diff options
Diffstat (limited to 'manpages/po4a/de/lh_config.en.1.po')
-rw-r--r-- | manpages/po4a/de/lh_config.en.1.po | 853 |
1 files changed, 630 insertions, 223 deletions
diff --git a/manpages/po4a/de/lh_config.en.1.po b/manpages/po4a/de/lh_config.en.1.po index ab120325c..f8b0d6b65 100644 --- a/manpages/po4a/de/lh_config.en.1.po +++ b/manpages/po4a/de/lh_config.en.1.po @@ -1,17 +1,19 @@ -# German translations for Debconf package +# German translation for live-helper package # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the Debconf package. -# Automatically generated, 2008. +# This file is distributed under the same license as the +# live-helper package. +# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009. +# file: lh_config # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Debconf 8\n" +"Project-Id-Version: live-helper 1.0.5\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-01 12:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-07 22:08+0300\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-16 08:02+0300\n" +"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -21,7 +23,7 @@ msgstr "" #: lh_testroot.en.1:1 #, no-wrap msgid "2009-02-14" -msgstr "" +msgstr "2009-02-14" # type: TH #: lh_binary.en.1:1 lh_bootstrap.en.1:1 lh_build.en.1:1 lh_chroot.en.1:1 @@ -29,7 +31,7 @@ msgstr "" #: lh_testroot.en.1:1 #, no-wrap msgid "1.0.4" -msgstr "" +msgstr "1.0.4" # type: TH #: lh_binary.en.1:1 lh_bootstrap.en.1:1 lh_build.en.1:1 lh_chroot.en.1:1 @@ -37,7 +39,7 @@ msgstr "" #: lh_testroot.en.1:1 live-helper.en.7:1 #, no-wrap msgid "live-helper" -msgstr "" +msgstr "Live-Helper" # type: SH #: lh_binary.en.1:3 lh_bootstrap.en.1:3 lh_build.en.1:3 lh_chroot.en.1:3 @@ -45,7 +47,7 @@ msgstr "" #: lh_testroot.en.1:3 live-helper.en.7:3 #, no-wrap msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "NAME" # type: SH #: lh_binary.en.1:6 lh_bootstrap.en.1:6 lh_build.en.1:6 lh_chroot.en.1:6 @@ -53,7 +55,7 @@ msgstr "" #: lh_testroot.en.1:6 live-helper.en.7:6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" -msgstr "" +msgstr "ÜBERSICHT" # type: SH #: lh_binary.en.1:9 lh_bootstrap.en.1:9 lh_build.en.1:9 lh_chroot.en.1:9 @@ -61,7 +63,7 @@ msgstr "" #: lh_testroot.en.1:9 live-helper.en.7:13 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" -msgstr "" +msgstr "BESCHREIBUNG" # type: SH #: lh_binary.en.1:12 lh_bootstrap.en.1:12 lh_build.en.1:12 lh_chroot.en.1:12 @@ -69,7 +71,7 @@ msgstr "" #: lh_testroot.en.1:14 live-helper.en.7:20 #, no-wrap msgid "OPTIONS" -msgstr "" +msgstr "OPTIONEN" # type: SH #: lh_binary.en.1:15 lh_bootstrap.en.1:15 lh_build.en.1:15 lh_chroot.en.1:15 @@ -77,20 +79,20 @@ msgstr "" #: lh_testroot.en.1:17 live-helper.en.7:229 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" -msgstr "" +msgstr "SIEHE AUCH" # type: Plain text #: lh_binary.en.1:17 lh_bootstrap.en.1:17 lh_build.en.1:17 lh_chroot.en.1:17 #: lh_clean.en.1:36 lh_config.en.1:417 lh.en.1:19 lh_source.en.1:17 #: lh_testroot.en.1:19 msgid "I<live-helper>(7)" -msgstr "" +msgstr "I<live-helper>(7)" # type: Plain text #: lh_binary.en.1:19 lh_bootstrap.en.1:19 lh_build.en.1:19 lh_chroot.en.1:19 #: lh_clean.en.1:38 lh_config.en.1:419 lh_source.en.1:19 lh_testroot.en.1:21 msgid "This program is a part of live-helper." -msgstr "" +msgstr "Dieses Programm ist Teil von Live-Helper." # type: SH #: lh_binary.en.1:20 lh_bootstrap.en.1:20 lh_build.en.1:20 lh_chroot.en.1:20 @@ -98,7 +100,7 @@ msgstr "" #: lh_testroot.en.1:22 live-helper.en.7:232 #, no-wrap msgid "HOMEPAGE" -msgstr "" +msgstr "HOMEPAGE" # type: Plain text #: lh_binary.en.1:22 lh_bootstrap.en.1:22 lh_build.en.1:22 lh_chroot.en.1:22 @@ -109,6 +111,10 @@ msgid "" "in the homepage at E<lt>I<http://debian-live.alioth.debian.org/>E<gt> and in " "the manual at E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>." msgstr "" +"Weitere Informationen über Live-Helper und das Debian-Live-Projekt können " +"auf der Homepage E<lt>I<http://debian-live.alioth.debian.org/>E<gt> und " +"im Handbuch unter E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt> gefunden " +"werden." # type: SH #: lh_binary.en.1:23 lh_bootstrap.en.1:23 lh_build.en.1:23 lh_chroot.en.1:23 @@ -116,7 +122,7 @@ msgstr "" #: lh_testroot.en.1:25 live-helper.en.7:235 #, no-wrap msgid "BUGS" -msgstr "" +msgstr "FEHLER" # type: Plain text #: lh_binary.en.1:25 lh_bootstrap.en.1:25 lh_build.en.1:25 lh_chroot.en.1:25 @@ -127,6 +133,10 @@ msgid "" "Debian Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> or write " "a mail to the mailinglist at E<lt>I<debian-live@lists.debian.org>E<gt>." msgstr "" +"Berichten Sie Fehler, indem Sie einen Fehlerbericht zum Live-Helper-Paket " +"an die Debian-Fehlerdatenbank unter E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> " +"einreichen oder schreiben Sie eine englischsprachige E-Mail an die " +"Mailingliste E<lt>I<debian-live@lists.debian.org>E<gt>." # type: SH #: lh_binary.en.1:26 lh_bootstrap.en.1:26 lh_build.en.1:26 lh_chroot.en.1:26 @@ -134,7 +144,7 @@ msgstr "" #: lh_testroot.en.1:28 live-helper.en.7:238 #, no-wrap msgid "AUTHOR" -msgstr "" +msgstr "AUTOR" # type: Plain text #: lh_binary.en.1:27 lh_bootstrap.en.1:27 lh_build.en.1:27 lh_chroot.en.1:27 @@ -144,182 +154,184 @@ msgid "" "live-helper was written by Daniel Baumann E<lt>I<daniel@debian.org>E<gt> for " "the Debian project." msgstr "" +"Live-Helper wurde von Daniel Baumann E<lt>I<daniel@debian.org>E<gt> für " +"das Debian-Projekt geschrieben." # type: TH #: lh_config.en.1:1 #, no-wrap msgid "LH_CONFIG" -msgstr "" +msgstr "LH_CONFIG" # type: Plain text #: lh_config.en.1:5 msgid "lh_config - create configuration for live-helper" -msgstr "" +msgstr "lh_config - Konfiguration für Live-Helper erstellen" # type: Plain text #: lh_config.en.1:8 msgid "B<lh_config>" -msgstr "" +msgstr "B<lh_config>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:10 msgid " [B<--apt> apt|aptitude]" -msgstr "" +msgstr " [B<--apt> apt|aptitude]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:12 msgid " [B<--apt-ftp-proxy> I<URL>]" -msgstr "" +msgstr " [B<--apt-ftp-proxy> I<URL>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:14 msgid " [B<--apt-http-proxy> I<URL>]" -msgstr "" +msgstr " [B<--apt-http-proxy> I<URL>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:16 msgid " [B<--apt-pdiffs> enabled|disabled]" -msgstr "" +msgstr " [B<--apt-pdiffs> enabled|disabled]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:18 msgid " [B<--apt-options> I<OPTION>|\"I<OPTIONS>\"]" -msgstr "" +msgstr " [B<--apt-options> I<OPTION>|\"I<OPTIONEN>\"]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:20 msgid " [B<--aptitude-options> I<OPTION>|\"I<OPTIONS>\"]" -msgstr "" +msgstr " [B<--aptitude-options> I<OPTION>|\"I<OPTIONEN>\"]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:22 msgid " [B<--apt-pipeline> I<FIXME>]" -msgstr "" +msgstr " [B<--apt-pipeline> I<FIXME>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:24 msgid " [B<--apt-recommends> enabled|disabled]" -msgstr "" +msgstr " [B<--apt-recommends> enabled|disabled]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:26 msgid " [B<--apt-secure> enabled|disabled]" -msgstr "" +msgstr " [B<--apt-secure> enabled|disabled]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:28 msgid " [-a|B<--architecture> I<ARCHITECTURE>]" -msgstr "" +msgstr " [-a|B<--architecture> I<ARCHITEKTUR>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:30 msgid " [-b|B<--binary-images> iso|net|tar|usb-hdd]" -msgstr "" +msgstr " [-b|B<--binary-images> iso|net|tar|usb-hdd]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:32 msgid " [B<--binary-filesystem> fat16|fat32|ext2]" -msgstr "" +msgstr " [B<--binary-filesystem> fat16|fat32|ext2]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:34 msgid " [B<--binary-indices> enabled|disabled|none]" -msgstr "" +msgstr " [B<--binary-indices> enabled|disabled|none]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:36 msgid " [B<--bootappend-install> I<PARAMETER>|I<\"PARAMETERS\">]" -msgstr "" +msgstr " [B<--bootappend-install> I<PARAMETER>|I<\"PARAMETER\"]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:38 msgid " [B<--bootappend-live> I<PARAMETER>|I<\"PARAMETERS\">]" -msgstr "" +msgstr " [B<--bootappend-install> I<PARAMETER>|I<\"PARAMETER\"]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:40 msgid " [B<--bootloader> grub|syslinux|yaboot]" -msgstr "" +msgstr " [B<--bootloader> grub|syslinux|yaboot]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:42 msgid " [B<--bootstrap> cdebootstrap|cdebootstrap-static|debootstrap|copy]" -msgstr "" +msgstr " [B<--bootstrap> cdebootstrap|cdebootstrap-static|debootstrap|copy]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:44 msgid " [B<--bootstrap-config> I<FILE>]" -msgstr "" +msgstr " [B<--bootstrap-config> I<DATEI>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:46 msgid " [-f|B<--bootstrap-flavour> minimal|standard]" -msgstr "" +msgstr " [-f|B<--bootstrap-flavour> minimal|standard]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:48 msgid " [B<--bootstrap-keyring> I<PACKAGE>]" -msgstr "" +msgstr " [B<--bootstrap-keyring> I<PAKET>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:50 msgid " [B<--cache> enabled|disabled]" -msgstr "" +msgstr " [B<--cache> enabled|disabled]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:52 msgid " [B<--cache-indices> enabled|disabled]" -msgstr "" +msgstr " [B<--cache-indices> enabled|disabled]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:54 msgid " [B<--cache-packages> enabled|disabled]" -msgstr "" +msgstr " [B<--cache-packages> enabled|disabled]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:56 msgid " [B<--cache-stages> I<STAGE>|I<\"STAGES\">]" -msgstr "" +msgstr " [B<--cache-stages> I<STUFE>|I<\"STUFEN\">]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:58 msgid " [B<--checksums> enabled|disabled]" -msgstr "" +msgstr " [B<--checksums> enabled|disabled]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:60 msgid " [B<--chroot-build> enabled|disabled]" -msgstr "" +msgstr " [B<--chroot-build> enabled|disabled]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:62 