diff options
Diffstat (limited to 'manpages/po4a/de/lh_config.en.1.po')
-rw-r--r-- | manpages/po4a/de/lh_config.en.1.po | 2463 |
1 files changed, 2463 insertions, 0 deletions
diff --git a/manpages/po4a/de/lh_config.en.1.po b/manpages/po4a/de/lh_config.en.1.po new file mode 100644 index 000000000..698aed749 --- /dev/null +++ b/manpages/po4a/de/lh_config.en.1.po @@ -0,0 +1,2463 @@ +# German translation for live-helper package +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the +# live-helper package. +# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009. +# file: lh_config +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: live-helper 1.0.5\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-01 12:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-16 08:02+0300\n" +"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +# type: TH +#: lh_binary.en.1:1 lh_bootstrap.en.1:1 lh_build.en.1:1 lh_chroot.en.1:1 +#: lh_clean.en.1:1 lh_config.en.1:1 lh.en.1:1 lh_source.en.1:1 +#: lh_testroot.en.1:1 +#, no-wrap +msgid "2009-02-14" +msgstr "2009-02-14" + +# type: TH +#: lh_binary.en.1:1 lh_bootstrap.en.1:1 lh_build.en.1:1 lh_chroot.en.1:1 +#: lh_clean.en.1:1 lh_config.en.1:1 lh.en.1:1 lh_source.en.1:1 +#: lh_testroot.en.1:1 +#, no-wrap +msgid "1.0.4" +msgstr "1.0.4" + +# type: TH +#: lh_binary.en.1:1 lh_bootstrap.en.1:1 lh_build.en.1:1 lh_chroot.en.1:1 +#: lh_clean.en.1:1 lh_config.en.1:1 lh.en.1:1 lh_source.en.1:1 +#: lh_testroot.en.1:1 live-helper.en.7:1 +#, no-wrap +msgid "live-helper" +msgstr "Live-Helper" + +# type: SH +#: lh_binary.en.1:3 lh_bootstrap.en.1:3 lh_build.en.1:3 lh_chroot.en.1:3 +#: lh_clean.en.1:3 lh_config.en.1:3 lh.en.1:3 lh_source.en.1:3 +#: lh_testroot.en.1:3 live-helper.en.7:3 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +# type: SH +#: lh_binary.en.1:6 lh_bootstrap.en.1:6 lh_build.en.1:6 lh_chroot.en.1:6 +#: lh_clean.en.1:6 lh_config.en.1:6 lh.en.1:6 lh_source.en.1:6 +#: lh_testroot.en.1:6 live-helper.en.7:6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +# type: SH +#: lh_binary.en.1:9 lh_bootstrap.en.1:9 lh_build.en.1:9 lh_chroot.en.1:9 +#: lh_clean.en.1:11 lh_config.en.1:201 lh.en.1:11 lh_source.en.1:9 +#: lh_testroot.en.1:9 live-helper.en.7:13 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +# type: SH +#: lh_binary.en.1:12 lh_bootstrap.en.1:12 lh_build.en.1:12 lh_chroot.en.1:12 +#: lh_clean.en.1:14 lh_config.en.1:206 lh.en.1:14 lh_source.en.1:12 +#: lh_testroot.en.1:14 live-helper.en.7:20 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +# type: SH +#: lh_binary.en.1:15 lh_bootstrap.en.1:15 lh_build.en.1:15 lh_chroot.en.1:15 +#: lh_clean.en.1:34 lh_config.en.1:415 lh.en.1:17 lh_source.en.1:15 +#: lh_testroot.en.1:17 live-helper.en.7:229 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +# type: Plain text +#: lh_binary.en.1:17 lh_bootstrap.en.1:17 lh_build.en.1:17 lh_chroot.en.1:17 +#: lh_clean.en.1:36 lh_config.en.1:417 lh.en.1:19 lh_source.en.1:17 +#: lh_testroot.en.1:19 +msgid "I<live-helper>(7)" +msgstr "I<live-helper>(7)" + +# type: Plain text +#: lh_binary.en.1:19 lh_bootstrap.en.1:19 lh_build.en.1:19 lh_chroot.en.1:19 +#: lh_clean.en.1:38 lh_config.en.1:419 lh_source.en.1:19 lh_testroot.en.1:21 +msgid "This program is a part of live-helper." +msgstr "Dieses Programm ist Teil von Live-Helper." + +# type: SH +#: lh_binary.en.1:20 lh_bootstrap.en.1:20 lh_build.en.1:20 lh_chroot.en.1:20 +#: lh_clean.en.1:39 lh_config.en.1:420 lh.en.1:22 lh_source.en.1:20 +#: lh_testroot.en.1:22 live-helper.en.7:232 +#, no-wrap +msgid "HOMEPAGE" +msgstr "HOMEPAGE" + +# type: Plain text +#: lh_binary.en.1:22 lh_bootstrap.en.1:22 lh_build.en.1:22 lh_chroot.en.1:22 +#: lh_clean.en.1:41 lh_config.en.1:422 lh.en.1:24 lh_source.en.1:22 +#: lh_testroot.en.1:24 live-helper.en.7:234 +msgid "" +"More information about live-helper and the Debian Live project can be found " +"in the homepage at E<lt>I<http://debian-live.alioth.debian.org/>E<gt> and in " +"the manual at E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>." +msgstr "" +"Weitere Informationen über Live-Helper und das Debian-Live-Projekt können " +"auf der Homepage E<lt>I<http://debian-live.alioth.debian.org/>E<gt> und " +"im Handbuch unter E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt> gefunden " +"werden." + +# type: SH +#: lh_binary.en.1:23 lh_bootstrap.en.1:23 lh_build.en.1:23 lh_chroot.en.1:23 +#: lh_clean.en.1:42 lh_config.en.1:423 lh.en.1:25 lh_source.en.1:23 +#: lh_testroot.en.1:25 live-helper.en.7:235 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEHLER" + +# type: Plain text +#: lh_binary.en.1:25 lh_bootstrap.en.1:25 lh_build.en.1:25 lh_chroot.en.1:25 +#: lh_clean.en.1:44 lh_config.en.1:425 lh.en.1:27 lh_source.en.1:25 +#: lh_testroot.en.1:27 live-helper.en.7:237 +msgid "" +"Report bugs by submitting a bugreport for the live-helper package in the " +"Debian Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> or write " +"a mail to the mailinglist at E<lt>I<debian-live@lists.debian.org>E<gt>." +msgstr "" +"Berichten Sie Fehler, indem Sie einen Fehlerbericht zum Live-Helper-Paket " +"an die Debian-Fehlerdatenbank unter E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> " +"einreichen oder schreiben Sie eine englischsprachige E-Mail an die " +"Mailingliste E<lt>I<debian-live@lists.debian.org>E<gt>." + +# type: SH +#: lh_binary.en.1:26 lh_bootstrap.en.1:26 lh_build.en.1:26 lh_chroot.en.1:26 +#: lh_clean.en.1:45 lh_config.en.1:426 lh.en.1:28 lh_source.en.1:26 +#: lh_testroot.en.1:28 live-helper.en.7:238 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +# type: Plain text +#: lh_binary.en.1:27 lh_bootstrap.en.1:27 lh_build.en.1:27 lh_chroot.en.1:27 +#: lh_clean.en.1:46 lh_config.en.1:427 lh.en.1:29 lh_source.en.1:27 +#: lh_testroot.en.1:29 live-helper.en.7:239 +msgid "" +"live-helper was written by Daniel Baumann E<lt>I<daniel@debian.org>E<gt> for " +"the Debian project." +msgstr "" +"Live-Helper wurde von Daniel Baumann E<lt>I<daniel@debian.org>E<gt> für " +"das Debian-Projekt geschrieben." + +# type: TH +#: lh_config.en.1:1 +#, no-wrap +msgid "LH_CONFIG" +msgstr "LH_CONFIG" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:5 +msgid "lh_config - create configuration for live-helper" +msgstr "lh_config - Konfiguration für Live-Helper erstellen" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:8 +msgid "B<lh_config>" +msgstr "B<lh_config>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:10 +msgid " [B<--apt> apt|aptitude]" +msgstr " [B<--apt> apt|aptitude]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:12 +msgid " [B<--apt-ftp-proxy> I<URL>]" +msgstr " [B<--apt-ftp-proxy> I<URL>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:14 +msgid " [B<--apt-http-proxy> I<URL>]" +msgstr " [B<--apt-http-proxy> I<URL>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:16 +msgid " [B<--apt-pdiffs> enabled|disabled]" +msgstr " [B<--apt-pdiffs> enabled|disabled]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:18 +msgid " [B<--apt-options> I<OPTION>|\"I<OPTIONS>\"]" +msgstr " [B<--apt-options> I<OPTION>|\"I<OPTIONEN>\"]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:20 +msgid " [B<--aptitude-options> I<OPTION>|\"I<OPTIONS>\"]" +msgstr " [B<--aptitude-options> I<OPTION>|\"I<OPTIONEN>\"]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:22 +msgid " [B<--apt-pipeline> I<FIXME>]" +msgstr " [B<--apt-pipeline> I<FIXME>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:24 +msgid " [B<--apt-recommends> enabled|disabled]" +msgstr " [B<--apt-recommends> enabled|disabled]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:26 +msgid " [B<--apt-secure> enabled|disabled]" +msgstr " [B<--apt-secure> enabled|disabled]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:28 +msgid " [-a|B<--architecture> I<ARCHITECTURE>]" +msgstr " [-a|B<--architecture> I<ARCHITEKTUR>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:30 +msgid " [-b|B<--binary-images> iso|net|tar|usb-hdd]" +msgstr " [-b|B<--binary-images> iso|net|tar|usb-hdd]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:32 +msgid " [B<--binary-filesystem> fat16|fat32|ext2]" +msgstr " [B<--binary-filesystem> fat16|fat32|ext2]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:34 +msgid " [B<--binary-indices> enabled|disabled|none]" +msgstr " [B<--binary-indices> enabled|disabled|none]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:36 +msgid " [B<--bootappend-install> I<PARAMETER>|I<\"PARAMETERS\">]" +msgstr " [B<--bootappend-install> I<PARAMETER>|I<\"PARAMETER\"]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:38 +msgid " [B<--bootappend-live> I<PARAMETER>|I<\"PARAMETERS\">]" +msgstr " [B<--bootappend-install> I<PARAMETER>|I<\"PARAMETER\"]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:40 +msgid " [B<--bootloader> grub|syslinux|yaboot]" +msgstr " [B<--bootloader> grub|syslinux|yaboot]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:42 +msgid " [B<--bootstrap> cdebootstrap|cdebootstrap-static|debootstrap|copy]" +msgstr " [B<--bootstrap> cdebootstrap|cdebootstrap-static|debootstrap|copy]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:44 +msgid " [B<--bootstrap-config> I<FILE>]" +msgstr " [B<--bootstrap-config> I<DATEI>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:46 +msgid " [-f|B<--bootstrap-flavour> minimal|standard]" +msgstr " [-f|B<--bootstrap-flavour> minimal|standard]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:48 +msgid " [B<--bootstrap-keyring> I<PACKAGE>]" +msgstr " [B<--bootstrap-keyring> I<PAKET>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:50 +msgid " [B<--cache> enabled|disabled]" +msgstr " [B<--cache> enabled|disabled]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:52 +msgid " [B<--cache-indices> enabled|disabled]" +msgstr " [B<--cache-indices> enabled|disabled]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:54 +msgid " [B<--cache-packages> enabled|disabled]" +msgstr " [B<--cache-packages> enabled|disabled]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:56 +msgid " [B<--cache-stages> I<STAGE>|I<\"STAGES\">]" +msgstr " [B<--cache-stages> I<STUFE>|I<\"STUFEN\">]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:58 +msgid " [B<--checksums> enabled|disabled]" +msgstr " [B<--checksums> enabled|disabled]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:60 +msgid " [B<--chroot-build> enabled|disabled]" +msgstr " [B<--chroot-build> enabled|disabled]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:62 +msgid " [B<--chroot-filesystem> ext2|ext3|squashfs|plain|jffs2]" +msgstr " [B<--chroot-filesystem> ext2|ext3|squashfs|plain|jffs2]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:64 +msgid " [B<--clean]>" +msgstr " [B<--clean]>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:66 +msgid "B<\t[-c|--conffile> I<FILE>]" +msgstr "B<\t[-c|--conffile> I<DATEI>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:68 +msgid " [B<--debconf-frontend> dialog|editor|noninteractive|readline]" +msgstr " [B<--debconf-frontend> dialog|editor|noninteractive|readline]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:70 +msgid " [B<--debconf-nowarnings> enabled|disabled]" +msgstr " [B<--debconf-nowarnings> enabled|disabled]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:72 +msgid " [B<--debconf-priority> low|medium|high|critical]" +msgstr " [B<--debconf-priority> low|medium|high|critical]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:74 +msgid "" +" [B<--debian-installer> enabled|cdrom|netinst|netboot|businesscard|live|" +"disabled]" +msgstr "" +" [B<--debian-installer> enabled|cdrom|netinst|netboot|businesscard|live|" +"disabled]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:76 +msgid " [B<--debian-installer-distribution> daily|I<CODENAME>]" +msgstr " [B<--debian-installer-distribution> daily|I<CODENAME>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:78 +msgid " [B<--debian-installer-preseedfile> I<FILE>|I<URL>]" +msgstr " [B<--debian-installer-preseedfile> I<DATEI>|I<URL>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:80 +msgid " [-d|B<--distribution> I<CODENAME>]" +msgstr " [-d|B<--distribution> I<CODENAME>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:82 +msgid " [--B<dump>]" +msgstr " [--B<dump>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:84 +msgid " [-e|B<--encryption> disabled|aes128|aes192|aes256]" +msgstr " [-e|B<--encryption> disabled|aes128|aes192|aes256]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:86 +msgid " [B<--fdisk> fdisk|fdisk.dist]" +msgstr " [B<--fdisk> fdisk|fdisk.dist]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:88 +msgid " [B<--genisoimage> genisomage|mkisofs]" +msgstr " [B<--genisoimage> genisomage|mkisofs]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:90 +msgid " [B<--grub-splash> I<FILE>]" +msgstr " [B<--grub-splash> I<DATEI>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:92 +msgid " [B<--hooks> I<FILE>]" +msgstr " [B<--hooks> I<DATEI>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:94 +msgid " [B<--hostname> I<NAME>]" +msgstr " [B<--hostname> I<NAME>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:96 +msgid " [B<--ignore-system-defaults>]" +msgstr " [B<--ignore-system-defaults>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:98 +msgid " [B<--includes> I<PATH>]" +msgstr " [B<--includes> I<PFAD>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:100 +msgid " [B<--initramfs> auto|live-initramfs|casper]" +msgstr " [B<--initramfs> auto|live-initramfs|casper]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:102 +msgid " [B<--interactive> shell]" +msgstr " [B<--interactive> shell]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:104 +msgid " [B<--iso-application> I<NAME>]" +msgstr " [B<--iso-application> I<NAME>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:106 +msgid " [B<--iso-preparer> I<NAME>]" +msgstr " [B<--iso-preparer> I<NAME>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:108 +msgid " [B<--iso-publisher> I<NAME>]" +msgstr " [B<--iso-publisher> I<NAME>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:110 +msgid " [B<--iso-volume> I<NAME>]" +msgstr " [B<--iso-volume> I<NAME>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:112 +msgid " [B<--jffs2-eraseblock> I<SIZE>]" +msgstr " [B<--jffs2-eraseblock> I<GRÖßE>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:114 +msgid " [B<--keyring-packages> I<PACKAGE|\"PACKAGES\">]" +msgstr " [B<--keyring-packages> I<PAKET|\"PAKETE\">]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:116 +msgid " [-l|B<--language> I<LANGUAGE>]" +msgstr " [-l|B<--language> I<SPRACHE>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:118 +msgid " [-k|B<--linux-flavours> I<FLAVOUR>|I<\"FLAVOURS\">]" +msgstr "" +" [-k|B<--linux-flavours> I<VARIANTE>|I<\"VARIANTEN\">]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:120 +msgid " [B<--linux-packages> I<\"PACKAGES\">]" +msgstr " [B<--linux-packages> I<\"PAKETE\">]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:122 +msgid " [B<--losetup> losetup|losetup.orig]" +msgstr " [B<--losetup> losetup|losetup.orig]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:124 +msgid " [B<--memtest> memtest86+|memtest86|none]" +msgstr " [B<--memtest> memtest86+|memtest86|none]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:126 +msgid " [-m|B<--mirror-bootstrap> I<URL>]" +msgstr " [-m|B<--mirror-bootstrap> I<URL>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:128 +msgid " [B<--mirror-binary> I<URL>]" +msgstr " [B<--mirror-binary> I<URL>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:130 +msgid " [B<--mirror-binary-security> I<URL>]" +msgstr " [B<--mirror-binary-security> I<URL>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:132 +msgid " [B<--mirror-chroot> I<URL>]" +msgstr " [B<--mirror-chroot> I<URL>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:134 +msgid " [B<--mirror-chroot-security> I<URL>]" +msgstr " [B<--mirror-chroot-security> I<URL>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:136 +msgid " [B<--mode> debian|emdebian]" +msgstr " [B<--mode> debian|emdebian]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:138 +msgid " [B<--net-root-filesystem> nfs|cfs]" +msgstr " [B<--net-root-filesystem> nfs|cfs]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:140 +msgid " [B<--net-root-mountoptions> I<OPTIONS>]" +msgstr " [B<--net-root-mountoptions> I<OPTIONEN>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:142 +msgid " [B<--net-root-path> I<PATH>]" +msgstr " [B<--net-root-path> I<PFAD>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:144 +msgid " [B<--net-root-server> I<IP>|I<HOSTNAME>]" +msgstr " [B<--net-root-server> I<IP>|I<RECHNERNAME>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:146 +msgid " [B<--net-cow-filesystem> nfs|cfs]" +msgstr " [B<--net-cow-filesystem> nfs|cfs]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:148 +msgid " [B<--net-cow-mountoptions> I<OPTIONS>]" +msgstr " [B<--net-cow-mountoptions> I<OPTIONEN>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:150 +msgid " [B<--net-cow-path> I<PATH>]" +msgstr " [B<--net-cow-path> I<PFAD>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:152 +msgid " [B<--net-cow-server> I<IP>|I<HOSTNAME>]" +msgstr " [B<--net-cow-server> I<IP>|I<RECHNERNAME>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:154 +msgid " [B<--net-tarball> bzip2|gzip|tar|none]" +msgstr " [B<--net-tarball> bzip2|gzip|tar|none]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:156 +msgid " [-p|B<--packages-lists> I<FILE>]" +msgstr " [-p|B<--packages-lists> I<DATEI>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:158 +msgid " [B<--packages> I<PACKAGE>|I<\"PACKAGES\">]" +msgstr " [B<--packages> I<PAKET>|I<\"PAKETE\">]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:160 +msgid " [B<--root-command> sudo]" +msgstr " [B<--root-command> sudo]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:162 +msgid " [B<--use-fakeroot> enabled|disabled]" +msgstr " [B<--use-fakeroot> enabled|disabled]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:164 +msgid " [B<--archive-areas> I<ARCHIVE_AREA>|I<\"ARCHIVE_AREAS\">]" +msgstr " [B<--archive-areas> I<KATEGORIE>|I<\"KATEGORIEN\">]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:166 +msgid " [B<--security> enabled|disabled]" +msgstr " [B<--security> enabled|disabled]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:168 +msgid " [B<--source> enabled|disabled]" +msgstr " [B<--source> enabled|disabled]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:170 +msgid " [-s|B<--source-images> iso|net|tar|usb-hdd]" +msgstr " [-s|B<--source-images> iso|net|tar|usb-hdd]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:172 +msgid " [B<--symlinks> enabled|disabled]" +msgstr " [B<--symlinks> enabled|disabled]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:174 +msgid " [B<--syslinux-splash> I<FILE>]" +msgstr " [B<--syslinux-splash> I<DATEI>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:176 +msgid " [B<--syslinux-timeout> I<SECONDS>]" +msgstr " [B<--syslinux-timeout> I<SEKUNDEN>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:178 +msgid " [B<--syslinux-menu> enabled|disabled]" +msgstr " [B<--syslinux-menu> enabled|disabled]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:180 +msgid " [B<--sysvinit> enabled|disabled]" +msgstr " [B<--sysvinit> enabled|disabled]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:182 +msgid " [B<--tasksel> aptitude|tasksel]" +msgstr " [B<--tasksel> aptitude|tasksel]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:184 +msgid " [B<--tasks> I<TASK>]" +msgstr " [B<--tasks> I<PROGRAMMGRUPPE>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:186 +msgid " [B<--templates> I<PATH>]" +msgstr " [B<--templates> I<PFAD>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:188 +msgid " [B<--union-filesystem> aufs|unionfs]" +msgstr " [B<--union-filesystem> aufs|unionfs]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:190 +msgid " [B<--virtual-root-filesystem> ext3]" +msgstr " [B<--virtual-root-filesystem> ext3]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:192 +msgid " [B<--virtual-root-size >I<MB>]" +msgstr " [B<--virtual-root-size >I<MB>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:194 +msgid " [B<--exposed-root> enabled|disabled]" +msgstr " [B<--exposed-root> enabled|disabled]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:196 +msgid " [B<--username> I<NAME>]" +msgstr " [B<--username> I<NAME>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:198 +msgid " [B<--win32-loader enabled|disabled]>" +msgstr " [B<--win32-loader enabled|disabled]>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:200 +msgid "B<lh_config> [I<live-helper\\ options>]" +msgstr "B<lh_config> [I<Live-Helper-Optionen>]" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:203 +msgid "" +"is a high-level command (porcelain) of live-helper, the Debian Live tool " +"suite. It populates the configuration directory for live-helper. By default, " +"this directory is named 'config' and is created in the current directory " +"where lh_config was executed." +msgstr "" +"ist ein Befehl hoher Stufe (Porzellan) von Live-Helper, der " +"Debian-Live-Werkzeugsammlung. Es bevölkert das Konfigurationsverzeichnis von " +"Live-Helper. Standardmäßig heißt das Verzeichnis »config« und wird im " +"aktuellen Verzeichnis erstellt, in dem lh_config ausgeführt wurde." + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:205 +msgid "" +"B<Attention:> lh_config tries to be smart and sets defaults for some options " +"depending on the setting of other options (e.g. the to be used union " +"filesystem depending on an etch system gets build or not). This means that " +"when generating a new configuration, you should call lh_config only once " +"with all options specified. Calling it several times with only a subset of " +"the options each can result in non working configurations. This is also " +"caused by the fact that lh_config called with one option only changes that " +"option, and leaves everything else as is unless its not defined. However, " +"lh_config does warn about know impossible or likely impossible combinations " +"that would lead to non working live systems. If unsure, remove config/" +"{binary,bootstrap,chroot,common,source} and call lh_config again." +msgstr "" +"B<Achtung:> lh_config versucht schlau zu sein und setzt Vorgaben für " +"einige Optionen in Abhängigkeit von anderen Optionen (z.B. das zu " +"benutzende einheitliche (»union«) Dateisystem abhängig davon, ob ein " +"Etch-System erstellt wird oder nicht). Das bedeutet, dass Sie, wenn Sie " +"eine neue Konfiguration erstellen, lh_config nur einmal mit allen " +"angegebenen Optionen aufrufen sollten. Es mehrfach mit einer Untermenge der " +"Optionen aufzurufen, kann zu nicht funktionierenden Konfigurationen führen. " +"Das ist außerdem dadurch der Fall, dass lh_config, wenn es mit nur einer " +"Option aufgerufen wird, nur diese Option ändert und alles andere so " +"lässt, solange es nicht definiert ist. Jedoch warnt lh_config vor " +"bekannten unmöglichen oder wahrscheinlich unmöglichen Kombinationen, die " +"zu nicht funktionierenden Live-Systemen führen. Wenn Sie sich nicht " +"sicher sind, entfernen Sie config/{binary,bootstrap,chroot,common,source} " +"und rufen Sie lh_config erneut auf." + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:208 +msgid "" +"In addition to its specific options, lh_config also understands all generic " +"live-helper options. See I<live-helper>(7) for a complete list of all " +"generic live-helper options." +msgstr "" +"Zusätzlich zu seinen speziellen Optionen versteht lh_config außerdem alle " +"generischen Live-Helper-Optionen. Siehe I<live-helper>(7), um eine Liste " +"aller generischen Live-Helper-Optionen zu erhalten." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:209 +#, no-wrap +msgid "B<--apt> apt|aptitude" +msgstr "B<--apt> apt|aptitude" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:211 +msgid "" +"defines if apt-get or aptitude is used to install packages when building the " +"image. When building etch images, this defaults to aptitude. Every other " +"distribution defaults to apt." +msgstr "" +"definiert, ob apt-get oder aptitude benutzt wird, um beim Erstellen des " +"Images Pakete zu installieren. Wenn Etch-Images erstellt werden, ist " +"diese Vorgabe aptitude. Die Vorgabe für jede andere Distribution ist " +"»apt.«" + +# type: IP +#: lh_config.en.1:211 +#, no-wrap +msgid "B<--apt-ftp-proxy> I<URL>" +msgstr "B<--apt-ftp-proxy> I<URL>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:213 +msgid "" +"sets the ftp proxy to be used by apt. By default, this is empty but if the " +"host has the environment variable ftp_proxy set, apt-ftp-proxy gets " +"automatically set to the value of ftp_proxy." +msgstr "" +"setzt den FTP-Proxy, der von Apt benutzt wird. Standardmäßig ist er leer, " +"aber wenn das Bausystem die Umgebungsvariable »ftp_proxy« gesetzt hat, " +"wird »apt-ftp-proxy« automatisch auf den Wert von »ftp_proxy« gesetzt." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:213 +#, no-wrap +msgid "B<--apt-http-proxy> I<URL>" +msgstr "B<--apt-http-proxy> I<URL>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:215 +msgid "" +"sets the http proxy to be used by apt. By default, this is empty but if the " +"host has the environment variable http_proxy set, apt-http-proxy gets " +"automatically set to the value of http_proxy." +msgstr "" +"setzt den HTTP-Proxy, der von apt benutzt wird. Standardmäßig ist er " +"leer, wenn das Bausystem die Umgebungsvariable »http_proxy« gesetzt hat , " +"wird »apt-http-proxy« automatisch auf den Wert von »http_proxy« gesetzt." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:215 +#, no-wrap +msgid "B<--apt-pdiffs> enabled|disabled" +msgstr "B<--apt-pdiffs> enabled|disabled" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:217 +msgid "" +"defines whetever apt should use incremental package indices feature or not. " +"This is enabled by default." +msgstr "" +"definiert, ob Apt die inkrementelle Paketindizesfunktionalität benutzen " +"soll oder nicht. Dies ist standardmäßig eingeschaltet." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:217 +#, no-wrap +msgid "B<--apt-options> I<OPTION>|\"I<OPTIONS>" +msgstr "B<--apt-options> I<OPTION>|\"I<OPTIONEN>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:219 +msgid "" +"defines the default options that will be appended to every apt call that is " +"made inside chroot during the building of the image. By default, this is set " +"to --yes to allow non-interactive installation of packages." +msgstr "" +"definiert die Standardoptionen, die an jeden Apt-Aufruf angehängt werden, der " +"innerhalb von Chroot während der Erstellung des Images ausgeführt wird. " +"Standardmäßig ist dies auf --yes gesetzt, um nicht interaktive Installation " +"von Paketen zu erlauben." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:219 +#, no-wrap +msgid "B<--aptitude-options> I<OPTION>|\"I<OPTIONS>\"" +msgstr "B<--aptitude-options> I<OPTION>|\"I<OPTIONEN>\"" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:221 +msgid "" +"defines the default options that will be appended to every aptitude call " +"that is made inside chroot during building of the image. By default, this is " +"set to --assume-yes to allow non-interactive installation of packages." +msgstr "" +"definiert die Standardoptionen, die an jeden Aptitude-Aufruf angehängt " +"werden, der innerhalb von Chroot während der Erstellung des Images " +"ausgeführt wird. Standardmäßig ist dies auf --assume-yes gesetzt, um " +"nicht interaktive Installation von Paketen zu erlauben." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:221 +#, no-wrap +msgid "B<--apt-pipeline> I<FIXME>" +msgstr "B<--apt-pipeline> I<FIXME>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:223 lh_config.en.1:313 lh_config.en.1:370 lh_config.en.1:402 +msgid "FIXME" +msgstr "FIXME" + +# type: IP +#: lh_config.en.1:223 +#, no-wrap +msgid "B<--apt-recommends> enabled|disabled" +msgstr "B<--apt-recommends> enabled|disabled" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:225 +msgid "" +"defines if apt should install recommended packages automatically. By " +"default, this is enable in the debian mode and disabled in emdebian mode." +msgstr "" +"definiert, ob Apt empfohlene Pakete automatisch installieren soll. " +"Standardmäßig ist dies im Debian-Modus eingeschaltet und im " +"Emdebian-Modus ausgeschaltet." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:225 +#, no-wrap +msgid "B<--apt-secure> enabled|disabled" +msgstr "B<--apt-secure> enabled|disabled" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:227 +msgid "" +"defines if apt should check repository signatures. This is enabled by " +"default." +msgstr "" +"definiert, ob Apt Paket-Depot-Signaturen prüfen soll. Dies ist " +"standardmäßig eingeschaltet." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:227 +#, no-wrap +msgid "-a|B<--architecture> I<ARCHITECTURE>" +msgstr "-a|B<--architecture> I<ARCHITEKTUR>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:229 +msgid "" +"defines the architecture of the to be build image. By default, this is set " +"to the host architecture. Note that you cannot crossbuild for another " +"architecture if your host system is not able to execute binaries for the " +"target architecture natively. For example, building amd64 images on i386 and " +"vice versa is possile if you have a 64bit capable i386 processor and the " +"right kernel. But building powerpc images on an i386 system is not possible." +msgstr "" +"definiert die Architektur des zu erstellenden Images. Standardmäßig ist " +"dies auf die Host-Architektur gesetzt. Beachten Sie, dass Sie es nicht " +"für eine andere Architektur cross-erstellen können, wenn die Programme " +"für die Zielarchitektur nicht auch auf dem Gastsystem ausgeführt werden " +"können. Zum Beispiel ist das Erstellen von AMD64-Images auf i386 und " +"umgekehrt möglich, wenn Sie einen 64-Bit-fähigen i386-Prozessor und den " +"richtigen Kernel haben. Aber das Erstellen von PowerPC-Images auf einem " +"i386-System ist nicht möglich." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:229 +#, no-wrap +msgid "-b|B<--binary-images> iso|net|tar|usb-hdd" +msgstr "-b|B<--binary-images> iso|net|tar|usb-hdd" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:231 +msgid "" +"defines the image type to build. By default this is set to iso to build CD/" +"DVD images." +msgstr "" +"definiert den zu erstellenden Image-Typ. Standardmäßig ist dies auf »iso« " +"gesetzt, um CD/DVD-Images zu erstellen." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:231 +#, no-wrap +msgid "B<--binary-filesystem> fat16|fat32|ext2" +msgstr "B<--binary-filesystem> fat16|fat32|ext2" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:233 +msgid "" +"defines the filesystem to be used in the image type. This only has an effect " +"if the selected binary image type does allow to choose a filesystem. For " +"example, when selection iso the resulting CD/DVD has always the filesystem " +"ISO9660. When building usb-hdd images for usb sticks, this is active. Note " +"that it defaults to fat16 on all architectures except sparc where it " +"defaults to ext2. Also note that if you choose fat16 and your resulting " +"binary image gets bigger than 2GB, the binary filesystem automatically gets " +"switched to fat32." +msgstr "" +"definiert das Dateisystem, das in dem Image-Typ benutzt werden soll. Dies " +"hat nur eine Auswirkung, wenn der ausgewählte Programm-Image-Typ die " +"Auswahl eines Dateisystems erlaubt. Zum Beispiel hat die resultierende " +"CD/DVD, wenn Sie ISO auswählen immer das Dateisystem ISO9660. Beim " +"Erstellen von USB-HDD-Images für USB-Sticks ist dies aktiv. Beachten Sie, " +"dass es mit Ausnahme von Sparc, wo die Vorgabe »ext2« ist, auf allen " +"Architekturen standardmäßig auf »fat16« gesetzt ist. Beachten Sie " +"außerdem, dass wenn Sie »fat16« wählen und Ihr resultierendes Image " +"größer als 2 GB wird, das binäre Dateisystem automatisch auf »fat32« " +"umgestellt wird." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:233 +#, no-wrap +msgid "B<--binary-indices> enabled|disabled|none" +msgstr "B<--binary-indices> enabled|disabled|none" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:235 +msgid "" +"defines if the resulting images should have binary indices or not and " +"defaults to enabled. If set to none, no indices are included at all." +msgstr "" +"definiert, ob das resultierende Image Programmindizes haben soll oder " +"nicht und ist als Vorgabe eingeschaltet. Wenn es auf »none« gesetzt ist, " +"sind überhaupt keine Indizes enthalten." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:235 +#, no-wrap +msgid "B<--bootappend-install> I<PARAMETER>|I<\"PARAMETERS\">" +msgstr "B<--bootappend-install> I<PARAMETER>|I<\"PARAMETER\">" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:237 +msgid "sets boot parameters specific to debian-installer, if included." +msgstr "" +"Setzt Debian-Installationsprogrammspezifische Boot-Parameter, wenn " +"enthalten." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:237 +#, no-wrap +msgid "B<--bootappend-live> I<PARAMETER>|I<\"PARAMETERS\">" +msgstr "B<--bootappend-live> I<PARAMETER>|I<\"PARAMETER\">" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:239 +msgid "" +"sets boot parameters specific to debian-live. A complete list of boot " +"parameters can be found, for etch, in the manpage of casper, for all other " +"distributions in the manpage of live-initramfs. On the images, a list of all " +"parameters (without comments) is included in the /parameters.txt." +msgstr "" +"setzt für Debian-Live spezifische Boot-Parameter. Eine komplette Liste " +"der Boot-Parameter kann für Etch in der Handbuchseite von Casper und für " +"alle anderen Distributionen in der Handbuchseite von Live-Initramfs " +"gefunden werden. In den Images ist eine Liste aller Parametern " +"(unkommentiert) in »/parameters.txt« enthalten." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:239 +#, no-wrap +msgid "B<--bootloader> grub|syslinux|yaboot" +msgstr "B<--bootloader> grub|syslinux|yaboot" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:241 +msgid "" +"defines which bootloader is beeing used in the generated image. This has " +"only an effect if the selected binary image type does allow to choose the " +"bootloader. For example, if you build a iso, always syslinux (or more " +"precise, isolinux) is being used. Also note that some combinations of binary " +"images types and bootloaders may be possible but live-helper does not " +"support them yet. lh_config will fail to create such a not yet supported " +"configuration and give a explanation about it. For usb-hdd images on amd64 " +"and i386, the default is syslinux. yaboot is only used on powerpc." +msgstr "" +"definiert, welcher Boot-Loader im erzeugten Image benutzt wird. Dies hat " +"nur Auswirkungen, wenn der ausgewählte Programm-Image-Typ die Auswahl des " +"Boot-Loaders unterstützt. Wenn Sie zum Beispiel ein ISO erstellen, wird " +"immer Syslinux (oder genauer Isolinux) benutzt. Beachten Sie außerdem, " +"dass einige Kombinationen von Programm-Image-Typen und Boot-Loadern " +"möglich sein könnten, aber von Live-Helper noch nicht unterstützt werden. " +"Lh_config wird beim Erstellen einer solchen noch nicht unterstützten " +"Kombination scheitern und eine Erklärung darüber ausgeben. Für " +"USB-HDD-Images auf AMD64 und i386 ist die Vorgabe »syslinux«. »yaboot« " +"wird nur auf PowerPC benutzt." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:241 +#, no-wrap +msgid "B<--bootstrap> cdebootstrap|cdebootstrap-static|debootstrap|copy" +msgstr "B<--bootstrap> cdebootstrap|cdebootstrap-static|debootstrap|copy" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:243 +msgid "" +"defines which program is used to bootstrap the debian chroot, default is " +"debootstrap. Note that if you set the bootstrap program to copy, then your " +"host system is copied. This can be usefull if you want to convert/clone your " +"existing host system into a live system, however, make sure you do have " +"enough free space as this can, depending on your host system, get quite big." +msgstr "" +"definiert, welches Programm für die Boot-Einrichtung von der " +"Debian-Chroot benutzt wird. Beachten Sie, dass Ihr Host-System kopiert " +"wird, wenn Sie das Boot-Einrichtungsprogramm auf »copy« setzen. Dies kann " +"nützlich sein, wenn Sie Ihr bestehendes Host-System in ein Live-System " +"konvertieren/klonen möchten. Stellen Sie jedoch sicher, dass Sie genug " +"freien Speicher haben, weil das abhängig von Ihrem Host-System ziemlich " +"groß werden könnte." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:243 +#, no-wrap +msgid "B<--bootstrap-config> I<FILE>" +msgstr "B<--bootstrap-config> I<FILE>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:245 +msgid "" +"sets a custom configuration file for the boostrap programm of choice and is " +"empty by default. Refere to the documentation of debootstrap or cdebootstrap " +"for more information about that. When the bootstrap program is set to copy, " +"this has no effect." +msgstr "" +"stellt eine Konfigurationsdatei für das Boot-Einrichtungsprogramm Ihrer " +"Wahl zusammen und ist standardmäßig leer. Schauen Sie in die " +"Dokumentation von Debootstrap oder Cdebootstrap, um weitere Informationen " +"darüber zu erhalten. Wenn das Boot-Einrichtungsprogramm auf »copy« " +"gesetzt ist, hat dies keine Auswirkungen." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:245 +#, no-wrap +msgid "-f|B<--bootstrap-flavour> minimal|standard" +msgstr "-f|B<--bootstrap-flavour> minimal|standard" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:247 +msgid "" +"defines if the bootstrap program should bootstrap the standard system (all " +"packages of priority required and important, which is the default) or a " +"minimal system (only packages of priority required, plus apt)." +msgstr "" +"definiert, ob das Boot-Einrichtungsprogramm das Booten des " +"Standardsystems einrichten soll (alle Pakete mit der Dringlichkeit " +"»required« (erforderlich) oder »important« (wichtig), was Vorgabe ist) oder " +"ein minimales System (nur Pakete der Dringlichkeit »required« plus Apt)." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:247 +#, no-wrap +msgid "B<--bootstrap-keyring> I<PACKAGE>" +msgstr "B<--bootstrap-keyring> I<PAKET>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:249 +msgid "" +"sets the archive keyring package to be used. Default is debian-archive-" +"keyring." +msgstr "" +"setzt das zu benutzende Schlüsselbund-Paket. Vorgabe ist " +"»debian-archive-keyring«." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:249 +#, no-wrap +msgid "B<--cache> enabled|disabled" +msgstr "B<--cache> enabled|disabled" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:251 +msgid "" +"defines globally if any cache should be used at all. Different caches can be " +"controled through the their own options." +msgstr "" +"definiert global, ob ein Zwischenspeicher (Cache) überhaupt benutzt " +"werden soll. Unterschiedliche Zwischenspeicher können durch ihre eigenen " +"Optionen kontrolliert werden." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:251 +#, no-wrap +msgid "B<--cache-indices> enabled|disabled" +msgstr "B<--cache-indices> enabled|disabled" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:253 +msgid "" +"defines if downloaded package indices and lists should be cached which is " +"disabled by default. Enabling it would allow to rebuild an image completely " +"offline, however, you would not get updates anymore then." +msgstr "" +"definiert, ob heruntergeladene Paketindizes und Listen " +"zwischengespeichert werden sollen, was als Vorgabe ausgeschaltet ist. Es " +"einzuschalten würde es erlauben, ein komplettes Image offline neu zu " +"erstellen, jedoch würden Sie dann keine Aktualisierungen mehr erhalten." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:253 +#, no-wrap +msgid "B<--cache-packages> enabled|disabled" +msgstr "B<--cache-packages> enabled|disabled" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:255 +msgid "" +"defines if downloaded packages files should be cached which is enabled by " +"default. Disabling it does save space consumtion in your build directory, " +"but remember that you will cause much unnecessary traffic if you do a couple " +"of rebuilds. In general you should always leave it enabled, however, in some " +"particular rare build setups, it can be faster to refetch packages from the " +"local network mirror rather than to utilize the local disk." +msgstr "" +"definiert, ob heruntergeladene Paketdateien zwischengespeichert werden " +"sollen, was als Vorgabe eingeschaltet ist. Es auszuschalten spart " +"Speicher in Ihrem Erstellungsverzeichnis, aber bedenken Sie, dass Sie " +"viel unnötigen Verkehr verursachen, wenn Sie ein paar Neuerstellungen " +"vornehmen. Generell sollten Sie es immer eingeschaltet lassen, es kann " +"jedoch in einigen seltenen Erstellungseinrichtungen schneller sein, " +"Pakete von dem lokalen Netzwerkspiegel erneut abzuholen, als die lokale " +"Platte zu benutzen." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:255 +#, no-wrap +msgid "B<--cache-stages> enabled|disabled|I<STAGE>|I<\"STAGES\">" +msgstr "B<--cache-stages> enabled|disabled|I<STUFE>|I<\"STUFEN\">" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:257 +msgid "" +"sets which stages should be cached. By default set to bootstrap. As an " +"exception to the normal stage names, also rootfs can be used here which does " +"only cache the generated root filesystem in filesystem.{dir,ext*,squashfs}. " +"This is usefull during development if you want to rebuild the binary stage " +"but not regenerate the root filesystem all the time." +msgstr "" +"legt fest, welche Stufen zwischengespeichert werden sollen. Es ist " +"standardmäßig auf »bootstrap« (Boot-Einrichtung) gesetzt. Als eine " +"Ausnahme zu den normalen Stufennamen kann hier außerdem »rootfs« benutzt " +"werden, welches nur das erzeugte Wurzeldateisystem in " +"filesystem.{dir,ext*,squashfs} zwischenspeichert. Dies kann während der " +"Entwicklung nützlich sein, wenn Sie die Programmstufe neu erstellen " +"möchten, aber das Wurzeldateisystem nicht ständig neu erstellen wollen." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:257 +#, no-wrap +msgid "B<--checksums> enabled|disabled" +msgstr "B<--checksums> enabled|disabled" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:259 +msgid "" +"defines if the binary image should contain a file called md5sums.txt that " +"lists all files on the image together with their md5 checksums. This in turn " +"can be used by live-initramfs' built-in integrity-check to verify the medium " +"if specified at boot prompt. In general, this should not be disabled and is " +"an important feature of live system released to the public. However, during " +"development of very big images it can save some time by not calculating the " +"checksums." +msgstr "" +"definiert, ob das Programm-Image eine Datei mit dem Namen md5sums.txt " +"enthalten soll, die alle Dateien im Image zusammen mit ihren " +"Md5-Prüfsummen auflistet. Dies kann im Gegenzug von Live-Initramfs' " +"eingebauter Integritätsprüfung benutzt werden, um das Medium zu " +"überprüfen, wenn dies an der Boot-Eingabeaufforderung angegeben ist." +"Generell sollte dies nicht ausgeschaltet sein und es ist eine wichtige " +"Funktion des Live-Systems, das der Öffentlichkeit freigegeben wird. " +"Jedoch kann es während der Entwicklung von sehr großen Images manchmal " +"Zeit sparen, die Prüfsummen nicht zu errechnen." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:259 +#, no-wrap +msgid "B<--chroot-build> enabled|disabled" +msgstr "B<--chroot-build> enabled|disabled" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:261 +msgid "" +"defines whetever live-helper should use the tools from within the chroot to " +"build the binary image or not by using and including the host systems tools. " +"This is a very dangerous option, using the tools of the host system can lead " +"to tainted and even non-bootable images if the host systems version of the " +"required tools (mainly these are the bootloaders such as syslinux, grub and " +"yaboot, and the auxilliary tools such as dosfstools, genisoimage, squashfs-" +"tools and others) do not B<exactely> match what is present at build-time in " +"the target distribution. Never do disable this option unless you are " +"B<exactely> sure what you are doing and have B<completely>I< understood its " +"consequences.>" +msgstr "" +"definiert, ob Live-Helper die Werkzeuge innerhalb von der Chroot " +"benutzten soll, um das Programm-Image zu erstellen oder nicht, indem die " +"Host-Systemwerkzeuge benutzt und eingefügt werden. Dies ist eine sehr " +"gefährliche Option, denn Werkzeuge eines Hostsystems zu benutzen, kann zu " +"unsauberen und sogar nicht-bootbaren Images führen, wenn die " +"Host-System-Versionen der benötigten Werkzeuge (hauptsächlich sind das " +"Boot-Loader wie Syslinux, Grub und Yaboot und die Hilfswerkzeuge, wie " +"Dosfstools, Genisoimage, Squashfs-tools und andere) nicht B<exakt> zu dem " +"passen, was zur Erstellungszeit in der Ziel-Distribution vorhanden ist. " +"Schalten Sie diese Option niemals aus, außer wenn Sie B<ganz> sicher " +"sind, was Sie tun und Sie I<die Konsequenzen> B<vollständig> I<verstanden " +"haben>." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:261 +#, no-wrap +msgid "B<--chroot-filesystem> ext2|ext3|squashfs|plain|jffs2" +msgstr "B<--chroot-filesystem> ext2|ext3|squashfs|plain|jffs2" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:263 +msgid "" +"defines which filesystem type should be used for the root filesystem image. " +"If you use plain, then no filesystem image is created and the root " +"filesystem content is copied on the binary image filesystem as flat files. " +"Depending on what binary filesystem you have choosen, it may not be possible " +"to build with a plain root filesystem, e.g. fat16/fat32 and plain don't work " +"as linux does not support to run on them." +msgstr "" +"definiert, welcher Dateisystemtyp für das Wurzeldateisystem-Image benutzt " +"werden soll. Wenn Sie »plain« benutzen, dann wird kein Dateisystem-Image " +"erstellt und der Inhalt des Wurzeldateisystems wird als flache Dateien in " +"das Programm-Image-Dateisystem kopiert. Abhängig davon, welches " +"Programmdateisystem Sie ausgewählt haben, könnte es unmöglich sein, ein " +"einfaches Wurzeldateisystem zu erstellen, z.B. »FAT16«/»FAT32« und " +"»plain« funktioniert nicht, weil Linux nicht auf ihnen läuft." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:263 +#, no-wrap +msgid "B<--clean>" +msgstr "B<--clean>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:265 +msgid "" +"minimizes config directory by automatically removing unused and thus empty " +"subdirectories." +msgstr "" +"minimiert das Konfigurationsverzeichnis durch automatisches Entfernen von " +"unbenutzten und damit leeren Unterverzeichnissen." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:265 +#, no-wrap +msgid "-c|B<--conffile> I<FILE>" +msgstr "-c|B<--conffile> I<DATEI>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:267 +msgid "" +"using a user specified alternative configuration file in addition to the " +"normally used one in the config directory." +msgstr "" +"benutzt eine vom Benutzer angegebene alternative Konfigurationsdatei " +"zusätzlich zu der normalerweise benutzten im Konfigurationsverzeichnis." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:267 +#, no-wrap +msgid "B<--debconf-frontend> dialog|editor|noninteractive|readline" +msgstr "B<--debconf-frontend> dialog|editor|noninteractive|readline" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:269 +msgid "" +"defines what value the debconf frontend should be set to inside the chroot. " +"Note that setting it to anything by noninteractive, which is the default, " +"makes your build asking questions during the build." +msgstr "" +"definiert, welchen Wert die Debconf-Oberfläche innerhalb der Chroot setzen " +"soll. Beachten Sie dass während der Erstellung Fragen gestellt werden, " +"wenn Sie es nicht auf die Vorgabe »noninteractive« setzen." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:269 +#, no-wrap +msgid "B<--debconf-nowarnings> enabled|disabled" +msgstr "B<--debconf-nowarnings> enabled|disabled" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:271 +msgid "" +"defines if warnings of debconf should be displayed or not. Warnings from " +"debconf are generally very rare and by default, we skipp them, if any, in " +"order to keep the build process entirely non interactive." +msgstr "" +"definiert, ob Warnungen von Debconf angezeigt werden sollen oder nicht. " +"Warnungen von Debconf sind üblicherweise sehr selten und als Vorgabe werden " +"sie gegebenenfalls übersprungen, um den ganzen Erstellungsprozess " +"nicht-interaktiv zu halten." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:271 +#, no-wrap +msgid "B<--debconf-priority> low|medium|high|critical" +msgstr "B<--debconf-priority> low|medium|high|critical" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:273 +msgid "" +"defines what value the debconf priority shoul dbe set to inside the chroot. " +"By default, it is set to critical, which means that almost none questions " +"are displayed. Note that this only has an effect if you use any debconf " +"frontend different from noninteractive." +msgstr "" +"definiert, welcher Wert der Debconf-Priorität innerhalb von der Chroot " +"gesetzt werden sollte. Als Vorgabe ist es auf »critical« gesetzt, was " +"bedeutet, dass meistens keine Fragen angezeigt werden. Beachten Sie, dass " +"dies nur dann Auswirkungen hat, wenn Sie eine Debconf-Oberfläche " +"benutzen, die sich von »noninteractive« unterscheidet." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:273 +#, no-wrap +msgid "B<--debian-installer> enabled|cdrom|netinst|netboot|businesscard|live|disabled" +msgstr "" +"B<--debian-installer> enabled|cdrom|netinst|netboot|businesscard|live|" +"disabled" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:275 +msgid "" +"defines which type, if any, of the debian-installer should be included in " +"the resulting binary image. By default, no installer is included. All " +"available flavours except live are the identical configurations used on the " +"installer media produced by regular debian-cd. When live is choosen, the " +"live-installer udeb is included so that debian-installer will behave " +"different than usual - instead of installing the debian system from packages " +"from the medium or the network, it installs the live system to the disk." +msgstr "" +"definiert, welcher Typ des Debian-Installationsprogramms gegebenenfalls " +"in dem resultierenden Programm-Image enthalten sein soll. Als Vorgabe ist " +"kein Installer enthalten. Alle verfügbaren Varianten mit Ausnahme von " +"»live« benutzen die gleichen Konfigurationen, wie sie auch auf dem von " +"Debian-cd erstellten Installationsmedien verwendet wird. Wenn »live« " +"ausgewählt ist, ist den Udeb »live-installer« enthalten, so dass sich das " +"Debian-Installationsprogramm anders als üblich verhält und anstatt das " +"Debian-System aus Paketen vom Medium oder dem Netzwerk zu installieren " +"das Live-System auf die Platte installiert." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:275 +#, no-wrap +msgid "B<--debian-installer-distribution> daily|I<CODENAME>" +msgstr "B<--debian-installer-distribution> daily|I<CODENAME>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:277 +msgid "" +"defines the distribution where the debian-installer files should be taken " +"out from. Normally, this should be set to the same distribution as the live " +"system. However, some times, one wants to use a newer or even daily built " +"installer." +msgstr "" +"definiert die Distribution, aus der die Debian-Installer-Dateien entnommen " +"werden sollen. Normalerweise sollte dies auf die gleiche Distribution wie " +"das Live-System gesetzt sein. Jedoch möchte manchmal jemand ein neueres " +"oder sogar täglich erstelltes Installationsprogramm benutzen." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:277 +#, no-wrap +msgid "B<--debian-installer-preseedfile> I<FILE>|I<URL>" +msgstr "B<--debian-installer-preseedfile> I<DATEI>|I<URL>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:279 +msgid "" +"sets the filename or URL for an optionally used and included preseeding file " +"for debian-installer." +msgstr "" +"setzt den Dateiname oder URL für eine optionale benutzte und enthaltene " +"Voreinstellungsdatei für das Debian-Installationsprogramm." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:279 +#, no-wrap +msgid "-d|B<--distribution> I<CODENAME>" +msgstr "-d|B<--distribution> I<CODENAME>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:281 +msgid "defines the distribution of the resulting live system." +msgstr "definiert die Distribution des resultierenden Live-Systems." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:281 +#, no-wrap +msgid "--B<dump>" +msgstr "--B<dump>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:283 +msgid "" +"prepares a report of the currently present live system configuration and the " +"version of live-helper used. This is usefull to provide if you submit bug " +"reports, we do get all informations required for us to locate and replicate " +"an error." +msgstr "" +"bereitet einen Bericht der derzeit gegebenen Live-System-Konfiguration und " +"die Version des benutzten Live-Helpers vor. Dies ist für das Einsenden " +"von Fehlerberichten nützlich, da wir so alle von uns benötigten " +"Informationen erhalten, um einen Fehler zu lokalisieren und zu " +"reproduzieren." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:283 +#, no-wrap +msgid "-e|B<--encryption> disabled|aes128|aes192|aes256" +msgstr "-e|B<--encryption> disabled|aes128|aes192|aes256" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:285 +msgid "" +"defines if the root filesystem should be encrypted or not. By default, this " +"is disabled." +msgstr "" +"definiert, ob das Wurzeldateisystem verschlüsselt werden soll oder nicht. " +"Standardmäßig ist es ausgeschaltet." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:285 +#, no-wrap +msgid "B<--fdisk> fdisk|fdisk.dist" +msgstr "B<--fdisk> fdisk|fdisk.dist" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:287 +msgid "" +"sets the filename of the fdisk binary from the host system that should be " +"used. This is autodetected and does generally not need any customization." +msgstr "" +"setzt den Dateinamen des fdisk-Images des Host-Systems, das benutzt werden " +"soll. Dies wird automatisch ermittelt und benötigt allgemein keine " +"Anpassung." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:287 +#, no-wrap +msgid "B<--genisoimage> genisomage|mkisofs" +msgstr "B<--genisoimage> genisomage|mkisofs" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:289 +msgid "" +"sets the filename of the genisoimage binary from the host system that should " +"be used. This is autodetected and does generally not need any customization." +msgstr "" +"setzt den Dateinamen des Genisoimage-Images des Host-Systems, das benutzt " +"werden soll. Dies wird automatisch ermittelt und benötigt allgemein " +"keine Anpassung." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:289 +#, no-wrap +msgid "B<--grub-splash> I<FILE>" +msgstr "B<--grub-splash> I<DATEI>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:291 +msgid "" +"defines the name of an optional to be included splash screen graphic for the " +"grub bootloader." +msgstr "" +"definiert den Namen einer optionalen Startbildschirmgrafik, die in den " +"Grub-Boot-Loader eingefügt wird." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:291 +#, no-wrap +msgid "B<--hooks> I<FILE>" +msgstr "B<--hooks> I<DATEI>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:293 +msgid "" +"defines which hooks available in /usr/share/live-helper/examples/hooks " +"should be activated. Normally, there are no hooks executed. Make sure you " +"know and understood the hook before you enable it." +msgstr "" +"definiert, welche in »/usr/share/live-helper/examples/hooks« verfügbaren " +"Hooks aktiviert werden sollen." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:293 +#, no-wrap +msgid "B<--hostname> I<NAME>" +msgstr "B<--hostname> I<NAME>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:295 +msgid "sets the hostname of the live system." +msgstr "setzt den Hostnamen des Live-Systems." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:295 +#, no-wrap +msgid "B<--ignore-system-defaults>" +msgstr "B<--ignore-system-defaults>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:297 +msgid "" +"lh_config by default reads system defaults from /etc/default/live-helper " +"when generating a new live system config directory. This is usefull if you " +"want to set global settings, such as mirror locations, and don't want to " +"specify them all of the time." +msgstr "" +"Standardmäßig liest Lh_config-Systemvorgaben in " +"»/etc/default/live-helper«, wenn ein neues " +"Live-Systemkonfigurationsverzeichnis generiert wird. Das ist nützlich, " +"wenn Sie globale Einstellungen setzen möchten, so wie Spiegelserver und " +"das nicht dauernd tun möchten." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:297 +#, no-wrap +msgid "B<--includes> I<PATH>" +msgstr "B<--includes> I<PFAD>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:299 +msgid "" +"sets the path to the includes that live-helper is going to use, e.g. " +"additional minimal documentation that you want to have on all live systems. " +"By default, this is set to /usr/share/live-helper/includes/." +msgstr "" +"setzt den Pfad zu den Einfügungen den Live-Helper benutzen wird, z.B " +"zusätzliche minimale Dokumentation, die Sie auf allen Live-Systemen nutzen " +"möchten. Standardmäßig ist dies auf »/usr/share/live-helper/includes/« " +"gesetzt." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:299 +#, no-wrap +msgid "B<--initramfs> auto|live-initramfs|casper" +msgstr "B<--initramfs> auto|live-initramfs|casper" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:301 +msgid "" +"sets the name of package that contains the live system specific initramfs " +"modification. By default, auto is used, which means that at build time of " +"the image rather than on configuration time, the value will be expanded to " +"casper when building etch systems and to live-initramfs for all other " +"systems." +msgstr "" +"setzt den Namen des Paketes, das die live-systemspezifische " +"Initramfs-Anpassung enthält. Standardmäßig wird »auto« benutzt, was " +"bedeutet, dass der Wert während der Erstellungszeit des Images anstatt zu " +"Konfigurationszeit bei Erstellung eines Etch-Systems auf »casper« und bei " +"allen anderen Systemen auf »live-initramfs« übersetzt wird." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:301 +#, no-wrap +msgid "B<--interactive> shell" +msgstr "B<--interactive> shell" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:303 +msgid "" +"defines if after the chroot stage and before the beginning of the binary " +"stage, a interactive shell login should be spawned in the chroot in order to " +"allow you to do manual customizations. Once you close the shell with logout " +"or exit, the build will continue as usual. Note that it's strongly " +"discouraged to use this for anything else than testing. Modifications that " +"should be present in all builds of a live system should be properly made " +"through hooks. Everything else destroys the beauty of being able to " +"completely automatise the build process and making it non interactive. By " +"default, this is of course disabled." +msgstr "" +"definiert, ob nach der Chroot-Stufe und vor dem Anfang der Programmstufe " +"eine interaktive Shell-Anmeldung im Chroot hervorgebracht werden soll, um " +"Ihnen manuelle Anpassungen zu erlauben. Sobald Sie die Shell ohne " +"Abmeldung oder Beenden verlassen, geht die Erstellung wie gewöhnlich " +"weiter. Beachten Sie, dass dies für nichts anderes als zum Testen " +"benutzt werden soll. Änderungen, die in allen Erstellungen des Live-Systems " +"vorhanden sein sollen, sollen durch Hooks gemacht werden. Alles andere " +"zerstört die Eleganz dazu in der Lage zu sein, den Erstellungsprozess " +"komplett zu automatisieren und nicht-interaktiv zu machen. Standardmäßig " +"ist dies natürlich ausgeschaltet." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:303 +#, no-wrap +msgid "B<--iso-application> I<NAME>" +msgstr "B<--iso-application> I<NAME>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:305 +msgid "" +"sets the APPLICATION field in the header of a resulting CD/DVD image and " +"defaults to \"Debian Live\" in debian mode, and to \"Emdebian Live\" in " +"emdebian mode." +msgstr "" +"setzt das Feld »APPLICATION« im Kopf eines resultierenden CD/DVD-Images " +"und setzt es als Vorgabe auf »Debian-Live« im Debian-Modus und auf " +"»Emdebian-Live« im Emdebian-Modus." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:305 +#, no-wrap +msgid "B<--iso-preparer> I<NAME>" +msgstr "B<--iso-preparer> I<NAME>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:307 +msgid "" +"sets the PREPARER field in the header of a resulting CD/DVD image. By " +"default this is set to \"live-helper I<VERSION>; http://packages.qa.debian." +"org/live-helper\", whereas VERSION is exanded to the version of live-helper " +"that was used to build the image." +msgstr "" +"setzt das Feld »PREPARER« im Kopf eines resultierenden CD/DVD-Images. " +"Standardmäßig ist dies auf »Live-Helper« I<VERSION>; " +"http://packages.qa.debian.org/live-helper« gesetzt, wobei VERSION auf die " +"Version von Live-Helper expandiert wird, die zur Erstellung des Images " +"benutzt wurde." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:307 +#, no-wrap +msgid "B<--iso-publisher> I<NAME>" +msgstr "B<--iso-publisher> I<NAME>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:309 +msgid "" +"sets the PUBLISHED field in the header of a resulting CD/DVD image. By " +"default, this is set to 'Debian Live project; http://debian-live.alioth." +"debian.org/; debian-live@lists.debian.org'. Remember to change this to the " +"appropriate values at latest when you distributing custom and unofficial " +"images." +msgstr "" +"setzt das Feld »PUBLISHED« im Kopf eines resultierenden CD/DVD-Images. " +"Standardmäßig ist dies auf »Debian Live project; " +"http://debian-live.alioth.debian.org/; debian-live@lists.debian.org« gesetzt. " +"Vergessen Sie nicht, dies spätestes auf angemessene Werte zu ändern, wenn Sie " +"benutzerdefinierte und inoffizielle Images verteilen." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:309 +#, no-wrap +msgid "B<--iso-volume> I<NAME>" +msgstr "B<--iso-volume> I<NAME>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:311 +msgid "" +"sets the VOLUME field in the header of a resulting CD/DVD and defaults to " +"'Debian Live (I<DATE>)' in debian mode, and 'Emdebian Live (I<DATE>)' in " +"emdebian mode, whereas DATE is expanded with the current date and time of " +"the generation." +msgstr "" +"setzt das Feld »VOLUME« im Kopf eines resultierenden CD/DVD-Images und " +"gibt im Debian-Modus »Debian-Live (I<DATUM>)« und im Emdebian-Modus " +"»Emdebian-Live (I<DATUM>)« vor, wobei DATUM auf das aktuelle Datum und " +"die Generierungszeit gesetzt wird." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:311 +#, no-wrap +msgid "B<--jffs2-eraseblock> I<SIZE>" +msgstr "B<--jffs2-eraseblock> I<GRÖßE>" + +# type: IP +#: lh_config.en.1:313 +#, no-wrap +msgid "[B<--keyring-packages> I<PACKAGE|\"PACKAGES>" +msgstr "[B<--keyring-packages> I<PAKET|\"PAKETE>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:315 +msgid "" +"sets the keyring package or additional keyring packages. By default this is " +"set to debian-archive-keyring." +msgstr "" +"setzt das Schlüsselbundpaket oder zusätzliche Schlüsselbundpakete. " +"Standardmäßig ist dies auf »debian-archive-keyring« gesetzt." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:315 +#, no-wrap +msgid "-l|B<--language> I<LANGUAGE>" +msgstr "-l|B<--language> I<SPRACHE>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:317 +msgid "" +"sets the language of a live system by installing l10n related packages and " +"enables generation of the correct locales through automatically setting the " +"right boot parameters." +msgstr "" +"setzt die Sprache eines Live-Systems durch Installieren von " +"l10n-bezogenen Paketen und schaltet das Generieren der korrekten Locales " +"durch automatisches Setzen der richtigen Boot-Parameter ein." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:317 +#, no-wrap +msgid "-k|B<--linux-flavours> I<FLAVOUR>|I<\"FLAVOURS>" +msgstr "-k|B<--linux-flavours> I<VARIANTE>|I<\"VARIANTEN>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:319 +msgid "" +"sets the kernel flavours to be installed. Note that in case you specify more " +"than that the first will be configured the default kernel that gets bootet." +msgstr "" +"setzt die zu installierenden Kernel-Varianten. Beachten Sie, dass im " +"Falle der Angabe mehrerer Kernelvarianten der erste als Standardkernel " +"konfiguriert und gebootet wird." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:319 +#, no-wrap +msgid "B<--linux-packages> I<\"PACKAGES>" +msgstr "B<--linux-packages> I<\"PAKETE>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:321 +msgid "" +"sets the internal name of the kernel packges naming scheme. If you use " +"debian kernel packges, you will not have to adjust it. If you decide to use " +"custom kernel packages that do not follow the debian naming scheme, remember " +"to set this option to the stub of the packages only (for debian this is " +"linux-image-2.6), so that I<STUB>-I<FLAVOUR> results in a valid package name " +"(for debian e.g. linux-image-2.6-486). Preferably you use the meta package " +"name, if any, for the stub, so that your configuration is ABI independent. " +"Also don't forget that you have to include stubs of the binary modules " +"packages for unionfs or aufs, and squashfs if you built them out-of-tree." +msgstr "" +"setzt den internen Namen des Kernelpaketenamensschemas. Wenn Sie " +"Debian-Kernelpakete benutzen, werden Sie es nicht anpassen müssen. Wenn " +"Sie sich entscheiden, benutzerdefinierte Kernelpakete zu benutzen, die " +"nicht dem Debian-Namensschema folgen, vergessen Sie nicht, diese Option " +"nur auf den Anfangsabschnitt dieser Pakete zu setzen (für Debian ist das " +"»linux-image-2.6«), so dass I<ANFANGSABSCHNITT>-I<VARIANTE> in einem " +"gültigen Paketnamen resultiert (für Debian z.B. »linux-image-2.6-486«). " +"Vorzugsweise benutzen Sie gegebenenfalls den Meta-Paketnamen für den " +"Anfangsabschnitt, so dass Ihre Konfiguration ABI-unabhängig ist. " +"Vergessen Sie außerdem nicht, dass Sie Anfangsabschnitte in die " +"Programm-Modulpakete für Unionfs oder Aufs und Squashfs einbeziehen " +"müssen, wenn Sie diese aus Kernel-fremden Quellen erstellen möchten." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:321 +#, no-wrap +msgid "B<--losetup> losetup|losetup.orig" +msgstr "B<--losetup> losetup|losetup.orig" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:323 +msgid "" +"sets the filename of the losetup binary from the host system that should be " +"used. This is autodetected and does generally not need any customization." +msgstr "" +"setzt den Dateinamen der Losetup-Binärdatei vom Host-System der benutzt " +"werden sollte. Dieser ist automatisch ermittelt und bedarf normalerweise " +"keiner Anpassung." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:323 +#, no-wrap +msgid "B<--memtest> memtest86+|memtest86|none" +msgstr "B<--memtest> memtest86+|memtest86|none" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:325 +msgid "" +"defines if memtest, memtest86+ or no memory tester at all should be included " +"as secondary bootloader configuration. This is only available on amd64 and " +"i386 and defaults to memtest86+." +msgstr "" +"definiert, ob Memtest, Memtest86+ oder gar kein Speichertester als zweite " +"Boot-Loader-Konfiguration enthalten sein soll. Dies ist nur auf AMD64 und " +"i386 verfügbar und als Vorgabe auf »memtest86+« eingestellt." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:325 +#, no-wrap +msgid "-m|B<--mirror-bootstrap> I<URL>" +msgstr "-m|B<--mirror-bootstrap> I<URL>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:327 +msgid "" +"sets the location of the debian package mirror that should be used to " +"bootstrap from." +msgstr "" +"setzt den Ort des Debian-Paketspiegels, der zur Boot-Einrichtung benutzt " +"werden soll." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:327 +#, no-wrap +msgid "B<--mirror-binary> I<URL>" +msgstr "B<--mirror-binary> I<URL>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:329 +msgid "" +"sets the location of the debian package mirror that should end up configured " +"in the final image and which is the one a user would see and use. This has " +"not necessarily to be the same that is used to build the image, e.g. if you " +"use a local mirror but want to have an official mirror in the image. By " +"default, the same value that is used for --mirror-chroot is used here unless " +"specified different." +msgstr "" +"setzt den Ort des Debian-Paketspiegels, der am Ende im finalen Image " +"konfiguriert sein soll und der derjenige sein wird, den der Benutzer " +"sehen und benutzen wird. Das muss nicht notwendigerweise der gleiche " +"sein, der zum Erstellen des Images benutzt wird, wenn Sie z.B. einen " +"lokalen Spiegel benutzen, aber einen offiziellen Spiegel im Image haben " +"möchten. Standardmäßig wird der gleiche der für --mirror-chroot benutzt " +"wird hier benutzt, es sei denn, ein anderer wird angegeben." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:329 +#, no-wrap +msgid "B<--mirror-binary-security> I<URL>" +msgstr "B<--mirror-binary-security> I<URL>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:331 +msgid "" +"sets the location of the debian security package mirror that should end up " +"configuered in the final image. By default, the same value that is used for " +"--mirror-chroot-security is used here unless specified different." +msgstr "" +"setzt den Ort des Debian-Sicherheitspaketspiegels, der am Ende im finalen " +"Image konfiguriert sein soll. Standardmäßig wird der gleiche der für " +"--mirror-chroot-security benutzt wird hier benutzt, es sein denn, ein " +"anderer wird angegeben." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:331 +#, no-wrap +msgid "B<--mirror-chroot> I<URL>" +msgstr "B<--mirror-chroot> I<URL>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:333 +msgid "" +"sets the location of the debian package mirror that will be used to fetch " +"the packages in order to build the live system. By default, this points to " +"http://ftp.us.debian.org/debian/ which may not be a good default if you live " +"outside the U.S." +msgstr "" +"setzt den Ort des Debian-Paketspiegels, der benutzt wird, um Pakete " +"abzuholen, um ein Live-System zu erstellen. Standardmäßig zeigt dies auf " +"http://ftp.us.debian.org/debian/ was keine gute Vorgabe sein könnte, wenn " +"Sie außerhalb der USA leben." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:333 +#, no-wrap +msgid "B<--mirror-chroot-security> I<URL>" +msgstr "B<--mirror-chroot-security> I<URL>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:335 +msgid "" +"sets the location of the debian security package mirror that will be used to " +"fetch the packages in order to build the live system. By default, this " +"points to http://security.debian.org/debian/." +msgstr "" +"setzt den Ort des Debian-Sicherheitspaketspiegels, der benutzt wird, um " +"Pakete abzuholen, um ein Live-System zu erstellen. Standardmäßig zeigt " +"dies auf http://ftp.us.debian.org/debian/." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:335 +#, no-wrap +msgid "B<--mode> debian|emdebian" +msgstr "B<--mode> debian|emdebian" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:337 +msgid "" +"defines a global mode to load project specific defaults. By default this is " +"set to debian." +msgstr "" +"definiert einen globalen Modus, um projektbezogene Vorgaben zu laden. " +"Standardmäßig ist dies auf »debian« gesetzt." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:337 +#, no-wrap +msgid "B<--net-root-filesystem> nfs|cfs" +msgstr "B<--net-root-filesystem> nfs|cfs" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:339 +msgid "" +"defines the filesystem that will be configured in the bootloader " +"configuration for your netboot image. This defaults to nfs." +msgstr "" +"definiert das Dateisystem, das in der Boot-Loader-Konfiguration für Ihr " +"Netz-Boot-Image konfiguriert wird. Vorgabe ist »nfs«." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:339 +#, no-wrap +msgid "B<--net-root-mountoptions> I<OPTIONS>" +msgstr "B<--net-root-mountoptions> I<OPTIONEN>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:341 +msgid "" +"sets additional options for mounting the root filesystem in netboot images " +"and is by default empty." +msgstr "" +"setzt zusätzliche Optionen, um das Wurzeldateisystem in Netz-Boot-Images " +"einzuhängen und ist standardmäßig leer." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:341 +#, no-wrap +msgid "B<--net-root-path> I<PATH>" +msgstr "B<--net-root-path> I<PFAD>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:343 +msgid "" +"sets the file path that will be configured in the bootloader configuration " +"for your netboot image. This defaults to /srv/debian-live in debian mode and " +"to /srv/emebian-live when being in emdebian mode." +msgstr "" +"setzt den Pfad, der in der Boot-Loader-Konfiguration für Ihr " +"Netz-Boot-Image konfiguriert wird. Vorgabe ist im Debian-Modus " +"»/srv/debian-live« und »/srv/emebian-live« im Emdebian-Modus ist." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:343 +#, no-wrap +msgid "B<--net-root-server> I<IP>|I<HOSTNAME>" +msgstr "B<--net-root-server> I<IP>|I<HOSTNAME>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:345 +msgid "" +"sets the IP or hostname that will be configured in the bootloader " +"configuration for the root filesystem of your netboot image. This defaults " +"to 192.168.1.1." +msgstr "" +"setzt die IP oder den Hostnamen, der in der Boot-Loader-Konfiguration für " +"das Wurzeldateisystem Ihres Netz-Boot-Images gesetzt wird. Vorgabe ist " +"192.168.1.1." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:345 +#, no-wrap +msgid "B<--net-cow-filesystem> nfs|cfs" +msgstr "B<--net-cow-filesystem> nfs|cfs" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:347 +msgid "" +"defines the filesystem type for the copy-on-write layer and defaults to nfs." +msgstr "" +"definiert den Dateisystemtyp für die Copy-on-write-Schicht. Vorgabe ist " +"»nfs«." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:347 +#, no-wrap +msgid "B<--net-cow-mountoptions> I<OPTIONS>" +msgstr "B<--net-cow-mountoptions> I<OPTIONEN>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:349 +msgid "" +"sets additional options for mounting the copy-on-write layer in netboot " +"images and is by default empty." +msgstr "" +"setzt zusätzliche Optionen, um die Copy-on-write-Schicht in " +"Netz-Boot-Images einzuhängen und ist standardmäßig leer." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:349 +#, no-wrap +msgid "B<--net-cow-path> I<PATH>" +msgstr "B<--net-cow-path> I<PFAD>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:351 +msgid "" +"defines the path to client writable filesystem. Anywhere that " +"I<client_mac_address> is specified in the path live-initramfs will " +"substitute the MAC address of the client delimited with hyphens." +msgstr "" +"definiert den Pfad zum Dateisystem, das durch den Client beschreibbar " +"ist. Überall, wo I<client_mac_address> im Pfad angegeben ist, ersetzt " +"Live-initramfs die MAC-Adresse des Clients, getrennt durch Bindestriche." + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:354 +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:356 +msgid "/export/hosts/client_mac_address" +msgstr "/export/hosts/client_mac_address" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:358 +msgid "/export/hosts/00-16-D3-33-92-E8" +msgstr "/export/hosts/00-16-D3-33-92-E8" + +# type: IP +#: lh_config.en.1:358 +#, no-wrap +msgid "B<--net-cow-server> I<IP>|I<HOSTNAME>" +msgstr "B<--net-cow-server> I<IP>|I<HOSTNAME>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:360 +msgid "" +"sets the IP or hostname that will be configured in the bootloader " +"configuration for the copy-on-write filesystem of your netboot image and is " +"by default empty." +msgstr "" +"setzt die IP oder den Hostnamen, der in der Boot-Loader-Konfiguration für " +"das Copy-on-write-Dateisystem Ihres Netz-Boot-Images konfiguriert wird " +"und ist standardmäßig leer." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:360 +#, no-wrap +msgid "B<--net-tarball> bzip2|gzip|tar|none" +msgstr "B<--net-tarball> bzip2|gzip|tar|none" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:362 +msgid "" +"defines the format of the netboot image. Choosing tar results in a not " +"compressed tarball, bzip2 and gzip in a bzip2 resp. gzip compressed tarball. " +"Choosing none leads to no tarball at all, the plain binary directory is " +"considered the output in this case. Default is gzip." +msgstr "" +"definiert das Format des Netz-Boot-Images. Die Auswahl von »tar« liefert " +"einen nicht komprimierten Tarball, »bzip2« und »gzip« einen bzip2- bzw. " +"gzip-gepackten Tarball. Die Auswahl von »none« führt zu gar keinem " +"Tarball, das einfache Programmverzeichnis wird in diesem Fall als Ausgabe " +"angesehen. Vorgabe ist »gzip«." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:362 +#, no-wrap +msgid "-p|B<--packages-lists> I<FILE>" +msgstr "-p|B<--packages-lists> I<DATEI>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:364 +msgid "" +"defines which lists available in /usr/share/live-helper/lists should be " +"used. By default, this is set to standard. Note that in case you have local " +"packages lists, you also need to list them here. Putting them into config/" +"chroot_local-packageslists is not enough." +msgstr "" +"definiert, welche in »/usr/share/live-helper/lists« verfügbaren Listen " +"benutzt werden sollen. Als Vorgabe ist dies auf »standard« gesetzt. " +"Beachten Sie, dass Sie lokale Paketlisten aufführen müssen, falls Sie diese " +"haben. Sie in »config/chroot_local-packageslists« einzufügen reicht nicht " +"aus." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:364 +#, no-wrap +msgid "B<--packages> I<PACKAGE>|I<\"PACKAGES\">" +msgstr "B<--packages> I<PAKET>|I<\"PAKETE\">" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:366 +msgid "" +"defines one or more packages to be installed in the live system. This is a " +"quick and convenient place to add a few packages when building an image " +"(limited by the max length of shell). Packages that should be permanently " +"installed should be put into a local packages list." +msgstr "" +"definiert ein oder mehrere Pakete, die im Live-System installiert werden. " +"Dies ist eine schneller und geeigneter Platz, um wenige Pakete beim " +"Erstellen des Images hinzuzufügen (begrenzt durch die maximale Länge der " +"Shell). Pakete, die permanent installiert sein sollen, sollen in eine " +"lokale Paketliste eingetragen werden." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:366 +#, no-wrap +msgid "B<--root-command> sudo" +msgstr "B<--root-command> sudo" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:368 +msgid "" +"controls if live-helper should use sudo internally to build the live image. " +"Note that this is not well tested and that you should, when relaying on " +"sudo, call the individual live-helper command with sudo itself." +msgstr "" +"steuert, ob Live-Helper intern Sudo benutzen soll, um das Live-Image zu " +"erstellen. Beachten Sie, dass das nicht gut getestet ist und wenn Sie sich " +"auf Sudo verlassen, sollten Sie den individuellen Live-Helper-Befehl selbst " +"mit Sudo aufrufen." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:368 +#, no-wrap +msgid "B<--use-fakeroot> enabled|disabled" +msgstr "B<--use-fakeroot> enabled|disabled" + +# type: IP +#: lh_config.en.1:370 +#, no-wrap +msgid "B<--archive-areas> I<ARCHIVE_AREA>|I<\"ARCHIVE_AREAS\">" +msgstr "B<--archive-areas> I<KATEGORIE>|I<\"KATEGORIEN\">" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:372 +msgid "" +"defines which package archive areas of a debian packages archive should be used " +"for configured debian package mirrors. By default, this is set to main. " +"Remember to check the licenses of each packages with respect to their " +"redistributability in your juristiction when enabling contrib or non-free " +"with this mechanism." +msgstr "" +"definiert, welche Paket-Kategorien eines Debian-Paketarchives benutzt " +"werden sollen, um Debian-Paketspiegel zu konfigurieren. Standardmäßig ist " +"dies auf »main« gesetzt. Vergessen Sie nicht, die Lizenzen von jedem " +"Paket zu prüfen, um seine Weiterverteilbarkeit in Ihrem Rechtsraum zu " +"respektieren, wenn Sie mit diesem Mechanismus »contrib« oder »non-free« " +"einschalten." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:372 +#, no-wrap +msgid "B<--security> enabled|disabled" +msgstr "B<--security> enabled|disabled" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:374 +msgid "" +"defines if the security repositories specified in the security mirror " +"options should be used or not." +msgstr "" +"definiert, ob die in den Sicherheitsspiegeloptionen angegebenen " +"Sicherheitspaketdepots benutzt werden sollen oder nicht." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:374 +#, no-wrap +msgid "B<--source> enabled|disabled" +msgstr "B<--source> enabled|disabled" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:376 +msgid "" +"defines if a corresponding source image to the binary image should be build. " +"By default this is disabled because most people do not require this and " +"would require to download quite a few source packages. However, once you " +"start distributing your live image, you should make sure you build it with a " +"source image alongside." +msgstr "" +"definiert, ob ein entsprechendes Quell-Image zum Programm-Image erstellt " +"werden soll. Standardmäßig ist dies ausgeschaltet, weil die meisten Leute " +"dies nicht benötigen und recht viele Quellpakete heruntergeladen werden " +"müssten. Wenn Sie jedoch beginnen Ihr Live-Image zu verteilen, sollten Sie " +"sicherstellen, dass Sie auch ein zugehöriges Quell-Image erstellen." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:376 +#, no-wrap +msgid "-s|B<--source-images> iso|net|tar|usb-hdd" +msgstr "-s|B<--source-images> iso|net|tar|usb-hdd" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:378 +msgid "defines the image type for the source image. Default is tar." +msgstr "definiert den Image-Typ für das Quell-Image. Vorgabe ist »tar«." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:378 +#, no-wrap +msgid "B<--symlinks> enabled|disabled" +msgstr "B<--symlinks> enabled|disabled" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:380 +msgid "" +"defines if the symlink hack should be enabled or disabled. The symlink hack " +"converts all absolute symlinks to relative ones. By default this is disabled " +"and in general there is no need or gain to enable it. If you are in a " +"special situation that requires this, you will know." +msgstr "" +"definiert, ob der symbolische Verweis-Hack ein- oder ausgeschaltet sein " +"soll. Der symbolische Verweis-Hack wandelt alle absoluten symbolischen " +"Verweise in relative um. Standardmäßig ist dies ausgeschaltet und im " +"Allgemeinen ist dafür kein Bedarf oder ein Vorteil, es einzuschalten. " +"Wenn Sie in einer besonderen Situation sind, in der Sie es benötigen, " +"werden Sie es wissen." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:380 +#, no-wrap +msgid "B<--syslinux-splash> I<FILE>" +msgstr "B<--syslinux-splash> I<DATEI>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:382 +msgid "" +"defines the file of the syslinux splash graphic that should be used instead " +"of the default one." +msgstr "" +"definiert die Datei der Syslinux-Begrüßungsgrafik, die anstatt der " +"Vorgabe benutzt werden soll." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:382 +#, no-wrap +msgid "B<--syslinux-timeout> I<SECONDS>" +msgstr "B<--syslinux-timeout> I<SEKUNDEN>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:384 +msgid "" +"defines the timeout the syslinux bootloader should wait for input from the " +"user at the bootprompt prior booting the default kernel. This defaults to 0 " +"which means it will wait forever." +msgstr "" +"definiert die Zeitüberschreitung, die der Syslinux-Boot-Loader an der " +"Eingabeaufforderung warten soll, bevor er den Standard-Kernel bootet. " +"Vorgabe ist 0, was bedeutet, dass er ewig wartet." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:384 +#, no-wrap +msgid "B<--syslinux-menu> enabled|disabled" +msgstr "B<--syslinux-menu> enabled|disabled" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:386 +msgid "" +"defines if syslinux should be make use of the vgamenu capabilities or not." +msgstr "" +"definiert, ob Syslinux von den Möglichkeiten von Vgamenu Gebrauch machen " +"soll oder nicht." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:386 +#, no-wrap +msgid "B<--sysvinit> enabled|disabled" +msgstr "B<--sysvinit> enabled|disabled" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:388 +msgid "" +"defines it the sysvinit hack should be enabled or disabled. The sysvinit " +"hack disables all non-essential services from starting up at bootup in order " +"to reduce overall boottime. By default this is disabled and in general there " +"you don't want to enable it." +msgstr "" +"definiert, ob der Sysvinit-Hack ein- oder ausgeschaltet sein soll. Der " +"Sysvinit-Hack schaltet das Starten aller nicht essentiellen Dienste beim " +"hochbooten aus, um die gesamte Boot-Zeit zu verkürzen. Standardmäßig ist " +"dies ausgeschaltet und normalerweise wollen Sie es nicht einschalten." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:388 +#, no-wrap +msgid "B<--tasksel> aptitude|tasksel" +msgstr "B<--tasksel> aptitude|tasksel" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:390 +msgid "" +"selects which program is used to install tasks. By default, this is set to " +"tasksel." +msgstr "" +"wählt aus, welches Programm benutzt wird, um Programmgruppen zu " +"installieren. Standardmäßig ist dies auf »tasksel« gesetzt." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:390 +#, no-wrap +msgid "B<--tasks> I<TASK>" +msgstr "B<--tasks> I<PROGRAMMGRUPPE>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:392 +msgid "" +"defines one or more package tasks to be installed in the live system. This " +"is a quick and convenient way to get a reasonable default selection of " +"packages suitable for most users when building an image, but it results in " +"quite big images. If you want to have finer grained package selections, " +"local packages lists should be used instead." +msgstr "" +"definiert eine oder mehrerer Paket-Programmgruppen, die im Live-System " +"installiert werden. Dies ist ein schneller und geeigneter Weg, um beim " +"Erstellen des Images eine vernünftige Vorauswahl von Paketen zu erhalten, " +"die für die meisten Anwender geeignet ist, aber es resultiert in ziemlich " +"großen Images. Wenn Sie eine granularere Paketauswahl haben wollen, " +"sollten Sie stattdessen lokale Paketlisten benutzen." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:392 +#, no-wrap +msgid "B<--templates> I<PATH>" +msgstr "B<--templates> I<PFAD>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:394 +msgid "" +"sets the path to the templates that live-helper is going to use, e.g. for " +"bootloaders. By default, this is set to /usr/share/live-helper/templates/." +msgstr "" +"setzt den Pfad zu den Schablonen, die Live-Helper benutzen wird, z.B für " +"Boot-Loader. Standardmäßig ist er auf »/usr/share/live-helper/templates/« " +"gesetzt." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:394 +#, no-wrap +msgid "B<--union-filesystem> aufs|unionfs" +msgstr "B<--union-filesystem> aufs|unionfs" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:396 +msgid "" +"defines whetever to use UnionFS or Aufs as stackable unification filesystem. " +"When building etch images, this defaults to unionfs, everywhere else to aufs." +msgstr "" +"definiert, ob UnionFS oder Aufs als stapelbares einheitliches Dateisystem " +"benutzt wird. Wenn Etch-Images erstellt werden, ist die Vorgabe »unionfs« " +"ansonsten »aufs«." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:396 +#, no-wrap +msgid "B<--virtual-root-filesystem> ext3" +msgstr "B<--virtual-root-filesystem> ext3" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:398 +msgid "" +"defines what filesystem to format the root filesystem when building virtual-" +"hdd images." +msgstr "" +"definiert, mit welchem Dateisystem das Wurzeldateisystems formatiert wird, " +"wenn virtuelle HDD-Images erstellt werden." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:398 +#, no-wrap +msgid "B<--virtual-root-size> MB" +msgstr "B<--virtual-root-size> MB" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:400 +msgid "" +"defines what size the virtual-hdd image should be. Note that although the " +"default is set to 10000 (= 10GB), it will not need 10GB space on your " +"harddisk as the files are created as sparse files." +msgstr "" +"definiert, welche Größe das virtuelle HDD-Image haben soll. Beachten Sie, " +"dass Sie keine 10GB Platz auf Ihrer Festplatte benötigen, obwohl die " +"Vorgabe auf 10000 (=10 GB) gesetzt ist, da die Dateien als sehr kompakt " +"speicherbar erzeugt werden." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:400 +#, no-wrap +msgid "B<--exposed-root> enabled|disabled" +msgstr "B<--exposed-root> enabled|disabled" + +# type: IP +#: lh_config.en.1:402 +#, no-wrap +msgid "B<--username> I<NAME>" +msgstr "B<--username> I<NAME>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:404 +msgid "sets the name of the account of the default user in the live system." +msgstr "setzt den Namen des Standardbenutzerkontos im Live-System." + +# type: IP +#: lh_config.en.1:404 +#, no-wrap +msgid "B<--win32-loader enabled|disabled>" +msgstr "B<--win32-loader enabled|disabled>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:406 +msgid "defines if win32-loader should be included in the binary image or not." +msgstr "" +"definiert, ob der Win32-Loader im Programm-Image enthalten sein soll oder " +"nicht." + +# type: SH +#: lh_config.en.1:407 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "UMGEBUNG" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:409 +msgid "" +"All command line switches can also be specified through the corresponding " +"environment variable. Environment variables are name LH_FOO, means, e.g. --" +"apt-ftp-proxy becomes LH_APT_FTP_PROXY. However, this generally should not " +"be used." +msgstr "" +"Alle Befehlszeilenschalter können außerdem über die entsprechende " +"Umgebungsvariable angegeben werden. Umgebungsvariablen haben die Form " +"LH_FOO, was bedeutet, dass z.B »apt-ftp-proxy« zu »LH_APT_FTP_PROXY« " +"wird. Dies sollte jedoch generell nicht benutzt werden." + +# type: SH +#: lh_config.en.1:410 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:412 +msgid "I</etc/default/live-helper>" +msgstr "I</etc/default/live-helper>" + +# type: Plain text +#: lh_config.en.1:414 +msgid "" +"An optional, global configuration file for lh_config variables. It is useful " +"to specify a few system wide defaults, like LH_MIRROR_BOOTSTRAP. This " +"feature can be disabled by specifying the B<--ignore-system-defaults> option." +msgstr "" +"Eine optionale globale Konfigurationsdatei für Lh_config-Variablen. Es " +"ist nützlich, wenige systemweite Vorgaben anzugeben, wie " +"LH_MIRROR_BOOTSTRAP. Diese Funktion kann durch Angabe von der Option " +"B<--ignore-system-defaults> ausgeschaltet werden." |