# French translation of the live-build manpage # Copyright (C) 2015 Olivier Humbert . # This file is distributed under the same license as the live-images package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: live-build 5.0~a11-1\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-21 02:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-20 14:53+0200\n" "Last-Translator: Olivier Humbert \n" "Language-Team: none\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #: en/lb.1:1 en/lb_binary.1:1 en/lb_bootstrap.1:1 en/lb_build.1:1 #: en/lb_chroot.1:1 en/lb_clean.1:1 en/lb_config.1:1 en/lb_source.1:1 #: en/live-build.7:1 #, no-wrap msgid "LIVE-BUILD" msgstr "LIVE-BUILD" #. type: TH #: en/lb.1:1 en/lb_binary.1:1 en/lb_bootstrap.1:1 en/lb_build.1:1 #: en/lb_chroot.1:1 en/lb_clean.1:1 en/lb_config.1:1 en/lb_source.1:1 #: en/live-build.7:1 #, no-wrap msgid "2015-10-21" msgstr "21.10.2015" #. type: TH #: en/lb.1:1 en/lb_binary.1:1 en/lb_bootstrap.1:1 en/lb_build.1:1 #: en/lb_chroot.1:1 en/lb_clean.1:1 en/lb_config.1:1 en/lb_source.1:1 #: en/live-build.7:1 #, no-wrap msgid "5.0~a11-1" msgstr "5.0~a11-1" #. type: TH #: en/lb.1:1 en/lb_binary.1:1 en/lb_bootstrap.1:1 en/lb_build.1:1 #: en/lb_chroot.1:1 en/lb_clean.1:1 en/lb_config.1:1 en/lb_source.1:1 #: en/live-build.7:1 #, no-wrap msgid "Live Systems Project" msgstr "Projet Live Systems" #. type: SH #: en/lb.1:3 en/lb_binary.1:3 en/lb_bootstrap.1:3 en/lb_build.1:3 #: en/lb_chroot.1:3 en/lb_clean.1:3 en/lb_config.1:3 en/lb_source.1:3 #: en/live-build.7:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: SH #: en/lb.1:6 en/lb_binary.1:6 en/lb_bootstrap.1:6 en/lb_build.1:6 #: en/lb_chroot.1:6 en/lb_clean.1:6 en/lb_config.1:6 en/lb_source.1:6 #: en/live-build.7:6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: SH #: en/lb.1:11 en/lb_binary.1:9 en/lb_bootstrap.1:9 en/lb_build.1:9 #: en/lb_chroot.1:9 en/lb_clean.1:9 en/lb_config.1:223 en/lb_source.1:9 #: en/live-build.7:11 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: SH #: en/lb.1:16 en/lb_binary.1:14 en/lb_bootstrap.1:14 en/lb_build.1:14 #: en/lb_chroot.1:14 en/lb_clean.1:16 en/lb_config.1:232 en/lb_source.1:14 #: en/live-build.7:20 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" #. type: SH #: en/lb.1:19 en/lb_binary.1:17 en/lb_bootstrap.1:17 en/lb_build.1:17 #: en/lb_chroot.1:17 en/lb_clean.1:38 en/lb_config.1:462 en/lb_source.1:17 #: en/live-build.7:213 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FICHIERS" #. type: SH #: en/lb.1:22 en/lb_binary.1:20 en/lb_bootstrap.1:20 en/lb_build.1:22 #: en/lb_chroot.1:20 en/lb_clean.1:43 en/lb_config.1:469 en/lb_source.1:20 #: en/live-build.7:217 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: en/lb.1:26 en/lb_binary.1:24 en/lb_bootstrap.1:24 en/lb_build.1:26 #: en/lb_chroot.1:24 en/lb_clean.1:47 en/lb_config.1:477 en/lb_source.1:24 #: en/live-build.7:223 msgid "This program is a part of live-build." msgstr "Ce programme est une partie de live-build." #. type: SH #: en/lb.1:27 en/lb_binary.1:25 en/lb_bootstrap.1:25 en/lb_build.1:27 #: en/lb_chroot.1:25 en/lb_clean.1:48 en/lb_config.1:478 en/lb_source.1:25 #: en/live-build.7:224 #, no-wrap msgid "HOMEPAGE" msgstr "PAGE D'ACCUEIL" #. type: Plain text #: en/lb.1:29 en/lb_binary.1:27 en/lb_bootstrap.1:27 en/lb_build.1:29 #: en/lb_chroot.1:27 en/lb_clean.1:50 en/lb_config.1:480 en/lb_source.1:27 #: en/live-build.7:226 msgid "" "More information about live-build and the Live Systems project can be found " "on the homepage at EIE and in the manual " "at EIE." msgstr "" "Davantage d'informations à propos de live-build et du projet Live Systems " "peuvent être trouvées sur la page d'accueil à EIE et dans le manuel à EIE." #. type: SH #: en/lb.1:30 en/lb_binary.1:28 en/lb_bootstrap.1:28 en/lb_build.1:30 #: en/lb_chroot.1:28 en/lb_clean.1:51 en/lb_config.1:481 en/lb_source.1:28 #: en/live-build.7:227 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BOGUES" #. type: Plain text #: en/lb.1:32 en/lb_binary.1:30 en/lb_bootstrap.1:30 en/lb_build.1:32 #: en/lb_chroot.1:30 en/lb_clean.1:53 en/lb_config.1:483 en/lb_source.1:30 #: en/live-build.7:229 msgid "" "Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live-build package in " "the Bug Tracking System at EIE or by " "writing a mail to the Live Systems mailing list at EIE." msgstr "" "Les bogues peuvent être signalés en soumettant un rapport de bogue pour le " "paquet live-build dans le BTS à EIE ou par " "l'écriture d'un courriel à la liste de diffusion Live Systems à " "EIE." #. type: SH #: en/lb.1:33 en/lb_binary.1:31 en/lb_bootstrap.1:31 en/lb_build.1:33 #: en/lb_chroot.1:31 en/lb_clean.1:54 en/lb_config.1:484 en/lb_source.1:31 #: en/live-build.7:230 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" #. type: Plain text #: en/lb.1:34 en/lb_binary.1:32 en/lb_bootstrap.1:32 en/lb_build.1:34 #: en/lb_chroot.1:32 en/lb_clean.1:55 en/lb_config.1:485 en/lb_source.1:32 #: en/live-build.7:231 msgid "" "live-build was written by Daniel Baumann EIE." msgstr "" "live-images a été écrit par Daniel Baumann EIE." #. type: IP #: en/lb_config.1:302 en/live-build.7:36 #, no-wrap msgid "B<--debug>" msgstr "B<--debug>" #. type: IP #: en/lb_config.1:314 en/live-build.7:38 #, no-wrap msgid "B<--force>" msgstr "B<--force>" #. type: IP #: en/lb_config.1:421 en/live-build.7:40 #, no-wrap msgid "B<--quiet>" msgstr "B<--quiet>" #. type: IP #: en/lb_config.1:451 en/live-build.7:42 #, no-wrap msgid "B<--verbose>" msgstr "B<--verbose>" #. type: Plain text #: en/lb_config.1:473 en/live-build.7:219 msgid "I(7)" msgstr "I(7)" #. type: Plain text #: en/lb_config.1:475 en/live-build.7:221 msgid "I(7)" msgstr "I(7)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:5 msgid "B - the live systems tool suite" msgstr "B - la suite d'outils live systems" #. FIXME #. FIXME #. type: Plain text #: en/live-build.7:10 msgid "" "BI [B<-h|--help>] [B<-u|--usage>] [B<-v|--version>] [B<--" "breakpoints>] [B<--conffile>] [B<--debug>] [B<--force>] [B<--quiet>] [B<--" "verbose>]" msgstr "" "BI [B<-h|--help>] [B<-u|--usage>] [B<-v|--version>] [B<--" "breakpoints>] [B<--conffile>] [B<--debug>] [B<--force>] [B<--quiet>] [B<--" "verbose>]" #. FIXME #. type: Plain text #: en/live-build.7:14 msgid "" "live-build is a set of scripts to build live system images. The idea behind " "live-build is a tool suite that uses a configuration directory to completely " "automate and customize all aspects of building a Live image." msgstr "" "live-build est un ensemble de scripts pour construire des images de système " "live. L'idée derrière live-build est une suite d'outils qui utilise un " "répertoire de configuration pour automatiser complètement et personnaliser " "tous les aspects de la construction d'une image Live." #. type: Plain text #: en/live-build.7:16 msgid "The I is a name of a live-build command (see below)." msgstr "La I est un nom d'une commande live-build (voir ci-dessous)." #. FIXME #. type: Plain text #: en/live-build.7:19 msgid "" "More documentation about how to use live-build is available in the " "individual manpages for each helper and in the manual at EIE." msgstr "" "Davantage de documentation à propos de la façon d'utiliser live-build est " "disponible dans les pages de manuel individuelles de chaque assistant ainsi " "que dans le manual à EIE." #. FIXME #. type: SS #: en/live-build.7:22 #, no-wrap msgid "Shared live-build options" msgstr "Options live-build partagées" #. type: Plain text #: en/live-build.7:24 msgid "" "The following command line options are supported by all live-build programs." msgstr "" "Les options en ligne de commande suivantes sont supportées par l'ensemble " "des programmes live-build." #. type: IP #: en/live-build.7:24 