstr "B<--syslinux-splash> I<DATEI>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:382
+msgid ""
+"defines the file of the syslinux splash graphic that should be used instead "
+"of the default one."
+msgstr ""
+"definiert die Datei der Syslinux-Begrüßungsgrafik, die anstatt der "
+"Vorgabe benutzt werden soll."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:382
+#, no-wrap
+msgid "B<--syslinux-timeout> I<SECONDS>"
+msgstr "B<--syslinux-timeout> I<SEKUNDEN>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:384
+msgid ""
+"defines the timeout the syslinux bootloader should wait for input from the "
+"user at the bootprompt prior booting the default kernel. This defaults to 0 "
+"which means it will wait forever."
+msgstr ""
+"definiert die Zeitüberschreitung, die der Syslinux-Boot-Loader an der "
+"Eingabeaufforderung warten soll, bevor er den Standard-Kernel bootet. "
+"Vorgabe ist 0, was bedeutet, dass er ewig wartet."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:384
+#, no-wrap
+msgid "B<--syslinux-menu> enabled|disabled"
+msgstr "B<--syslinux-menu> enabled|disabled"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:386
+msgid ""
+"defines if syslinux should be make use of the vgamenu capabilities or not."
+msgstr ""
+"definiert, ob Syslinux von den Möglichkeiten von Vgamenu Gebrauch machen "
+"soll oder nicht."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:386
+#, no-wrap
+msgid "B<--sysvinit> enabled|disabled"
+msgstr "B<--sysvinit> enabled|disabled"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:388
+msgid ""
+"defines it the sysvinit hack should be enabled or disabled. The sysvinit "
+"hack disables all non-essential services from starting up at bootup in order "
+"to reduce overall boottime. By default this is disabled and in general there "
+"you don't want to enable it."
+msgstr ""
+"definiert, ob der Sysvinit-Hack ein- oder ausgeschaltet sein soll. Der "
+"Sysvinit-Hack schaltet das Starten aller nicht essentiellen Dienste beim "
+"hochbooten aus, um die gesamte Boot-Zeit zu verkürzen. Standardmäßig ist "
+"dies ausgeschaltet und normalerweise wollen Sie es nicht einschalten."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:388
+#, no-wrap
+msgid "B<--tasksel> aptitude|tasksel"
+msgstr "B<--tasksel> aptitude|tasksel"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:390
+msgid ""
+"selects which program is used to install tasks. By default, this is set to "
+"tasksel."
+msgstr ""
+"wählt aus, welches Programm benutzt wird, um Programmgruppen zu "
+"installieren. Standardmäßig ist dies auf »tasksel« gesetzt."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:390
+#, no-wrap
+msgid "B<--tasks> I<TASK>"
+msgstr "B<--tasks> I<PROGRAMMGRUPPE>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:392
+msgid ""
+"defines one or more package tasks to be installed in the live system. This "
+"is a quick and convenient way to get a reasonable default selection of "
+"packages suitable for most users when building an image, but it results in "
+"quite big images. If you want to have finer grained package selections, "
+"local packages lists should be used instead."
+msgstr ""
+"definiert eine oder mehrerer Paket-Programmgruppen, die im Live-System "
+"installiert werden. Dies ist ein schneller und geeigneter Weg, um beim "
+"Erstellen des Images eine vernünftige Vorauswahl von Paketen zu erhalten, "
+"die für die meisten Anwender geeignet ist, aber es resultiert in ziemlich "
+"großen Images. Wenn Sie eine granularere Paketauswahl haben wollen, "
+"sollten Sie stattdessen lokale Paketlisten benutzen."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:392
+#, no-wrap
+msgid "B<--templates> I<PATH>"
+msgstr "B<--templates> I<PFAD>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:394
+msgid ""
+"sets the path to the templates that live-helper is going to use, e.g. for "
+"bootloaders. By default, this is set to /usr/share/live-helper/templates/."
