# French translation of live-build debconf templates. # Copyright (C) 2011 Julien Patriarca # This file is distributed under the same license as the live-build package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: live-build\n" "Report-Msgid-Bugs-To: live-build@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-14 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-16 15:33+0100\n" "Last-Translator: Julien Patriarca \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: title #. Description #: ../live-build-cron.templates:1001 msgid "Debian Live - System Build Scripts (cron autobuilder)" msgstr "Scripts automatiques de création du système Debian autonome" #. Type: boolean #. Description #: ../live-build-cron.templates:2001 msgid "Enable live image autobuilds?" msgstr "Faut-il activer la compilation automatique des images ?" #. Type: boolean #. Description #: ../live-build-cron.templates:2001 msgid "Please choose whether live images should be built automatically." msgstr "" "Veuillez choisir si les images autonomes (« live ») doivent être compilées " "automatiquement." #. Type: string #. Description #: ../live-build-cron.templates:3001 msgid "Image destination directory:" msgstr "Répertoire de destination des images :" #. Type: string #. Description #: ../live-build-cron.templates:3001 msgid "Please specify the directory where live images should be stored." msgstr "Veuillez indiquer le répertoire où les images autonomes seront créées." #. Type: string #. Description #: ../live-build-cron.templates:4001 msgid "Cron expression for image builds:" msgstr "Entrée de cron pour la construction des images :" #. Type: string #. Description #: ../live-build-cron.templates:4001 msgid "" "Please specify the scheduling for the cron job defining when live images " "should be built." msgstr "" "Veuillez choisir la programmation de la tâche périodique de création des " "images. Il s'agit de la ligne à ajouter dans la table des tâches « cron » " "correspondante." #. Type: string #. Description #: ../live-build-cron.templates:4001 msgid "This defaults to: 0 0 * * *" msgstr "Le réglage par défaut est « 0 0 * * * »" #. Type: select #. Description #: ../live-build-cron.templates:5001 msgid "Live-build version to use:" msgstr "Version de live-build à utiliser :" #. Type: select #. Description #: ../live-build-cron.templates:5001 msgid "Please select the version of live-build to use." msgstr "Veuillez choisir la version de live-build à utiliser." #. Type: select #. Description #: ../live-build-cron.templates:5001 msgid "" "If you choose \"git\", the current version of live-build from git will be " "used. If you choose \"host\", the live-build from the host system will be " "used. Finally, \"release\" will use the last released version." msgstr "" "Si vous choisissez « git », la version de live-build présente dans les " "dépôts Git sera utilisée. Si vous choisissez « host », la version de live-" "build présente sur la machine hôte sera utilisée. Enfin, avec « release », " "la dernière version publiée sera utilisée." #. Type: multiselect #. Description #: ../live-build-cron.templates:6001 msgid "Daily image distribution(s):" msgstr "Distribution(s) pour les images quotidiennes :" #. Type: multiselect #. Description #: ../live-build-cron.templates:6001 msgid "" "Please select the distributions you would like to include for live images " "daily-builds." msgstr "" "Veuillez indiquer les distributions que vous souhaitez inclure pour les " "images autonomes construites quotidiennement." #. Type: multiselect #. Description #: ../live-build-cron.templates:7001 msgid "Daily image flavor(s):" msgstr "Type(s) d'images quotidiennes :" #. Type: multiselect #. Description #: ../live-build-cron.templates:7001 msgid "" "Please select the flavors you would like to include for live images daily-" "builds." msgstr "" "Veuillez indiquer les types (« flavors ») que vous souhaitez inclure pour " "les images autonomes construites quotidiennement." #. Type: multiselect #. Description #: ../live-build-cron.templates:8001 msgid "Weekly image distribution(s):" msgstr "Distribution(s) pour les images hebdomadaires :" #. Type: multiselect #. Description #: ../live-build-cron.templates:8001 msgid "" "Please select the distributions you would like to include for live images " "weekly-builds." msgstr "" "Veuillez indiquer les distributions que vous souhaitez inclure pour les " "images autonomes construites hebdomadairement." #. Type: multiselect #. Description #: ../live-build-cron.templates:9001 msgid "Weekly image flavor(s):" msgstr "Type(s) d'images hebdomadaires :" #. Type: multiselect #. Description #: ../live-build-cron.templates:9001 msgid "" "Please select the flavors you would like to include for live images weekly-" "builds." msgstr "" "Veuillez indiquer les types (« flavors ») que vous souhaitez inclure pour " "les images autonomes construites hebdomadairement." #. Type: multiselect #. Choices #: ../live-build-cron.templates:10001 msgid "squeeze, wheezy, sid" msgstr "Squeeze, Wheezy, Sid" #. Type: multiselect #. Description #: ../live-build-cron.templates:10002 msgid "Monthly image distribution(s):" msgstr "Distribution(s) pour les images mensuelles :" #. Type: multiselect #. Description #: ../live-build-cron.templates:10002 msgid "" "Please select the distributions you would like to include for live images " "monthly-builds." msgstr "" "Veuillez indiquer les distributions que vous souhaitez inclure pour les " "images autonomes construites mensuellement." #. Type: multiselect #. Choices #: ../live-build-cron.templates:11001 msgid "" "standard, rescue, gnome-desktop, kde-desktop, lxde-desktop, xfce-desktop" msgstr "Standard, Secours, Bureau GNOME, Bureau KDE, Bureau LXDE, Bureau XFCE" #. Type: multiselect #. Description #: ../live-build-cron.templates:11002 msgid "Monthly image flavor(s):" msgstr "Type(s) d'images mensuelles :" #. Type: multiselect #. Description #: ../live-build-cron.templates:11002 msgid "" "Please select the flavors you would like to include for live images monthly-" "builds." msgstr "" "Veuillez indiquer les types (« flavors ») que vous souhaitez inclure pour " "les images autonomes construites mensuellement." #. Type: boolean #. Description #: ../live-build-cron.templates:12001 msgid "Enable source for live-build-cron-images?" msgstr "Faut-il activer la source pour live-build-cron-images ?" #. Type: boolean #. Description #: ../live-build-cron.templates:13001 msgid "Enable live-manual autobuilds?" msgstr "Activer la compilation automatique de la documentation ?" #. Type: boolean #. Description #: ../live-build-cron.templates:13001 msgid "Please choose whether the live-manual should be built automatically." msgstr "" "Veuillez choisir si la documentation des images autonomes (« live-manual ») " "doit être compilée automatiquement." #. Type: string #. Default #: ../live-build-cron.templates:14001 msgid "/srv/debian.net/live-manual" msgstr "/srv/debian.net/live-manual" #. Type: string #. Description #: ../live-build-cron.templates:14002 msgid "live-manual destination directory:" msgstr "Répertoire de destination de la documentation :" #. Type: string #. Description #: ../live-build-cron.templates:14002 msgid "Please specify the directory where live-manual should be stored." msgstr "Veuillez indiquer le répertoire où la documentation sera créée." #. Type: string #. Default #: ../live-build-cron.templates:16001 msgid "live-build-cron-manual" msgstr "live-build-cron-manual" #. Type: string #. Description #: ../live-build-cron.templates:16002 msgid "User account for builds of live-manual:" msgstr "Identifiant pour les compilations de la documentation :" #. Type: string #. Description #: ../live-build-cron.templates:16002 msgid "" "Please enter the username that should be used for builds of live-manual." msgstr "" "Veuillez indiquer l'identifiant à utiliser pour les compilations de la " "documentation."