msgid " [B<--chroot-filesystem> ext2|ext3|squashfs|plain|jffs2]" -msgstr "" +msgstr " [B<--chroot-filesystem> ext2|ext3|squashfs|plain|jffs2]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:64 msgid " [B<--clean]>" -msgstr "" +msgstr " [B<--clean]>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:66 msgid "B<\t[-c|--conffile> I<FILE>]" -msgstr "" +msgstr "B<\t[-c|--conffile> I<DATEI>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:68 msgid " [B<--debconf-frontend> dialog|editor|noninteractive|readline]" -msgstr "" +msgstr " [B<--debconf-frontend> dialog|editor|noninteractive|readline]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:70 msgid " [B<--debconf-nowarnings> enabled|disabled]" -msgstr "" +msgstr " [B<--debconf-nowarnings> enabled|disabled]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:72 msgid " [B<--debconf-priority> low|medium|high|critical]" -msgstr "" +msgstr " [B<--debconf-priority> low|medium|high|critical]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:74 @@ -327,321 +339,324 @@ msgid "" " [B<--debian-installer> enabled|cdrom|netinst|netboot|businesscard|live|" "disabled]" msgstr "" +" [B<--debian-installer> enabled|cdrom|netinst|netboot|businesscard|live|" +"disabled]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:76 msgid " [B<--debian-installer-distribution> daily|I<CODENAME>]" -msgstr "" +msgstr " [B<--debian-installer-distribution> daily|I<CODENAME>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:78 msgid " [B<--debian-installer-preseedfile> I<FILE>|I<URL>]" -msgstr "" +msgstr " [B<--debian-installer-preseedfile> I<DATEI>|I<URL>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:80 msgid " [-d|B<--distribution> I<CODENAME>]" -msgstr "" +msgstr " [-d|B<--distribution> I<CODENAME>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:82 msgid " [--B<dump>]" -msgstr "" +msgstr " [--B<dump>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:84 msgid " [-e|B<--encryption> disabled|aes128|aes192|aes256]" -msgstr "" +msgstr " [-e|B<--encryption> disabled|aes128|aes192|aes256]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:86 msgid " [B<--fdisk> fdisk|fdisk.dist]" -msgstr "" +msgstr " [B<--fdisk> fdisk|fdisk.dist]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:88 msgid " [B<--genisoimage> genisomage|mkisofs]" -msgstr "" +msgstr " [B<--genisoimage> genisomage|mkisofs]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:90 msgid " [B<--grub-splash> I<FILE>]" -msgstr "" +msgstr " [B<--grub-splash> I<DATEI>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:92 msgid " [B<--hooks> I<FILE>]" -msgstr "" +msgstr " [B<--hooks> I<DATEI>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:94 msgid " [B<--hostname> I<NAME>]" -msgstr "" +msgstr " [B<--hostname> I<NAME>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:96 msgid " [B<--ignore-system-defaults>]" -msgstr "" +msgstr " [B<--ignore-system-defaults>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:98 msgid " [B<--includes> I<PATH>]" -msgstr "" +msgstr " [B<--includes> I<PFAD>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:100 msgid " [B<--initramfs> auto|live-initramfs|casper]" -msgstr "" +msgstr " [B<--initramfs> auto|live-initramfs|casper]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:102 msgid " [B<--interactive> shell]" -msgstr "" +msgstr " [B<--interactive> shell]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:104 msgid " [B<--iso-application> I<NAME>]" -msgstr "" +msgstr " [B<--iso-application> I<NAME>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:106 msgid " [B<--iso-preparer> I<NAME>]" -msgstr "" +msgstr " [B<--iso-preparer> I<NAME>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:108 msgid " [B<--iso-publisher> I<NAME>]" -msgstr "" +msgstr " [B<--iso-publisher> I<NAME>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:110 msgid " [B<--iso-volume> I<NAME>]" -msgstr "" +msgstr " [B<--iso-volume> I<NAME>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:112 msgid " [B<--jffs2-eraseblock> I<SIZE>]" -msgstr "" +msgstr " [B<--jffs2-eraseblock> I<GRÖßE>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:114 msgid " [B<--keyring-packages> I<PACKAGE|\"PACKAGES\">]" -msgstr "" +msgstr " [B<--keyring-packages> I<PAKET|\"PAKETE\">]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:116 msgid " [-l|B<--language> I<LANGUAGE>]" -msgstr "" +msgstr " [-l|B<--language> I<SPRACHE>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:118 msgid " [-k|B<--linux-flavours> I<FLAVOUR>|I<\"FLAVOURS\">]" msgstr "" +" [-k|B<--linux-flavours> I<VARIANTE>|I<\"VARIANTEN\">]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:120 msgid " [B<--linux-packages> I<\"PACKAGES\">]" -msgstr "" +msgstr " [B<--linux-packages> I<\"PAKETE\">]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:122 msgid " [B<--losetup> losetup|losetup.orig]" -msgstr "" +msgstr " [B<--losetup> losetup|losetup.orig]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:124 msgid " [B<--memtest> memtest86+|memtest86|none]" -msgstr "" +msgstr " [B<--memtest> memtest86+|memtest86|none]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:126 msgid " [-m|B<--mirror-bootstrap> I<URL>]" -msgstr "" +msgstr " [-m|B<--mirror-bootstrap> I<URL>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:128 msgid " [B<--mirror-binary> I<URL>]" -msgstr "" +msgstr " [B<--mirror-binary> I<URL>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:130 msgid " [B<--mirror-binary-security> I<URL>]" -msgstr "" +msgstr " [B<--mirror-binary-security> I<URL>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:132 msgid " [B<--mirror-chroot> I<URL>]" -msgstr "" +msgstr " [B<--mirror-chroot> I<URL>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:134 msgid " [B<--mirror-chroot-security> I<URL>]" -msgstr "" +msgstr " [B<--mirror-chroot-security> I<URL>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:136 msgid " [B<--mode> debian|emdebian]" -msgstr "" +msgstr " [B<--mode> debian|emdebian]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:138 msgid " [B<--net-root-filesystem> nfs|cfs]" -msgstr "" +msgstr " [B<--net-root-filesystem> nfs|cfs]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:140 msgid " [B<--net-root-mountoptions> I<OPTIONS>]" -msgstr "" +msgstr " [B<--net-root-mountoptions> I<OPTIONEN>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:142 msgid " [B<--net-root-path> I<PATH>]" -msgstr "" +msgstr " [B<--net-root-path> I<PFAD>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:144 msgid " [B<--net-root-server> I<IP>|I<HOSTNAME>]" -msgstr "" +msgstr " [B<--net-root-server> I<IP>|I<RECHNERNAME>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:146 msgid " [B<--net-cow-filesystem> nfs|cfs]" -msgstr "" +msgstr " [B<--net-cow-filesystem> nfs|cfs]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:148 msgid " [B<--net-cow-mountoptions> I<OPTIONS>]" -msgstr "" +msgstr " [B<--net-cow-mountoptions> I<OPTIONEN>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:150 msgid " [B<--net-cow-path> I<PATH>]" -msgstr "" +msgstr " [B<--net-cow-path> I<PFAD>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:152 msgid " [B<--net-cow-server> I<IP>|I<HOSTNAME>]" -msgstr "" +msgstr " [B<--net-cow-server> I<IP>|I<RECHNERNAME>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:154 msgid " [B<--net-tarball> bzip2|gzip|tar|none]" -msgstr "" +msgstr " [B<--net-tarball> bzip2|gzip|tar|none]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:156 msgid " [-p|B<--packages-lists> I<FILE>]" -msgstr "" +msgstr " [-p|B<--packages-lists> I<DATEI>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:158 msgid " [B<--packages> I<PACKAGE>|I<\"PACKAGES\">]" -msgstr "" +msgstr " [B<--packages> I<PAKET>|I<\"PAKETE\">]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:160 msgid " [B<--root-command> sudo]" -msgstr "" +msgstr " [B<--root-command> sudo]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:162 msgid " [B<--use-fakeroot> enabled|disabled]" -msgstr "" +msgstr " [B<--use-fakeroot> enabled|disabled]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:164 msgid " [B<--categories> I<CATEGORY>|I<\"CATEGORIES\">]" -msgstr "" +msgstr " [B<--categories> I<KATEGORIE>|I<\"KATEGORIEN\">]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:166 msgid " [B<--security> enabled|disabled]" -msgstr "" +msgstr " [B<--security> enabled|disabled]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:168 msgid " [B<--source> enabled|disabled]" -msgstr "" +msgstr " [B<--source> enabled|disabled]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:170 msgid " [-s|B<--source-images> iso|net|tar|usb-hdd]" -msgstr "" +msgstr " [-s|B<--source-images> iso|net|tar|usb-hdd]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:172 msgid " [B<--symlinks> enabled|disabled]" -msgstr "" +msgstr " [B<--symlinks> enabled|disabled]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:174 msgid " [B<--syslinux-splash> I<FILE>]" -msgstr "" +msgstr " [B<--syslinux-splash> I<DATEI>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:176 msgid " [B<--syslinux-timeout> I<SECONDS>]" -msgstr "" +msgstr " [B<--syslinux-timeout> I<SEKUNDEN>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:178 msgid " [B<--syslinux-menu> enabled|disabled]" -msgstr "" +msgstr " [B<--syslinux-menu> enabled|disabled]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:180 msgid " [B<--sysvinit> enabled|disabled]" -msgstr "" +msgstr " [B<--sysvinit> enabled|disabled]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:182 msgid " [B<--tasksel> aptitude|tasksel]" -msgstr "" +msgstr " [B<--tasksel> aptitude|tasksel]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:184 msgid " [B<--tasks> I<TASK>]" -msgstr "" +msgstr " [B<--tasks> I<PROGRAMMGRUPPE>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:186 msgid " [B<--templates> I<PATH>]" -msgstr "" +msgstr " [B<--templates> I<PFAD>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:188 msgid " [B<--union-filesystem> aufs|unionfs]" -msgstr "" +msgstr " [B<--union-filesystem> aufs|unionfs]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:190 msgid " [B<--virtual-root-filesystem> ext3]" -msgstr "" +msgstr " [B<--virtual-root-filesystem> ext3]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:192 msgid " [B<--virtual-root-size >I<MB>]" -msgstr "" +msgstr " [B<--virtual-root-size >I<MB>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:194 msgid " [B<--exposed-root> enabled|disabled]" -msgstr "" +msgstr " [B<--exposed-root> enabled|disabled]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:196 msgid " [B<--username> I<NAME>]" -msgstr "" +msgstr " [B<--username> I<NAME>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:198 msgid " [B<--win32-loader enabled|disabled]>" -msgstr "" +msgstr " [B<--win32-loader enabled|disabled]>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:200 msgid "B<lh_config> [I<live-helper\\ options>]" -msgstr "" +msgstr "B<lh_config> [I<Live-Helper-Optionen>]" # type: Plain text #: lh_config.en.1:203 @@ -651,6 +666,10 @@ msgid "" "this directory is named 'config' and is created in the current directory " "where lh_config was executed." msgstr "" +"ist ein Befehl hoher Stufe (Porzellan) von Live-Helper, der " +"Debian-Live-Werkzeugsammlung. Es bevölkert das Konfigurationsverzeichnis von " +"Live-Helper. Standardmäßig heißt das Verzeichnis »config« und wird im " +"aktuellen Verzeichnis erstellt, in dem lh_config ausgeführt wurde." # type: Plain text #: lh_config.en.1:205 @@ -667,6 +686,20 @@ msgid "" "that would lead to non working live systems. If unsure, remove config/" "{binary,bootstrap,chroot,common,source} and call lh_config again." msgstr "" +"B<Achtung:> lh_config versucht schlau zu sein und setzt Vorgaben für " +"einige Optionen in Abhängigkeit von anderen Optionen (z.B. das zu " +"benutzende einheitliche (»union«) Dateisystem abhängig davon, ob ein " +"Etch-System erstellt wird oder nicht). Das bedeutet, dass Sie, wenn Sie " +"eine neue Konfiguration erstellen, lh_config nur einmal mit allen " +"angegebenen Optionen aufrufen sollten. Es mehrfach mit einer Untermenge der " +"Optionen aufzurufen, kann zu nicht funktionierenden Konfigurationen führen. " +"Das ist außerdem dadurch der Fall, dass lh_config, wenn es mit nur einer " +"Option aufgerufen wird, nur diese Option ändert und alles andere so " +"lässt, solange es nicht definiert ist. Jedoch warnt lh_config vor " +"bekannten unmöglichen oder wahrscheinlich unmöglichen Kombinationen, die " +"zu nicht funktionierenden Live-Systemen führen. Wenn Sie sich nicht " +"sicher sind, entfernen Sie config/{binary,bootstrap,chroot,common,source} " +"und rufen Sie lh_config erneut auf." # type: Plain text #: lh_config.en.1:208 @@ -675,12 +708,15 @@ msgid "" "live-helper options. See I<live-helper>(7) for a complete list of all " "generic live-helper options." msgstr "" +"Zusätzlich zu seinen speziellen Optionen versteht lh_config außerdem alle " +"generischen Live-Helper-Optionen. Siehe I<live-helper>(7), um eine Liste " +"aller generischen Live-Helper-Optionen zu erhalten." # type: IP #: lh_config.en.1:209 #, no-wrap msgid "B<--apt> apt|aptitude" -msgstr "" +msgstr "B<--apt> apt|aptitude" # type: Plain text #: lh_config.en.1:211 @@ -689,12 +725,16 @@ msgid "" "image. When building etch images, this defaults to aptitude. Every other " "distribution defaults to apt." msgstr "" +"definiert, ob apt-get oder aptitude benutzt wird, um beim Erstellen des " +"Images Pakete zu installieren. Wenn Etch-Images erstellt werden, ist " +"diese Vorgabe aptitude. Die Vorgabe für jede andere Distribution ist " +"»apt.«" # type: IP #: lh_config.en.1:211 #, no-wrap msgid "B<--apt-ftp-proxy> I<URL>" -msgstr "" +msgstr "B<--apt-ftp-proxy> I<URL>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:213 @@ -703,12 +743,15 @@ msgid "" "host has the environment variable ftp_proxy set, apt-ftp-proxy gets " "automatically set to the value of ftp_proxy." msgstr "" +"setzt den FTP-Proxy, der von Apt benutzt wird. Standardmäßig ist er leer, " +"aber wenn das Bausystem die Umgebungsvariable »ftp_proxy« gesetzt hat, " +"wird »apt-ftp-proxy« automatisch auf den Wert von »ftp_proxy« gesetzt." # type: IP #: lh_config.en.1:213 #, no-wrap msgid "B<--apt-http-proxy> I<URL>" -msgstr "" +msgstr "B<--apt-http-proxy> I<URL>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:215 @@ -717,12 +760,15 @@ msgid "" "host has the environment variable http_proxy set, apt-http-proxy gets " "automatically set to the value of http_proxy." msgstr "" +"setzt den HTTP-Proxy, der von apt benutzt wird. Standardmäßig ist er " +"leer, wenn das Bausystem die Umgebungsvariable »http_proxy« gesetzt hat , " +"wird »apt-http-proxy« automatisch auf den Wert von »http_proxy« gesetzt." # type: IP #: lh_config.en.1:215 #, no-wrap msgid "B<--apt-pdiffs> enabled|disabled" -msgstr "" +msgstr "B<--apt-pdiffs> enabled|disabled" # type: Plain text #: lh_config.en.1:217 @@ -730,12 +776,14 @@ msgid "" "defines whetever apt should use incremental package indices feature or not. " "This is enabled by default." msgstr "" +"definiert, ob Apt die inkrementelle Paketindizesfunktionalität benutzen " +"soll oder nicht. Dies ist standardmäßig eingeschaltet." # type: IP #: lh_config.en.1:217 #, no-wrap msgid "B<--apt-options> I<OPTION>|\"I<OPTIONS>" -msgstr "" +msgstr "B<--apt-options> I<OPTION>|\"I<OPTIONEN>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:219 @@ -744,12 +792,16 @@ msgid "" "made inside chroot during the building of the image. By default, this is set " "to --yes to allow non-interactive installation of packages." msgstr "" +"definiert die Standardoptionen, die an jeden Apt-Aufruf angehängt werden, der " +"innerhalb von Chroot während der Erstellung des Images ausgeführt wird. " +"Standardmäßig ist dies auf --yes gesetzt, um nicht interaktive Installation " +"von Paketen zu erlauben." # type: IP #: lh_config.en.1:219 #, no-wrap msgid "B<--aptitude-options> I<OPTION>|\"I<OPTIONS>\"" -msgstr "" +msgstr "B<--aptitude-options> I<OPTION>|\"I<OPTIONEN>\"" # type: Plain text #: lh_config.en.1:221 @@ -758,23 +810,27 @@ msgid "" "that is made inside chroot during building of the image. By default, this is " "set to --assume-yes to allow non-interactive installation of packages." msgstr "" +"definiert die Standardoptionen, die an jeden Aptitude-Aufruf angehängt " +"werden, der innerhalb von Chroot während der Erstellung des Images " +"ausgeführt wird. Standardmäßig ist dies auf --assume-yes gesetzt, um " +"nicht interaktive Installation von Paketen zu erlauben." # type: IP #: lh_config.en.1:221 #, no-wrap msgid "B<--apt-pipeline> I<FIXME>" -msgstr "" +msgstr "B<--apt-pipeline> I<FIXME>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:223 lh_config.en.1:313 lh_config.en.1:370 lh_config.en.1:402 msgid "FIXME" -msgstr "" +msgstr "FIXME" # type: IP #: lh_config.en.1:223 #, no-wrap msgid "B<--apt-recommends> enabled|disabled" -msgstr "" +msgstr "B<--apt-recommends> enabled|disabled" # type: Plain text #: lh_config.en.1:225 @@ -782,12 +838,15 @@ msgid "" "defines if apt should install recommended packages automatically. By " "default, this is enable in the debian mode and disabled in emdebian mode." msgstr "" +"definiert, ob Apt empfohlene Pakete automatisch installieren soll. " +"Standardmäßig ist dies im Debian-Modus eingeschaltet und im " +"Emdebian-Modus ausgeschaltet." # type: IP #: lh_config.en.1:225 #, no-wrap msgid "B<--apt-secure> enabled|disabled" -msgstr "" +msgstr "B<--apt-secure> enabled|disabled" # type: Plain text #: lh_config.en.1:227 @@ -795,12 +854,14 @@ msgid "" "defines if apt should check repository signatures. This is enabled by " "default." msgstr "" +"definiert, ob Apt Paket-Depot-Signaturen prüfen soll. Dies ist " +"standardmäßig eingeschaltet." # type: IP #: lh_config.en.1:227 #, no-wrap msgid "-a|B<--architecture> I<ARCHITECTURE>" -msgstr "" +msgstr "-a|B<--architecture> I<ARCHITEKTUR>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:229 @@ -812,12 +873,20 @@ msgid "" "vice versa is possile if you have a 64bit capable i386 processor and the " "right kernel. But building powerpc images on an i386 system is not possible." msgstr "" +"definiert die Architektur des zu erstellenden Images. Standardmäßig ist " +"dies auf die Host-Architektur gesetzt. Beachten Sie, dass Sie es nicht " +"für eine andere Architektur cross-erstellen können, wenn die Programme " +"für die Zielarchitektur nicht auch auf dem Gastsystem ausgeführt werden " +"können. Zum Beispiel ist das Erstellen von AMD64-Images auf i386 und " +"umgekehrt möglich, wenn Sie einen 64-Bit-fähigen i386-Prozessor und den " +"richtigen Kernel haben. Aber das Erstellen von PowerPC-Images auf einem " +"i386-System ist nicht möglich." # type: IP #: lh_config.en.1:229 #, no-wrap msgid "-b|B<--binary-images> iso|net|tar|usb-hdd" -msgstr "" +msgstr "-b|B<--binary-images> iso|net|tar|usb-hdd" # type: Plain text #: lh_config.en.1:231 @@ -825,12 +894,14 @@ msgid "" "defines the image type to build. By default this is set to iso to build CD/" "DVD images." msgstr "" +"definiert den zu erstellenden Image-Typ. Standardmäßig ist dies auf »iso« " +"gesetzt, um CD/DVD-Images zu erstellen." # type: IP #: lh_config.en.1:231 #, no-wrap msgid "B<--binary-filesystem> fat16|fat32|ext2" -msgstr "" +msgstr "B<--binary-filesystem> fat16|fat32|ext2" # type: Plain text #: lh_config.en.1:233 @@ -844,12 +915,22 @@ msgid "" "binary image gets bigger than 2GB, the binary filesystem automatically gets " "switched to fat32." msgstr "" +"definiert das Dateisystem, das in dem Image-Typ benutzt werden soll. Dies " +"hat nur eine Auswirkung, wenn der ausgewählte Programm-Image-Typ die " +"Auswahl eines Dateisystems erlaubt. Zum Beispiel hat die resultierende " +"CD/DVD, wenn Sie ISO auswählen immer das Dateisystem ISO9660. Beim " +"Erstellen von USB-HDD-Images für USB-Sticks ist dies aktiv. Beachten Sie, " +"dass es mit Ausnahme von Sparc, wo die Vorgabe »ext2« ist, auf allen " +"Architekturen standardmäßig auf »fat16« gesetzt ist. Beachten Sie " +"außerdem, dass wenn Sie »fat16« wählen und Ihr resultierendes Image " +"größer als 2 GB wird, das binäre Dateisystem automatisch auf »fat32« " +"umgestellt wird." # type: IP #: lh_config.en.1:233 #, no-wrap msgid "B<--binary-indices> enabled|disabled|none" -msgstr "" +msgstr "B<--binary-indices> enabled|disabled|none" # type: Plain text #: lh_config.en.1:235 @@ -857,23 +938,28 @@ msgid "" "defines if the resulting images should have binary indices or not and " "defaults to enabled. If set to none, no indices are included at all." msgstr "" +"definiert, ob das resultierende Image Programmindizes haben soll oder " +"nicht und ist als Vorgabe eingeschaltet. Wenn es auf »none« gesetzt ist, " +"sind überhaupt keine Indizes enthalten." # type: IP #: lh_config.en.1:235 #, no-wrap msgid "B<--bootappend-install> I<PARAMETER>|I<\"PARAMETERS\">" -msgstr "" +msgstr "B<--bootappend-install> I<PARAMETER>|I<\"PARAMETER\">" # type: Plain text #: lh_config.en.1:237 msgid "sets boot parameters specific to debian-installer, if included." msgstr "" +"Setzt Debian-Installationsprogrammspezifische Boot-Parameter, wenn " +"enthalten." # type: IP #: lh_config.en.1:237 #, no-wrap msgid "B<--bootappend-live> I<PARAMETER>|I<\"PARAMETERS\">" -msgstr "" +msgstr "B<--bootappend-live> I<PARAMETER>|I<\"PARAMETER\">" # type: Plain text #: lh_config.en.1:239 @@ -883,12 +969,17 @@ msgid "" "distributions in the manpage of live-initramfs. On the images, a list of all " "parameters (without comments) is included in the /parameters.txt." msgstr "" +"setzt für Debian-Live spezifische Boot-Parameter. Eine komplette Liste " +"der Boot-Parameter kann für Etch in der Handbuchseite von Casper und für " +"alle anderen Distributionen in der Handbuchseite von Live-Initramfs " +"gefunden werden. In den Images ist eine Liste aller Parametern " +"(unkommentiert) in »/parameters.txt« enthalten." # type: IP #: lh_config.en.1:239 #, no-wrap msgid "B<--bootloader> grub|syslinux|yaboot" -msgstr "" +msgstr "B<--bootloader> grub|syslinux|yaboot" # type: Plain text #: lh_config.en.1:241 @@ -902,12 +993,22 @@ msgid "" "configuration and give a explanation about it. For usb-hdd images on amd64 " "and i386, the default is syslinux. yaboot is only used on powerpc." msgstr "" +"definiert, welcher Boot-Loader im erzeugten Image benutzt wird. Dies hat " +"nur Auswirkungen, wenn der ausgewählte Programm-Image-Typ die Auswahl des " +"Boot-Loaders unterstützt. Wenn Sie zum Beispiel ein ISO erstellen, wird " +"immer Syslinux (oder genauer Isolinux) benutzt. Beachten Sie außerdem, " +"dass einige Kombinationen von Programm-Image-Typen und Boot-Loadern " +"möglich sein könnten, aber von Live-Helper noch nicht unterstützt werden. " +"Lh_config wird beim Erstellen einer solchen noch nicht unterstützten " +"Kombination scheitern und eine Erklärung darüber ausgeben. Für " +"USB-HDD-Images auf AMD64 und i386 ist die Vorgabe »syslinux«. »yaboot« " +"wird nur auf PowerPC benutzt." # type: IP #: lh_config.en.1:241 #, no-wrap msgid "B<--bootstrap> cdebootstrap|cdebootstrap-static|debootstrap|copy" -msgstr "" +msgstr "B<--bootstrap> cdebootstrap|cdebootstrap-static|debootstrap|copy" # type: Plain text #: lh_config.en.1:243 @@ -918,12 +1019,19 @@ msgid "" "existing host system into a live system, however, make sure you do have " "enough free space as this can, depending on your host system, get quite big." msgstr "" +"definiert, welches Programm für die Boot-Einrichtung von der " +"Debian-Chroot benutzt wird. Beachten Sie, dass Ihr Host-System kopiert " +"wird, wenn Sie das Boot-Einrichtungsprogramm auf »copy« setzen. Dies kann " +"nützlich sein, wenn Sie Ihr bestehendes Host-System in ein Live-System " +"konvertieren/klonen möchten. Stellen Sie jedoch sicher, dass Sie genug " +"freien Speicher haben, weil das abhängig von Ihrem Host-System ziemlich " +"groß werden könnte." # type: IP #: lh_config.en.1:243 #, no-wrap msgid "B<--bootstrap-config> I<FILE>" -msgstr "" +msgstr "B<--bootstrap-config> I<FILE>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:245 @@ -933,12 +1041,17 @@ msgid "" "for more information about that. When the bootstrap program is set to copy, " "this has no effect." msgstr "" +"stellt eine Konfigurationsdatei für das Boot-Einrichtungsprogramm Ihrer " +"Wahl zusammen und ist standardmäßig leer. Schauen Sie in die " +"Dokumentation von Debootstrap oder Cdebootstrap, um weitere Informationen " +"darüber zu erhalten. Wenn das Boot-Einrichtungsprogramm auf »copy« " +"gesetzt ist, hat dies keine Auswirkungen." # type: IP #: lh_config.en.1:245 #, no-wrap msgid "-f|B<--bootstrap-flavour> minimal|standard" -msgstr "" +msgstr "-f|B<--bootstrap-flavour> minimal|standard" # type: Plain text #: lh_config.en.1:247 @@ -947,12 +1060,16 @@ msgid "" "packages of priority required and important, which is the default) or a " "minimal system (only packages of priority required, plus apt)." msgstr "" +"definiert, ob das Boot-Einrichtungsprogramm das Booten des " +"Standardsystems einrichten soll (alle Pakete mit der Dringlichkeit " +"»required« (erforderlich) oder »important« (wichtig), was Vorgabe ist) oder " +"ein minimales System (nur Pakete der Dringlichkeit »required« plus Apt)." # type: IP #: lh_config.en.1:247 #, no-wrap msgid "B<--bootstrap-keyring> I<PACKAGE>" -msgstr "" +msgstr "B<--bootstrap-keyring> I<PAKET>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:249 @@ -960,12 +1077,14 @@ msgid "" "sets the archive keyring package to be used. Default is debian-archive-" "keyring." msgstr "" +"setzt das zu benutzende Schlüsselbund-Paket. Vorgabe ist " +"»debian-archive-keyring«." # type: IP #: lh_config.en.1:249 #, no-wrap msgid "B<--cache> enabled|disabled" -msgstr "" +msgstr "B<--cache> enabled|disabled" # type: Plain text #: lh_config.en.1:251 @@ -973,12 +1092,15 @@ msgid "" "defines globally if any cache should be used at all. Different caches can be " "controled through the their own options." msgstr "" +"definiert global, ob ein Zwischenspeicher (Cache) überhaupt benutzt " +"werden soll. Unterschiedliche Zwischenspeicher können durch ihre eigenen " +"Optionen kontrolliert werden." # type: IP #: lh_config.en.1:251 #, no-wrap msgid "B<--cache-indices> enabled|disabled" -msgstr "" +msgstr "B<--cache-indices> enabled|disabled" # type: Plain text #: lh_config.en.1:253 @@ -987,12 +1109,16 @@ msgid "" "disabled by default. Enabling it would allow to rebuild an image completely " "offline, however, you would not get updates anymore then." msgstr "" +"definiert, ob heruntergeladene Paketindizes und Listen " +"zwischengespeichert werden sollen, was als Vorgabe ausgeschaltet ist. Es " +"einzuschalten würde es erlauben, ein komplettes Image offline neu zu " +"erstellen, jedoch würden Sie dann keine Aktualisierungen mehr erhalten." # type: IP #: lh_config.en.1:253 #, no-wrap msgid "B<--cache-packages> enabled|disabled" -msgstr "" +msgstr "B<--cache-packages> enabled|disabled" # type: Plain text #: lh_config.en.1:255 @@ -1004,12 +1130,20 @@ msgid "" "particular rare build setups, it can be faster to refetch packages from the " "local network mirror rather than to utilize the local disk." msgstr "" +"definiert, ob heruntergeladene Paketdateien zwischengespeichert werden " +"sollen, was als Vorgabe eingeschaltet ist. Es auszuschalten spart " +"Speicher in Ihrem Erstellungsverzeichnis, aber bedenken Sie, dass Sie " +"viel unnötigen Verkehr verursachen, wenn Sie ein paar Neuerstellungen " +"vornehmen. Generell sollten Sie es immer eingeschaltet lassen, es kann " +"jedoch in einigen seltenen Erstellungseinrichtungen schneller sein, " +"Pakete von dem lokalen Netzwerkspiegel erneut abzuholen, als die lokale " +"Platte zu benutzen." # type: IP #: lh_config.en.1:255 #, no-wrap msgid "B<--cache-stages> enabled|disabled|I<STAGE>|I<\"STAGES\">" -msgstr "" +msgstr "B<--cache-stages> enabled|disabled|I<STUFE>|I<\"STUFEN\">" # type: Plain text #: lh_config.en.1:257 @@ -1020,12 +1154,19 @@ msgid "" "This is usefull during development if you want to rebuild the binary stage " "but not regenerate the root filesystem all the time." msgstr "" +"legt fest, welche Stufen zwischengespeichert werden sollen. Es ist " +"standardmäßig auf »bootstrap« (Boot-Einrichtung) gesetzt. Als eine " +"Ausnahme zu den normalen Stufennamen kann hier außerdem »rootfs« benutzt " +"werden, welches nur das erzeugte Wurzeldateisystem in " +"filesystem.{dir,ext*,squashfs} zwischenspeichert. Dies kann während der " +"Entwicklung nützlich sein, wenn Sie die Programmstufe neu erstellen " +"möchten, aber das Wurzeldateisystem nicht ständig neu erstellen wollen." # type: IP #: lh_config.en.1:257 #, no-wrap msgid "B<--checksums> enabled|disabled" -msgstr "" +msgstr "B<--checksums> enabled|disabled" # type: Plain text #: lh_config.en.1:259 @@ -1038,12 +1179,21 @@ msgid "" "development of very big images it can save some time by not calculating the " "checksums." msgstr "" +"definiert, ob das Programm-Image eine Datei mit dem Namen md5sums.txt " +"enthalten soll, die alle Dateien im Image zusammen mit ihren " +"Md5-Prüfsummen auflistet. Dies kann im Gegenzug von Live-Initramfs' " +"eingebauter Integritätsprüfung benutzt werden, um das Medium zu " +"überprüfen, wenn dies an der Boot-Eingabeaufforderung angegeben ist." +"Generell sollte dies nicht ausgeschaltet sein und es ist eine wichtige " +"Funktion des Live-Systems, das der Öffentlichkeit freigegeben wird. " +"Jedoch kann es während der Entwicklung von sehr großen Images manchmal " +"Zeit sparen, die Prüfsummen nicht zu errechnen." # type: IP #: lh_config.en.1:259 #, no-wrap msgid "B<--chroot-build> enabled|disabled" -msgstr "" +msgstr "B<--chroot-build> enabled|disabled" # type: Plain text #: lh_config.en.1:261 @@ -1059,12 +1209,24 @@ msgid "" "B<exactely> sure what you are doing and have B<completely>I< understood its " "consequences.