+msgstr ""
+"setzt den Pfad zu den Schablonen, die Live-Helper benutzen wird, z.B für "
+"Boot-Loader. Standardmäßig ist er auf »/usr/share/live-helper/templates/« "
+"gesetzt."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:394
+#, no-wrap
+msgid "B<--union-filesystem> aufs|unionfs"
+msgstr "B<--union-filesystem> aufs|unionfs"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:396
+msgid ""
+"defines whetever to use UnionFS or Aufs as stackable unification filesystem. "
+"When building etch images, this defaults to unionfs, everywhere else to aufs."
+msgstr ""
+"definiert, ob UnionFS oder Aufs als stapelbares einheitliches Dateisystem "
+"benutzt wird. Wenn Etch-Images erstellt werden, ist die Vorgabe »unionfs« "
+"ansonsten »aufs«."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:396
+#, no-wrap
+msgid "B<--virtual-root-filesystem> ext3"
+msgstr "B<--virtual-root-filesystem> ext3"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:398
+msgid ""
+"defines what filesystem to format the root filesystem when building virtual-"
+"hdd images."
+msgstr ""
+"definiert, mit welchem Dateisystem das Wurzeldateisystems formatiert wird, "
+"wenn virtuelle HDD-Images erstellt werden."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:398
+#, no-wrap
+msgid "B<--virtual-root-size> MB"
+msgstr "B<--virtual-root-size> MB"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:400
+msgid ""
+"defines what size the virtual-hdd image should be. Note that although the "
+"default is set to 10000 (= 10GB), it will not need 10GB space on your "
+"harddisk as the files are created as sparse files."
+msgstr ""
+"definiert, welche Größe das virtuelle HDD-Image haben soll. Beachten Sie, "
+"dass Sie keine 10GB Platz auf Ihrer Festplatte benötigen, obwohl die "
+"Vorgabe auf 10000 (=10 GB) gesetzt ist, da die Dateien als sehr kompakt "
+"speicherbar erzeugt werden."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:400
+#, no-wrap
+msgid "B<--exposed-root> enabled|disabled"
+msgstr "B<--exposed-root> enabled|disabled"
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:402
+#, no-wrap
+msgid "B<--username> I<NAME>"
+msgstr "B<--username> I<NAME>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:404
+msgid "sets the name of the account of the default user in the live system."
+msgstr "setzt den Namen des Standardbenutzerkontos im Live-System."
+
+# type: IP
+#: lh_config.en.1:404
+#, no-wrap
+msgid "B<--win32-loader enabled|disabled>"
+msgstr "B<--win32-loader enabled|disabled>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:406
+msgid "defines if win32-loader should be included in the binary image or not."
+msgstr ""
+"definiert, ob der Win32-Loader im Programm-Image enthalten sein soll oder "
+"nicht."
+
+# type: SH
+#: lh_config.en.1:407
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "UMGEBUNG"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:409
+msgid ""
+"All command line switches can also be specified through the corresponding "
+"environment variable. Environment variables are name LH_FOO, means, e.g. --"
+"apt-ftp-proxy becomes LH_APT_FTP_PROXY. However, this generally should not "
+"be used."
+msgstr ""
+"Alle Befehlszeilenschalter können außerdem über die entsprechende "
+"Umgebungsvariable angegeben werden. Umgebungsvariablen haben die Form "
+"LH_FOO, was bedeutet, dass z.B »apt-ftp-proxy« zu »LH_APT_FTP_PROXY« "
+"wird. Dies sollte jedoch generell nicht benutzt werden."
+
+# type: SH
+#: lh_config.en.1:410
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:412
+msgid "I</etc/default/live-helper>"
+msgstr "I</etc/default/live-helper>"
+
+# type: Plain text
+#: lh_config.en.1:414
+msgid ""
+"An optional, global configuration file for lh_config variables. It is useful "
+"to specify a few system wide defaults, like LH_MIRROR_BOOTSTRAP. This "
+"feature can be disabled by specifying the B<--ignore-system-defaults> option."
+msgstr ""
+"Eine optionale globale Konfigurationsdatei für Lh_config-Variablen. Es "
+"ist nützlich, wenige systemweite Vorgaben anzugeben, wie "
+"LH_MIRROR_BOOTSTRAP. Diese Funktion kann durch Angabe von der Option "
+"B<--ignore-system-defaults> ausgeschaltet werden."