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h, --help>" #. type: Plain text #: en/live-build.7:26 msgid "display help and exit." msgstr "affiche l'aide et quitte" #. type: IP #: en/live-build.7:26 #, no-wrap msgid "B<-u, --usage>" msgstr "B<-u, --usage>" #. type: Plain text #: en/live-build.7:28 msgid "show usage and exit." msgstr "affiche l'utilisation et quitte" #. type: IP #: en/live-build.7:28 #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "B<-v, --version>" #. type: Plain text #: en/live-build.7:30 msgid "output version information and exit." msgstr "affiche les informations de version et quitte" #. type: SS #: en/live-build.7:30 #, no-wrap msgid "Common live-build options" msgstr "Options live-build communes" #. type: Plain text #: en/live-build.7:32 msgid "" "The following command line options are supported by most live-build " "programs. See the man page of each program for a complete explanation of " "what each option does." msgstr "" "Les options de lignes de commandes suivantes sont supportées par la plupart " "des programmes live-build. Voir la page de manuel de chaque programme pour " "une explication complète de ce que chaque option fait." #. type: IP #: en/live-build.7:32 #, no-wrap msgid "B<--breakpoints>" msgstr "B<--breakpoints>" #. type: Plain text #: en/live-build.7:34 msgid "run with breakpoints." msgstr "lance avec des points d'arrêt (breakpoints)." #. type: IP #: en/live-build.7:34 #, no-wrap msgid "B<--conffile>" msgstr "B<--conffile>" #. type: Plain text #: en/live-build.7:36 msgid "use custom configuration file." msgstr "utilise un fichier de configuration personnalisé." #. type: Plain text #: en/live-build.7:38 msgid "show debug information." msgstr "affiche des informations de déboguage." #. type: Plain text #: en/live-build.7:40 msgid "force helper execution, even if stage file exists." msgstr "force l'exécution d'un assistant, même si le fichier de stage existe." #. type: Plain text #: en/live-build.7:42 msgid "be quiet." msgstr "soit discret." #. FIXME #. type: Plain text #: en/live-build.7:45 msgid "be verbose." msgstr "soit verbeux." #. type: SH #: en/live-build.7:46 #, no-wrap msgid "LIVE-BUILD COMMANDS" msgstr "COMMANDES LIVE-BUILD" #. FIXME #. type: Plain text #: en/live-build.7:49 msgid "" "We divide live-build into high level (\"porcelain\") commands and low level " "(\"plumbing\") commands." msgstr "" "Nous divisons live-build entre des commandes de haut-niveau (\"porcelaine\") " "et de bas-niveau (\"plomberie\")." #. FIXME #. type: Plain text #: en/live-build.7:53 msgid "" "Here is the complete list of all available live-build commands. See their " "man pages for additional documentation." msgstr "" "Voici une liste complète de toutes les commandes live-build disponibles. " "Consultez leurs pages de manuel pour obtenir de la documentation " "additionnelle." #. type: SH #: en/live-build.7:54 #, no-wrap msgid "HIGH-LEVEL COMMANDS (PORCELAIN)" msgstr "COMMANDES HAUT-NIVEAU (PORCELAINE)" #. FIXME #. type: Plain text #: en/live-build.7:57 msgid "" "We separate the porcelain commands into the main commands and some ancillary " "user utilities." msgstr "" "Nous séparons les commandes porcelaine en commandes principales et en " "utilitaires utilisateur auxiliaires." #. type: SS #: en/live-build.7:57 #, no-wrap msgid "Main porcelain commands" msgstr "Commandes porcelaine principales" #. type: IP #: en/live-build.7:58 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:60 msgid "create configuration for live-build" msgstr "crée une configuration pour live-build" #. type: IP #: en/live-build.7:60 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:62 msgid "create the first stage by bootstrapping a basic debian system" msgstr "crée le premier stage en amorçant un système debian basique" #. type: IP #: en/live-build.7:62 