>" msgstr "" +"definiert, ob Live-Helper die Werkzeuge innerhalb von der Chroot " +"benutzten soll, um das Programm-Image zu erstellen oder nicht, indem die " +"Host-Systemwerkzeuge benutzt und eingefügt werden. Dies ist eine sehr " +"gefährliche Option, denn Werkzeuge eines Hostsystems zu benutzen, kann zu " +"unsauberen und sogar nicht-bootbaren Images führen, wenn die " +"Host-System-Versionen der benötigten Werkzeuge (hauptsächlich sind das " +"Boot-Loader wie Syslinux, Grub und Yaboot und die Hilfswerkzeuge, wie " +"Dosfstools, Genisoimage, Squashfs-tools und andere) nicht B<exakt> zu dem " +"passen, was zur Erstellungszeit in der Ziel-Distribution vorhanden ist. " +"Schalten Sie diese Option niemals aus, außer wenn Sie B<ganz> sicher " +"sind, was Sie tun und Sie I<die Konsequenzen> B<vollständig> I<verstanden " +"haben>." # type: IP #: lh_config.en.1:261 #, no-wrap msgid "B<--chroot-filesystem> ext2|ext3|squashfs|plain|jffs2" -msgstr "" +msgstr "B<--chroot-filesystem> ext2|ext3|squashfs|plain|jffs2" # type: Plain text #: lh_config.en.1:263 @@ -1076,12 +1238,19 @@ msgid "" "to build with a plain root filesystem, e.g. fat16/fat32 and plain don't work " "as linux does not support to run on them." msgstr "" +"definiert, welcher Dateisystemtyp für das Wurzeldateisystem-Image benutzt " +"werden soll. Wenn Sie »plain« benutzen, dann wird kein Dateisystem-Image " +"erstellt und der Inhalt des Wurzeldateisystems wird als flache Dateien in " +"das Programm-Image-Dateisystem kopiert. Abhängig davon, welches " +"Programmdateisystem Sie ausgewählt haben, könnte es unmöglich sein, ein " +"einfaches Wurzeldateisystem zu erstellen, z.B. »FAT16«/»FAT32« und " +"»plain« funktioniert nicht, weil Linux nicht auf ihnen läuft." # type: IP #: lh_config.en.1:263 #, no-wrap msgid "B<--clean>" -msgstr "" +msgstr "B<--clean>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:265 @@ -1089,12 +1258,14 @@ msgid "" "minimizes config directory by automatically removing unused and thus empty " "subdirectories." msgstr "" +"minimiert das Konfigurationsverzeichnis durch automatisches Entfernen von " +"unbenutzten und damit leeren Unterverzeichnissen." # type: IP #: lh_config.en.1:265 #, no-wrap msgid "-c|B<--conffile> I<FILE>" -msgstr "" +msgstr "-c|B<--conffile> I<DATEI>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:267 @@ -1102,12 +1273,14 @@ msgid "" "using a user specified alternative configuration file in addition to the " "normally used one in the config directory." msgstr "" +"benutzt eine vom Benutzer angegebene alternative Konfigurationsdatei " +"zusätzlich zu der normalerweise benutzten im Konfigurationsverzeichnis." # type: IP #: lh_config.en.1:267 #, no-wrap msgid "B<--debconf-frontend> dialog|editor|noninteractive|readline" -msgstr "" +msgstr "B<--debconf-frontend> dialog|editor|noninteractive|readline" # type: Plain text #: lh_config.en.1:269 @@ -1116,12 +1289,15 @@ msgid "" "Note that setting it to anything by noninteractive, which is the default, " "makes your build asking questions during the build." msgstr "" +"definiert, welchen Wert die Debconf-Oberfläche innerhalb der Chroot setzen " +"soll. Beachten Sie dass während der Erstellung Fragen gestellt werden, " +"wenn Sie es nicht auf die Vorgabe »noninteractive« setzen." # type: IP #: lh_config.en.1:269 #, no-wrap msgid "B<--debconf-nowarnings> enabled|disabled" -msgstr "" +msgstr "B<--debconf-nowarnings> enabled|disabled" # type: Plain text #: lh_config.en.1:271 @@ -1130,12 +1306,16 @@ msgid "" "debconf are generally very rare and by default, we skipp them, if any, in " "order to keep the build process entirely non interactive." msgstr "" +"definiert, ob Warnungen von Debconf angezeigt werden sollen oder nicht. " +"Warnungen von Debconf sind üblicherweise sehr selten und als Vorgabe werden " +"sie gegebenenfalls übersprungen, um den ganzen Erstellungsprozess " +"nicht-interaktiv zu halten." # type: IP #: lh_config.en.1:271 #, no-wrap msgid "B<--debconf-priority> low|medium|high|critical" -msgstr "" +msgstr "B<--debconf-priority> low|medium|high|critical" # type: Plain text #: lh_config.en.1:273 @@ -1145,12 +1325,19 @@ msgid "" "are displayed. Note that this only has an effect if you use any debconf " "frontend different from noninteractive." msgstr "" +"definiert, welcher Wert der Debconf-Priorität innerhalb von der Chroot " +"gesetzt werden sollte. Als Vorgabe ist es auf »critical« gesetzt, was " +"bedeutet, dass meistens keine Fragen angezeigt werden. Beachten Sie, dass " +"dies nur dann Auswirkungen hat, wenn Sie eine Debconf-Oberfläche " +"benutzen, die sich von »noninteractive« unterscheidet." # type: IP #: lh_config.en.1:273 #, no-wrap msgid "B<--debian-installer> enabled|cdrom|netinst|netboot|businesscard|live|disabled" msgstr "" +"B<--debian-installer> enabled|cdrom|netinst|netboot|businesscard|live|" +"disabled" # type: Plain text #: lh_config.en.1:275 @@ -1163,12 +1350,21 @@ msgid "" "different than usual - instead of installing the debian system from packages " "from the medium or the network, it installs the live system to the disk." msgstr "" +"definiert, welcher Typ des Debian-Installationsprogramms gegebenenfalls " +"in dem resultierenden Programm-Image enthalten sein soll. Als Vorgabe ist " +"kein Installer enthalten. Alle verfügbaren Varianten mit Ausnahme von " +"»live« benutzen die gleichen Konfigurationen, wie sie auch auf dem von " +"Debian-cd erstellten Installationsmedien verwendet wird. Wenn »live« " +"ausgewählt ist, ist den Udeb »live-installer« enthalten, so dass sich das " +"Debian-Installationsprogramm anders als üblich verhält und anstatt das " +"Debian-System aus Paketen vom Medium oder dem Netzwerk zu installieren " +"das Live-System auf die Platte installiert." # type: IP #: lh_config.en.1:275 #, no-wrap msgid "B<--debian-installer-distribution> daily|I<CODENAME>" -msgstr "" +msgstr "B<--debian-installer-distribution> daily|I<CODENAME>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:277 @@ -1178,12 +1374,16 @@ msgid "" "system. However, some times, one wants to use a newer or even daily built " "installer." msgstr "" +"definiert die Distribution, aus der die Debian-Installer-Dateien entnommen " +"werden sollen. Normalerweise sollte dies auf die gleiche Distribution wie " +"das Live-System gesetzt sein. Jedoch möchte manchmal jemand ein neueres " +"oder sogar täglich erstelltes Installationsprogramm benutzen." # type: IP #: lh_config.en.1:277 #, no-wrap msgid "B<--debian-installer-preseedfile> I<FILE>|I<URL>" -msgstr "" +msgstr "B<--debian-installer-preseedfile> I<DATEI>|I<URL>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:279 @@ -1191,23 +1391,25 @@ msgid "" "sets the filename or URL for an optionally used and included preseeding file " "for debian-installer." msgstr "" +"setzt den Dateiname oder URL für eine optionale benutzte und enthaltene " +"Voreinstellungsdatei für das Debian-Installationsprogramm." # type: IP #: lh_config.en.1:279 #, no-wrap msgid "-d|B<--distribution> I<CODENAME>" -msgstr "" +msgstr "-d|B<--distribution> I<CODENAME>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:281 msgid "defines the distribution of the resulting live system." -msgstr "" +msgstr "definiert die Distribution des resultierenden Live-Systems." # type: IP #: lh_config.en.1:281 #, no-wrap msgid "--B<dump>" -msgstr "" +msgstr "--B<dump>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:283 @@ -1217,12 +1419,17 @@ msgid "" "reports, we do get all informations required for us to locate and replicate " "an error." msgstr "" +"bereitet einen Bericht der derzeit gegebenen Live-System-Konfiguration und " +"die Version des benutzten Live-Helpers vor. Dies ist für das Einsenden " +"von Fehlerberichten nützlich, da wir so alle von uns benötigten " +"Informationen erhalten, um einen Fehler zu lokalisieren und zu " +"reproduzieren." # type: IP #: lh_config.en.1:283 #, no-wrap msgid "-e|B<--encryption> disabled|aes128|aes192|aes256" -msgstr "" +msgstr "-e|B<--encryption> disabled|aes128|aes192|aes256" # type: Plain text #: lh_config.en.1:285 @@ -1230,12 +1437,14 @@ msgid "" "defines if the root filesystem should be encrypted or not. By default, this " "is disabled." msgstr "" +"definiert, ob das Wurzeldateisystem verschlüsselt werden soll oder nicht. " +"Standardmäßig ist es ausgeschaltet." # type: IP #: lh_config.en.1:285 #, no-wrap msgid "B<--fdisk> fdisk|fdisk.dist" -msgstr "" +msgstr "B<--fdisk> fdisk|fdisk.dist" # type: Plain text #: lh_config.en.1:287 @@ -1243,12 +1452,15 @@ msgid "" "sets the filename of the fdisk binary from the host system that should be " "used. This is autodetected and does generally not need any customization." msgstr "" +"setzt den Dateinamen des fdisk-Images des Host-Systems, das benutzt werden " +"soll. Dies wird automatisch ermittelt und benötigt allgemein keine " +"Anpassung." # type: IP #: lh_config.en.1:287 #, no-wrap msgid "B<--genisoimage> genisomage|mkisofs" -msgstr "" +msgstr "B<--genisoimage> genisomage|mkisofs" # type: Plain text #: lh_config.en.1:289 @@ -1256,12 +1468,15 @@ msgid "" "sets the filename of the genisoimage binary from the host system that should " "be used. This is autodetected and does generally not need any customization." msgstr "" +"setzt den Dateinamen des Genisoimage-Images des Host-Systems, das benutzt " +"werden soll. Dies wird automatisch ermittelt und benötigt allgemein " +"keine Anpassung." # type: IP #: lh_config.en.1:289 #, no-wrap msgid "B<--grub-splash> I<FILE>" -msgstr "" +msgstr "B<--grub-splash> I<DATEI>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:291 @@ -1269,12 +1484,14 @@ msgid "" "defines the name of an optional to be included splash screen graphic for the " "grub bootloader." msgstr "" +"definiert den Namen einer optionalen Startbildschirmgrafik, die in den " +"Grub-Boot-Loader eingefügt wird." # type: IP #: lh_config.en.1:291 #, no-wrap msgid "B<--hooks> I<FILE>" -msgstr "" +msgstr "B<--hooks> I<DATEI>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:293 @@ -1283,23 +1500,25 @@ msgid "" "should be activated. Normally, there are no hooks executed. Make sure you " "know and understood the hook before you enable it." msgstr "" +"definiert, welche in »/usr/share/live-helper/examples/hooks« verfügbaren " +"Hooks aktiviert werden sollen." # type: IP #: lh_config.en.1:293 #, no-wrap msgid "B<--hostname> I<NAME>" -msgstr "" +msgstr "B<--hostname> I<NAME>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:295 msgid "sets the hostname of the live system." -msgstr "" +msgstr "setzt den Hostnamen des Live-Systems." # type: IP #: lh_config.en.1:295 #, no-wrap msgid "B<--ignore-system-defaults>" -msgstr "" +msgstr "B<--ignore-system-defaults>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:297 @@ -1309,12 +1528,17 @@ msgid "" "want to set global settings, such as mirror locations, and don't want to " "specify them all of the time." msgstr "" +"Standardmäßig liest Lh_config-Systemvorgaben in " +"»/etc/default/live-helper«, wenn ein neues " +"Live-Systemkonfigurationsverzeichnis generiert wird. Das ist nützlich, " +"wenn Sie globale Einstellungen setzen möchten, so wie Spiegelserver und " +"das nicht dauernd tun möchten." # type: IP #: lh_config.en.1:297 #, no-wrap msgid "B<--includes> I<PATH>" -msgstr "" +msgstr "B<--includes> I<PFAD>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:299 @@ -1323,12 +1547,16 @@ msgid "" "additional minimal documentation that you want to have on all live systems. " "By default, this is set to /usr/share/live-helper/includes/." msgstr "" +"setzt den Pfad zu den Einfügungen den Live-Helper benutzen wird, z.B " +"zusätzliche minimale Dokumentation, die Sie auf allen Live-Systemen nutzen " +"möchten. Standardmäßig ist dies auf »/usr/share/live-helper/includes/« " +"gesetzt." # type: IP #: lh_config.en.1:299 #, no-wrap msgid "B<--initramfs> auto|live-initramfs|casper" -msgstr "" +msgstr "B<--initramfs> auto|live-initramfs|casper" # type: Plain text #: lh_config.en.1:301 @@ -1339,12 +1567,17 @@ msgid "" "casper when building etch systems and to live-initramfs for all other " "systems." msgstr "" +"setzt den Namen des Paketes, das die live-systemspezifische " +"Initramfs-Anpassung enthält. Standardmäßig wird »auto« benutzt, was " +"bedeutet, dass der Wert während der Erstellungszeit des Images anstatt zu " +"Konfigurationszeit bei Erstellung eines Etch-Systems auf »casper« und bei " +"allen anderen Systemen auf »live-initramfs« übersetzt wird." # type: IP #: lh_config.en.1:301 #, no-wrap msgid "B<--interactive> shell" -msgstr "" +msgstr "B<--interactive> shell" # type: Plain text #: lh_config.en.1:303 @@ -1359,12 +1592,22 @@ msgid "" "completely automatise the build process and making it non interactive. By " "default, this is of course disabled." msgstr "" +"definiert, ob nach der Chroot-Stufe und vor dem Anfang der Programmstufe " +"eine interaktive Shell-Anmeldung im Chroot hervorgebracht werden soll, um " +"Ihnen manuelle Anpassungen zu erlauben. Sobald Sie die Shell ohne " +"Abmeldung oder Beenden verlassen, geht die Erstellung wie gewöhnlich " +"weiter. Beachten Sie, dass dies für nichts anderes als zum Testen " +"benutzt werden soll. Änderungen, die in allen Erstellungen des Live-Systems " +"vorhanden sein sollen, sollen durch Hooks gemacht werden. Alles andere " +"zerstört die Eleganz dazu in der Lage zu sein, den Erstellungsprozess " +"komplett zu automatisieren und nicht-interaktiv zu machen. Standardmäßig " +"ist dies natürlich ausgeschaltet." # type: IP #: lh_config.en.1:303 #, no-wrap msgid "B<--iso-application> I<NAME>" -msgstr "" +msgstr "B<--iso-application> I<NAME>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:305 @@ -1373,12 +1616,15 @@ msgid "" "defaults to \"Debian Live\" in debian mode, and to \"Emdebian Live\" in " "emdebian mode." msgstr "" +"setzt das Feld »APPLICATION« im Kopf eines resultierenden CD/DVD-Images " +"und setzt es als Vorgabe auf »Debian-Live« im Debian-Modus und auf " +"»Emdebian-Live« im Emdebian-Modus." # type: IP #: lh_config.en.1:305 #, no-wrap msgid "B<--iso-preparer> I<NAME>" -msgstr "" +msgstr "B<--iso-preparer> I<NAME>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:307 @@ -1388,12 +1634,17 @@ msgid "" "org/live-helper\", whereas VERSION is exanded to the version of live-helper " "that was used to build the image." msgstr "" +"setzt das Feld »PREPARER« im Kopf eines resultierenden CD/DVD-Images. " +"Standardmäßig ist dies auf »Live-Helper« I<VERSION>; " +"http://packages.qa.debian.org/live-helper« gesetzt, wobei VERSION auf die " +"Version von Live-Helper expandiert wird, die zur Erstellung des Images " +"benutzt wurde." # type: IP #: lh_config.en.1:307 #, no-wrap msgid "B<--iso-publisher> I<NAME>" -msgstr "" +msgstr "B<--iso-publisher> I<NAME>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:309 @@ -1404,12 +1655,17 @@ msgid "" "appropriate values at latest when you distributing custom and unofficial " "images." msgstr "" +"setzt das Feld »PUBLISHED« im Kopf eines resultierenden CD/DVD-Images. " +"Standardmäßig ist dies auf »Debian Live project; " +"http://debian-live.alioth.debian.org/; debian-live@lists.debian.org« gesetzt. " +"Vergessen Sie nicht, dies spätestes auf angemessene Werte zu ändern, wenn Sie " +"benutzerdefinierte und inoffizielle Images verteilen." # type: IP #: lh_config.en.1:309 #, no-wrap msgid "B<--iso-volume> I<NAME>" -msgstr "" +msgstr "B<--iso-volume> I<NAME>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:311 @@ -1419,18 +1675,22 @@ msgid "" "emdebian mode, whereas DATE is expanded with the current date and time of " "the generation." msgstr "" +"setzt das Feld »VOLUME« im Kopf eines resultierenden CD/DVD-Images und " +"gibt im Debian-Modus »Debian-Live (I<DATUM>)« und im Emdebian-Modus " +"»Emdebian-Live (I<DATUM>)« vor, wobei DATUM auf das aktuelle Datum und " +"die Generierungszeit gesetzt wird." # type: IP #: lh_config.en.1:311 #, no-wrap msgid "B<--jffs2-eraseblock> I<SIZE>" -msgstr "" +msgstr "B<--jffs2-eraseblock> I<GRÖßE>" # type: IP #: lh_config.en.1:313 #, no-wrap msgid "[B<--keyring-packages> I<PACKAGE|\"PACKAGES>" -msgstr "" +msgstr "[B<--keyring-packages> I<PAKET|\"PAKETE>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:315 @@ -1438,12 +1698,14 @@ msgid "" "sets the keyring package or additional keyring packages. By default this is " "set to debian-archive-keyring." msgstr "" +"setzt das Schlüsselbundpaket oder zusätzliche Schlüsselbundpakete. " +"Standardmäßig ist dies auf »debian-archive-keyring« gesetzt." # type: IP #: lh_config.en.1:315 #, no-wrap msgid "-l|B<--language> I<LANGUAGE>" -msgstr "" +msgstr "-l|B<--language> I<SPRACHE>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:317 @@ -1452,12 +1714,15 @@ msgid "" "enables generation of the correct locales through automatically setting the " "right boot parameters." msgstr "" +"setzt die Sprache eines Live-Systems durch Installieren von " +"l10n-bezogenen Paketen und schaltet das Generieren der korrekten Locales " +"durch automatisches Setzen der richtigen Boot-Parameter ein." # type: IP #: lh_config.en.1:317 #, no-wrap msgid "-k|B<--linux-flavours> I<FLAVOUR>|I<\"FLAVOURS>" -msgstr "" +msgstr "-k|B<--linux-flavours> I<VARIANTE>|I<\"VARIANTEN>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:319 @@ -1465,12 +1730,15 @@ msgid "" "sets the kernel flavours to be installed. Note that in case you specify more " "than that the first will be configured the default kernel that gets bootet." msgstr "" +"setzt die zu installierenden Kernel-Varianten. Beachten Sie, dass im " +"Falle der Angabe mehrerer Kernelvarianten der erste als Standardkernel " +"konfiguriert und gebootet wird." # type: IP #: lh_config.en.1:319 #, no-wrap msgid "B<--linux-packages> I<\"PACKAGES>" -msgstr "" +msgstr "B<--linux-packages> I<\"PAKETE>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:321 @@ -1485,12 +1753,24 @@ msgid "" "Also don't forget that you have to include stubs of the binary modules " "packages for unionfs or aufs, and squashfs if you built them out-of-tree." msgstr "" +"setzt den internen Namen des Kernelpaketenamensschemas. Wenn Sie " +"Debian-Kernelpakete benutzen, werden Sie es nicht anpassen müssen. Wenn " +"Sie sich entscheiden, benutzerdefinierte Kernelpakete zu benutzen, die " +"nicht dem Debian-Namensschema folgen, vergessen Sie nicht, diese Option " +"nur auf den Anfangsabschnitt dieser Pakete zu setzen (für Debian ist das " +"»linux-image-2.6«), so dass I<ANFANGSABSCHNITT>-I<VARIANTE> in einem " +"gültigen Paketnamen resultiert (für Debian z.B. »linux-image-2.6-486«). " +"Vorzugsweise benutzen Sie gegebenenfalls den Meta-Paketnamen für den " +"Anfangsabschnitt, so dass Ihre Konfiguration ABI-unabhängig ist. " +"Vergessen Sie außerdem nicht, dass Sie Anfangsabschnitte in die " +"Programm-Modulpakete für Unionfs oder Aufs und Squashfs einbeziehen " +"müssen, wenn Sie diese aus Kernel-fremden Quellen erstellen möchten." # type: IP #: lh_config.en.1:321 #, no-wrap msgid "B<--losetup> losetup|losetup.orig" -msgstr "" +msgstr "B<--losetup> losetup|losetup.orig" # type: Plain text #: lh_config.en.1:323 @@ -1498,12 +1778,15 @@ msgid "" "sets the filename of the losetup binary from the host system that should be " "used. This is autodetected and does generally not need any customization." msgstr "" +"setzt den Dateinamen der Losetup-Binärdatei vom Host-System der benutzt " +"werden sollte. Dieser ist automatisch ermittelt und bedarf normalerweise " +"keiner Anpassung." # type: IP #: lh_config.en.1:323 #, no-wrap msgid "B<--memtest> memtest86+|memtest86|none" -msgstr "" +msgstr "B<--memtest> memtest86+|memtest86|none" # type: Plain text #: lh_config.en.1:325 @@ -1512,12 +1795,15 @@ msgid "" "as secondary bootloader configuration. This is only available on amd64 and " "i386 and defaults to memtest86+." msgstr "" +"definiert, ob Memtest, Memtest86+ oder gar kein Speichertester als zweite " +"Boot-Loader-Konfiguration enthalten sein soll. Dies ist nur auf AMD64 und " +"i386 verfügbar und als Vorgabe auf »memtest86+« eingestellt." # type: IP #: lh_config.en.1:325 #, no-wrap msgid "-m|B<--mirror-bootstrap> I<URL>" -msgstr "" +msgstr "-m|B<--mirror-bootstrap> I<URL>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:327 @@ -1525,12 +1811,14 @@ msgid "" "sets the location of the debian package mirror that should be used to " "bootstrap from." msgstr "" +"setzt den Ort des Debian-Paketspiegels, der zur Boot-Einrichtung benutzt " +"werden soll." # type: IP #: lh_config.en.1:327 #, no-wrap msgid "B<--mirror-binary> I<URL>" -msgstr "" +msgstr "B<--mirror-binary> I<URL>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:329 @@ -1542,12 +1830,19 @@ msgid "" "default, the same value that is used for --mirror-chroot is used here unless " "specified different." msgstr "" +"setzt den Ort des Debian-Paketspiegels, der am Ende im finalen Image " +"konfiguriert sein soll und der derjenige sein wird, den der Benutzer " +"sehen und benutzen wird. Das muss nicht notwendigerweise der gleiche " +"sein, der zum Erstellen des Images benutzt wird, wenn Sie z.B. einen " +"lokalen Spiegel benutzen, aber einen offiziellen Spiegel im Image haben " +"möchten. Standardmäßig wird der gleiche der für --mirror-chroot benutzt " +"wird hier benutzt, es sei denn, ein anderer wird angegeben." # type: IP #: lh_config.en.1:329 #, no-wrap msgid "B<--mirror-binary-security> I<URL>" -msgstr "" +msgstr "B<--mirror-binary-security> I<URL>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:331 @@ -1556,12 +1851,16 @@ msgid "" "configuered in the final image. By default, the same value that is used for " "--mirror-chroot-security is used here unless specified different." msgstr "" +"setzt den Ort des Debian-Sicherheitspaketspiegels, der am Ende im finalen " +"Image konfiguriert sein soll. Standardmäßig wird der gleiche der für " +"--mirror-chroot-security benutzt wird hier benutzt, es sein denn, ein " +"anderer wird angegeben." # type: IP #: lh_config.en.1:331 #, no-wrap msgid "B<--mirror-chroot> I<URL>" -msgstr "" +msgstr "B<--mirror-chroot> I<URL>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:333 @@ -1571,12 +1870,16 @@ msgid "" "http://ftp.us.debian.org/debian/ which may not be a good default if you live " "outside the U.S." msgstr "" +"setzt den Ort des Debian-Paketspiegels, der benutzt wird, um Pakete " +"abzuholen, um ein Live-System zu erstellen. Standardmäßig zeigt dies auf " +"http://ftp.us.debian.org/debian/ was keine gute Vorgabe sein könnte, wenn " +"Sie außerhalb der USA leben." # type: IP #: lh_config.en.1:333 #, no-wrap msgid "B<--mirror-chroot-security> I<URL>" -msgstr "" +msgstr "B<--mirror-chroot-security> I<URL>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:335 @@ -1585,12 +1888,15 @@ msgid "" "fetch the packages in order to build the live system. By default, this " "points to http://security.debian.org/debian/." msgstr "" +"setzt den Ort des Debian-Sicherheitspaketspiegels, der benutzt wird, um " +"Pakete abzuholen, um ein Live-System zu erstellen. Standardmäßig zeigt " +"dies auf http://ftp.us.debian.org/debian/." # type: IP #: lh_config.en.1:335 #, no-wrap msgid "B<--mode> debian|emdebian" -msgstr "" +msgstr "B<--mode> debian|emdebian" # type: Plain text #: lh_config.en.1:337 @@ -1598,12 +1904,14 @@ msgid "" "defines a global mode to load project specific defaults. By default this is " "set to debian." msgstr "" +"definiert einen globalen Modus, um projektbezogene Vorgaben zu laden. " +"Standardmäßig ist dies auf »debian« gesetzt." # type: IP #: lh_config.en.1:337 #, no-wrap msgid "B<--net-root-filesystem> nfs|cfs" -msgstr "" +msgstr "B<--net-root-filesystem> nfs|cfs" # type: Plain text #: lh_config.en.1:339 @@ -1611,12 +1919,14 @@ msgid "" "defines the filesystem that will be configured in the bootloader " "configuration for your netboot image. This defaults to nfs." msgstr "" +"definiert das Dateisystem, das in der Boot-Loader-Konfiguration für Ihr " +"Netz-Boot-Image konfiguriert wird. Vorgabe ist »nfs«." # type: IP #: lh_config.en.1:339 #, no-wrap msgid "B<--net-root-mountoptions> I<OPTIONS>" -msgstr "" +msgstr "B<--net-root-mountoptions> I<OPTIONEN>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:341 @@ -1624,12 +1934,14 @@ msgid "" "sets additional options for mounting the root filesystem in netboot images " "and is by default empty." msgstr "" +"setzt zusätzliche Optionen, um das Wurzeldateisystem in Netz-Boot-Images " +"einzuhängen und ist standardmäßig leer." # type: IP #: lh_config.en.1:341 #, no-wrap msgid "B<--net-root-path> I<PATH>" -msgstr "" +msgstr "B<--net-root-path> I<PFAD>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:343 @@ -1638,12 +1950,15 @@ msgid "" "for your netboot image. This defaults to /srv/debian-live in debian mode and " "to /srv/emebian-live when being in emdebian mode." msgstr "" +"setzt den Pfad, der in der Boot-Loader-Konfiguration für Ihr " +"Netz-Boot-Image konfiguriert wird. Vorgabe ist im Debian-Modus " +"»/srv/debian-live« und »/srv/emebian-live« im Emdebian-Modus ist." # type: IP #: lh_config.en.1:343 #, no-wrap msgid "B<--net-root-server> I<IP>|I<HOSTNAME>" -msgstr "" +msgstr "B<--net-root-server> I<IP>|I<HOSTNAME>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:345 @@ -1652,24 +1967,29 @@ msgid "" "configuration for the root filesystem of your netboot image. This defaults " "to 192.168.1.1." msgstr "" +"setzt die IP oder den Hostnamen, der in der Boot-Loader-Konfiguration für " +"das Wurzeldateisystem Ihres Netz-Boot-Images gesetzt wird. Vorgabe ist " +"192.168.1.1." # type: IP #: lh_config.en.1:345 #, no-wrap msgid "B<--net-cow-filesystem> nfs|cfs" -msgstr "" +msgstr "B<--net-cow-filesystem> nfs|cfs" # type: Plain text #: lh_config.en.1:347 msgid "" "defines the filesystem type for the copy-on-write layer and defaults to nfs." msgstr "" +"definiert den Dateisystemtyp für die Copy-on-write-Schicht. Vorgabe ist " +"»nfs«." # type: IP #: lh_config.en.1:347 #, no-wrap msgid "B<--net-cow-mountoptions> I<OPTIONS>" -msgstr "" +msgstr "B<--net-cow-mountoptions> I<OPTIONEN>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:349 @@ -1677,12 +1997,14 @@ msgid "" "sets additional options for mounting the copy-on-write layer in netboot " "images and is by default empty." msgstr "" +"setzt zusätzliche Optionen, um die Copy-on-write-Schicht in " +"Netz-Boot-Images einzuhängen und ist standardmäßig leer." # type: IP #: lh_config.en.1:349 #, no-wrap msgid "B<--net-cow-path> I<PATH>" -msgstr "" +msgstr "B<--net-cow-path> I<PFAD>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:351 @@ -1691,27 +2013,30 @@ msgid "" "I<client_mac_address> is specified in the path live-initramfs will " "substitute the MAC address of the client delimited with hyphens." msgstr "" +"definiert den Pfad zum Dateisystem, das durch den Client beschreibbar " +"ist. Überall, wo I<client_mac_address> im Pfad angegeben ist, ersetzt " +"Live-initramfs die MAC-Adresse des Clients, getrennt durch Bindestriche." # type: Plain text #: lh_config.en.1:354 msgid "Example:" -msgstr "" +msgstr "Beispiel:" # type: Plain text #: lh_config.en.1:356 msgid "/export/hosts/client_mac_address" -msgstr "" +msgstr "/export/hosts/client_mac_address" # type: Plain text #: lh_config.en.1:358 msgid "/export/hosts/00-16-D3-33-92-E8" -msgstr "" +msgstr "/export/hosts/00-16-D3-33-92-E8" # type: IP #: lh_config.en.1:358 #, no-wrap msgid "B<--net-cow-server> I<IP>|I<HOSTNAME>" -msgstr "" +msgstr "B<--net-cow-server> I<IP>|I<HOSTNAME>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:360 @@ -1720,12 +2045,15 @@ msgid "" "configuration for the copy-on-write filesystem of your netboot image and is " "by default empty." msgstr "" +"setzt die IP oder den Hostnamen, der in der Boot-Loader-Konfiguration für " +"das Copy-on-write-Dateisystem Ihres Netz-Boot-Images konfiguriert wird " +"und ist standardmäßig leer." # type: IP #: lh_config.en.1:360 #, no-wrap msgid "B<--net-tarball> bzip2|gzip|tar|none" -msgstr "" +msgstr "B<--net-tarball> bzip2|gzip|tar|none" # type: Plain text #: lh_config.en.1:362 @@ -1735,12 +2063,17 @@ msgid "" "Choosing none leads to no tarball at all, the plain binary directory is " "considered the output in this case. Default is gzip." msgstr "" +"definiert das Format des Netz-Boot-Images. Die Auswahl von »tar« liefert " +"einen nicht komprimierten Tarball, »bzip2« und »gzip« einen bzip2- bzw. " +"gzip-gepackten Tarball. Die Auswahl von »none« führt zu gar keinem " +"Tarball, das einfache Programmverzeichnis wird in diesem Fall als Ausgabe " +"angesehen. Vorgabe ist »gzip«." # type: IP #: lh_config.en.1:362 #, no-wrap msgid "-p|B<--packages-lists> I<FILE>" -msgstr "" +msgstr "-p|B<--packages-lists> I<DATEI>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:364 @@ -1750,12 +2083,17 @@ msgid "" "packages lists, you also need to list them here. Putting them into config/" "chroot_local-packageslists is not enough." msgstr "" +"definiert, welche in »/usr/share/live-helper/lists« verfügbaren Listen " +"benutzt werden sollen. Als Vorgabe ist dies auf »standard« gesetzt. " +"Beachten Sie, dass Sie lokale Paketlisten aufführen müssen, falls Sie diese " +"haben. Sie in »config/chroot_local-packageslists« einzufügen reicht nicht " +"aus." # type: IP #: lh_config.en.1:364 #, no-wrap msgid "B<--packages> I<PACKAGE>|I<\"PACKAGES\">" -msgstr "" +msgstr "B<--packages> I<PAKET>|I<\"PAKETE\">" # type: Plain text #: lh_config.en.1:366 @@ -1765,12 +2103,17 @@ msgid "" "(limited by the max length of shell). Packages that should be permanently " "installed should be put into a local packages list." msgstr "" +"definiert ein oder mehrere Pakete, die im Live-System installiert werden. " +"Dies ist eine schneller und geeigneter Platz, um wenige Pakete beim " +"Erstellen des Images hinzuzufügen (begrenzt durch die maximale Länge der " +"Shell). Pakete, die permanent installiert sein sollen, sollen in eine " +"lokale Paketliste eingetragen werden." # type: IP #: lh_config.en.1:366 #, no-wrap msgid "B<--root-command> sudo" -msgstr "" +msgstr "B<--root-command> sudo" # type: Plain text #: lh_config.en.1:368 @@ -1779,18 +2122,22 @@ msgid "" "Note that this is not well tested and that you should, when relaying on " "sudo, call the individual live-helper command with sudo itself." msgstr "" +"steuert, ob Live-Helper intern Sudo benutzen soll, um das Live-Image zu " +"erstellen. Beachten Sie, dass das nicht gut getestet ist und wenn Sie sich " +"auf Sudo verlassen, sollten Sie den individuellen Live-Helper-Befehl selbst " +"mit Sudo aufrufen." # type: IP #: lh_config.en.1:368 #, no-wrap msgid "B<--use-fakeroot> enabled|disabled" -msgstr "" +msgstr "B<--use-fakeroot> enabled|disabled" # type: IP #: lh_config.en.1:370 #, no-wrap msgid "B<--categories> I<CATEGORY>|I<\"CATEGORIES\">" -msgstr "" +msgstr "B<--categories> I<KATEGORIE>|I<\"KATEGORIEN\">" # type: Plain text #: lh_config.en.1:372 @@ -1801,12 +2148,18 @@ msgid "" "redistributability in your juristiction when enabling contrib or non-free " "with this mechanism." msgstr "" +"definiert, welche Paket-Kategorien eines Debian-Paketarchives benutzt " +"werden sollen, um Debian-Paketspiegel zu konfigurieren. Standardmäßig ist " +"dies auf »main« gesetzt. Vergessen Sie nicht, die Lizenzen von jedem " +"Paket zu prüfen, um seine Weiterverteilbarkeit in Ihrem Rechtsraum zu " +"respektieren, wenn Sie mit diesem Mechanismus »contrib« oder »non-free« " +"einschalten." # type: IP #: lh_config.en.1:372 #, no-wrap msgid "B<--security> enabled|disabled" -msgstr "" +msgstr "B<--security> enabled|disabled" # type: Plain text #: lh_config.en.1:374 @@ -1814,12 +2167,14 @@ msgid "" "defines if the security repositories specified in the security mirror " "options should be used or not." msgstr "" +"definiert, ob die in den Sicherheitsspiegeloptionen angegebenen " +"Sicherheitspaketdepots benutzt werden sollen oder nicht." # type: IP #: lh_config.en.1:374 #, no-wrap msgid "B<--source> enabled|disabled" -msgstr "" +msgstr "B<--source> enabled|disabled" # type: Plain text #: lh_config.en.1:376 @@ -1830,23 +2185,28 @@ msgid "" "start distributing your live image, you should make sure you build it with a " "source image alongside." msgstr "" +"definiert, ob ein entsprechendes Quell-Image zum Programm-Image erstellt " +"werden soll. Standardmäßig ist dies ausgeschaltet, weil die meisten Leute " +"dies nicht benötigen und recht viele Quellpakete heruntergeladen werden " +"müssten. Wenn Sie jedoch beginnen Ihr Live-Image zu verteilen, sollten Sie " +"sicherstellen, dass Sie auch ein zugehöriges Quell-Image erstellen." # type: IP #: lh_config.en.1:376 #, no-wrap msgid "-s|B<--source-images> iso|net|tar|usb-hdd" -msgstr "" +msgstr "-s|B<--source-images> iso|net|tar|usb-hdd" # type: Plain text #: lh_config.en.1:378 msgid "defines the image type for the source image. Default is tar." -msgstr "" +msgstr "definiert den Image-Typ für das Quell-Image. Vorgabe ist »tar«." # type: IP #: lh_config.en.1:378 #, no-wrap msgid "B<--symlinks> enabled|disabled" -msgstr "" +msgstr "B<--symlinks> enabled|disabled" # type: Plain text #: lh_config.en.1:380 @@ -1856,12 +2216,18 @@ msgid "" "and in general there is no need or gain to enable it. If you are in a " "special situation that requires this, you will know." msgstr "" +"definiert, ob der symbolische Verweis-Hack ein- oder ausgeschaltet sein " +"soll. Der symbolische Verweis-Hack wandelt alle absoluten symbolischen " +"Verweise in relative um. Standardmäßig ist dies ausgeschaltet und im " +"Allgemeinen ist dafür kein Bedarf oder ein Vorteil, es einzuschalten. " +"Wenn Sie in einer besonderen Situation sind, in der Sie es benötigen, " +"werden Sie es wissen." # type: IP #: lh_config.en.1:380 #, no-wrap msgid "B<--syslinux-splash> I<FILE>" -msgstr "" +msgstr "B<--syslinux-splash> I<DATEI>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:382 @@ -1869,12 +2235,14 @@ msgid "" "defines the file of the syslinux splash graphic that should be used instead " "of the default one." msgstr "" +"definiert die Datei der Syslinux-Begrüßungsgrafik, die anstatt der " +"Vorgabe benutzt werden soll." # type: IP #: lh_config.en.1:382 #, no-wrap msgid "B<--syslinux-timeout> I<SECONDS>" -msgstr "" +msgstr "B<--syslinux-timeout> I<SEKUNDEN>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:384 @@ -1883,24 +2251,29 @@ msgid "" "user at the bootprompt prior booting the default kernel. This defaults to 0 " "which means it will wait forever." msgstr "" +"definiert die Zeitüberschreitung, die der Syslinux-Boot-Loader an der " +"Eingabeaufforderung warten soll, bevor er den Standard-Kernel bootet. " +"Vorgabe ist 0, was bedeutet, dass er ewig wartet." # type: IP #: lh_config.en.1:384 #, no-wrap msgid "B<--syslinux-menu> enabled|disabled" -msgstr "" +msgstr "B<--syslinux-menu> enabled|disabled" # type: Plain text #: lh_config.en.1:386 msgid "" "defines if syslinux should be make use of the vgamenu capabilities or not." msgstr "" +"definiert, ob Syslinux von den Möglichkeiten von Vgamenu Gebrauch machen " +"soll oder nicht." # type: IP #: lh_config.en.1:386 #, no-wrap msgid "B<--sysvinit> enabled|disabled" -msgstr "" +msgstr "B<--sysvinit> enabled|disabled" # type: Plain text #: lh_config.en.1:388 @@ -1910,12 +2283,16 @@ msgid "" "to reduce overall boottime. By default this is disabled and in general there " "you don't want to enable it." msgstr "" +"definiert, ob der Sysvinit-Hack ein- oder ausgeschaltet sein soll. Der " +"Sysvinit-Hack schaltet das Starten aller nicht essentiellen Dienste beim " +"hochbooten aus, um die gesamte Boot-Zeit zu verkürzen. Standardmäßig ist " +"dies ausgeschaltet und normalerweise wollen Sie es nicht einschalten." # type: IP #: lh_config.en.1:388 #, no-wrap msgid "B<--tasksel> aptitude|tasksel" -msgstr "" +msgstr "B<--tasksel> aptitude|tasksel" # type: Plain text #: lh_config.en.1:390 @@ -1923,12 +2300,14 @@ msgid "" "selects which program is used to install tasks. By default, this is set to " "tasksel." msgstr "" +"wählt aus, welches Programm benutzt wird, um Programmgruppen zu " +"installieren. Standardmäßig ist dies auf »tasksel« gesetzt." # type: IP #: lh_config.en.1:390 #, no-wrap msgid "B<--tasks> I<TASK>" -msgstr "" +msgstr "B<--tasks> I<PROGRAMMGRUPPE>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:392 @@ -1939,12 +2318,18 @@ msgid "" "quite big images. If you want to have finer grained package selections, " "local packages lists should be used instead." msgstr "" +"definiert eine oder mehrerer Paket-Programmgruppen, die im Live-System " +"installiert werden. Dies ist ein schneller und geeigneter Weg, um beim " +"Erstellen des Images eine vernünftige Vorauswahl von Paketen zu erhalten, " +"die für die meisten Anwender geeignet ist, aber es resultiert in ziemlich " +"großen Images. Wenn Sie eine granularere Paketauswahl haben wollen, " +"sollten Sie stattdessen lokale Paketlisten benutzen." # type: IP #: lh_config.en.1:392 #, no-wrap msgid "B<--templates> I<PATH>" -msgstr "" +msgstr "B<--templates> I<PFAD>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:394 @@ -1952,12 +2337,15 @@ msgid "" "sets the path to the templates that live-helper is going to use, e.g. for " "bootloaders. By default, this is set to /usr/share/live-helper/templates/." msgstr "" +"setzt den Pfad zu den Schablonen, die Live-Helper benutzen wird, z.B für " +"Boot-Loader. Standardmäßig ist er auf »/usr/share/live-helper/templates/« " +"gesetzt." # type: IP #: lh_config.en.1:394 #, no-wrap msgid "B<--union-filesystem> aufs|unionfs" -msgstr "" +msgstr "B<--union-filesystem> aufs|unionfs" # type: Plain text #: lh_config.en.1:396 @@ -1965,12 +2353,15 @@ msgid "" "defines whetever to use UnionFS or Aufs as stackable unification filesystem. " "When building etch images, this defaults to unionfs, everywhere else to aufs." msgstr "" +"definiert, ob UnionFS oder Aufs als stapelbares einheitliches Dateisystem " +"benutzt wird. Wenn Etch-Images erstellt werden, ist die Vorgabe »unionfs« " +"ansonsten »aufs«." # type: IP #: lh_config.en.1:396 #, no-wrap msgid "B<--virtual-root-filesystem> ext3" -msgstr "" +msgstr "B<--virtual-root-filesystem> ext3" # type: Plain text #: lh_config.en.1:398 @@ -1978,12 +2369,14 @@ msgid "" "defines what filesystem to format the root filesystem when building virtual-" "hdd images." msgstr "" +"definiert, mit welchem Dateisystem das Wurzeldateisystems formatiert wird, " +"wenn virtuelle HDD-Images erstellt werden." # type: IP #: lh_config.en.1:398 #, no-wrap msgid "B<--virtual-root-size> MB" -msgstr "" +msgstr "B<--virtual-root-size> MB" # type: Plain text #: lh_config.en.1:400 @@ -1992,40 +2385,46 @@ msgid "" "default is set to 10000 (= 10GB), it will not need 10GB space on your " "harddisk as the files are created as sparse files." msgstr "" +"definiert, welche Größe das virtuelle HDD-Image haben soll. Beachten Sie, " +"dass Sie keine 10GB Platz auf Ihrer Festplatte benötigen, obwohl die " +"Vorgabe auf 10000 (=10 GB) gesetzt ist, da die Dateien als sehr kompakt " +"speicherbar erzeugt werden." # type: IP #: lh_config.en.1:400 #, no-wrap msgid "B<--exposed-root> enabled|disabled" -msgstr "" +msgstr "B<--exposed-root> enabled|disabled" # type: IP #: lh_config.en.1:402 #, no-wrap msgid "B<--username> I<NAME>" -msgstr "" +msgstr "B<--username> I<NAME>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:404 msgid "sets the name of the account of the default user in the live system." -msgstr "" +msgstr "setzt den Namen des Standardbenutzerkontos im Live-System." # type: IP #: lh_config.en.1:404 #, no-wrap msgid "B<--win32-loader enabled|disabled>" -msgstr "" +msgstr "B<--win32-loader enabled|disabled>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:406 msgid "defines if win32-loader should be included in the binary image or not." msgstr "" +"definiert, ob der Win32-Loader im Programm-Image enthalten sein soll oder " +"nicht." # type: SH #: lh_config.en.1:407 #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" -msgstr "" +msgstr "UMGEBUNG" # type: Plain text #: lh_config.en.1:409 @@ -2035,17 +2434,21 @@ msgid "" "apt-ftp-proxy becomes LH_APT_FTP_PROXY. However, this generally should not " "be used." msgstr "" +"Alle Befehlszeilenschalter können außerdem über die entsprechende " +"Umgebungsvariable angegeben werden. Umgebungsvariablen haben die Form " +"LH_FOO, was bedeutet, dass z.B »apt-ftp-proxy« zu »LH_APT_FTP_PROXY« " +"wird. Dies sollte jedoch generell nicht benutzt werden." # type: SH #: lh_config.en.1:410 #, no-wrap msgid "FILES" -msgstr "" +msgstr "DATEIEN" # type: Plain text #: lh_config.en.1:412 msgid "I</etc/default/live-helper>" -msgstr "" +msgstr "I</etc/default/live-helper>" # type: Plain text #: lh_config.en.1:414 @@ -2054,3 +2457,7 @@ msgid "" "to specify a few system wide defaults, like LH_MIRROR_BOOTSTRAP. This " "feature can be disabled by specifying the B<--ignore-system-defaults> option." msgstr "" +"Eine optionale globale Konfigurationsdatei für Lh_config-Variablen. Es " +"ist nützlich, wenige systemweite Vorgaben anzugeben, wie " +"LH_MIRROR_BOOTSTRAP. Diese Funktion kann durch Angabe von der Option " +"B<--ignore-system-defaults> ausgeschaltet werden." |