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:64 msgid "create the second stage by customizing the chroot" msgstr "crée un deuxième stage en personnalisant le chroot" #. type: IP #: en/live-build.7:64 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:66 msgid "create the third stage by generating a binary image" msgstr "crée le troisième stage en générant une image binaire" #. type: IP #: en/live-build.7:66 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:68 msgid "create the optional fourth stage by generating a source image" msgstr "crée le quatrième stage optionel en générant une image source" #. type: IP #: en/live-build.7:68 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:70 msgid "clean up system build directories" msgstr "nettoie les répertoires de construction du système" #. type: SS #: en/live-build.7:70 #, no-wrap msgid "Ancillary Commands" msgstr "Commandes auxiliaires" #. type: IP #: en/live-build.7:71 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:73 msgid "generic live-build wrapper" msgstr "emballage live-build générique" #. type: IP #: en/live-build.7:73 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:75 msgid "alias for all stages" msgstr "alias pour tous les stages" #. type: IP #: en/live-build.7:75 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:77 msgid "helper for using a local live-build" msgstr "assistant pour l'utilisation d'un live-build local" #. type: IP #: en/live-build.7:77 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. FIXME #. type: Plain text #: en/live-build.7:80 msgid "ensure that a system is built as root" msgstr "s'assure que le système est construit en tant qu'administrateur (root)" #. type: SH #: en/live-build.7:81 #, no-wrap msgid "LOW-LEVEL COMMANDS (PLUMBING)" msgstr "COMMANDES BAS-NIVEAU (PLOMBERIE)" #. FIXME #. type: Plain text #: en/live-build.7:84 msgid "" "The actual work of live-build is implemented in the low-level commands, " "called plumbing. They are not supposed to be used by end users, they should " "stick with porcelains as they ensure that all the different plumbing " "commands are executed in the right order. However, if you intend to reuse " "live-build commands in your own scripts, then the plumbings might be of " "interest for you." msgstr "" "Le travail réel de live-build est implémenté dans les commandes bas-niveau, " "appelées plomberie. Elles ne sont pas supposées être utilisées par les " "utilisateurs finaux, ils devraient rester avec les porcelaines puisqu'elles " "s'assurent que toutes les différentes commandes de plomberie sont exécutées " "dans le bon ordre. Toutefois, si vous prévoyez de ré-utiliser les commandes " "live-build dans vos propres scripts, alors les plomberies pourraient vous " "intéresser." #. type: Plain text #: en/live-build.7:86 msgid "" "Note that the interface (set of options and the semantics) to these low-" "level commands are meant to be a lot more stable than Porcelain level " "commands. The interface to Porcelain commands on the other hand are subject " "to change in order to improve the end user experience." msgstr "" "Notez que l'interface (ensemble des options et des semantiques) de ces " "commandes bas-niveau sont pensées pour être beaucoup plus stables que les " "commandes de niveau Porcelaine. D'un autre côté, l'interface des commandes " "Porcelaine sont sujettes à changement afin d'améliorer l'expérience de " "l'utilisateur final." #. type: SS #: en/live-build.7:86 #, no-wrap msgid "Bootstrap commands" msgstr "Commandes d'amorçage" #. type: IP #: en/live-build.7:87 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:89 msgid "cache bootstrap stage" msgstr "stage d'amorçage cache" #. type: IP #: en/live-build.7:89 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:91 msgid "bootstrap a Debian system with debootstrap(8)" msgstr "amorçcer un système Debian avec debootstrap(8)" #. type: SS #: en/live-build.7:91 #, no-wrap msgid "Chroot commands" msgstr "Commandes chroot" #. type: IP #: en/live-build.7:92 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:94 msgid "manage /etc/apt/apt.conf" msgstr "gère /etc/apt/apt.conf" #. type: IP #: en/live-build.7:94 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:96 msgid "cache chroot stage" msgstr "stage de chroot cache" #. type: IP #: en/live-build.7:96 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:98 msgid "manage /etc/debian_chroot" msgstr "gère /etc/debian_chroot" #. type: IP #: en/live-build.7:98 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:100 msgid "mount /dev/pts" msgstr "monte /dev/pts" #. type: IP #: en/live-build.7:100 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:102 msgid "manage /sbin/dpkg" msgstr "gère /sbin/dpkg" #. type: IP #: en/live-build.7:102 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:104 msgid "execute hacks in chroot" msgstr "exécute les hacks dans le chroot" #. type: IP #: en/live-build.7:104 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:106 msgid "manage /bin/hostname" msgstr "gère /bin/hostname" #. type: IP #: en/live-build.7:106 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:108 msgid "manage /etc/hosts" msgstr "gère /etc/hosts" #. type: IP #: en/live-build.7:108 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:110 msgid "install queued packages into chroot" msgstr "installe les paquets en attente dans le chroot" #. type: IP #: en/live-build.7:110 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:112 msgid "make build interactive" msgstr "rend la construction intéractive" #. type: IP #: en/live-build.7:112 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:114 msgid "manage /etc/kernel-img.conf" msgstr "gère /etc/kernel-img.conf" #. type: IP #: en/live-build.7:114 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:116 msgid "execute local hooks in chroot" msgstr "exécute les hooks locaux dans le chroot" #. type: IP #: en/live-build.7:116 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:118 msgid "copy local files into chroot" msgstr "copie les fichiers locaux dans le chroot" #. type: IP #: en/live-build.7:118 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:120 msgid "queue install of packages into chroot" msgstr "met en attente l'installation des paquets dans le chroot" #. type: IP #: en/live-build.7:120 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:122 msgid "apply local patches against chroot" msgstr "appliques les rustines locales dans le chroot" #. type: IP #: en/live-build.7:122 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:124 msgid "use debconf local preseeding file" msgstr "utilise un fichier de pré-configuration local debconf" #. type: IP #: en/live-build.7:124 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:126 msgid "queue install of package lists into chroot" msgstr "met en attente l'installation des listes de paquets dans le chroot" #. type: IP #: en/live-build.7:126 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:128 msgid "mount /proc" msgstr "monte /proc" #. type: IP #: en/live-build.7:128 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:130 msgid "manage /etc/resolv.conf" msgstr "gère /etc/resolv.conf" #. type: IP #: en/live-build.7:130 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:132 msgid "mount /selinux" msgstr "monte /selinux" #. type: IP #: en/live-build.7:132 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:134 msgid "manage /etc/apt/sources.list" msgstr "gère /etc/apt/sources.list" #. type: IP #: en/live-build.7:134 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:136 msgid "mount /sys" msgstr "gère /sys" #. type: IP #: en/live-build.7:136 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:138 msgid "manage /usr/sbin/policy-rc.d" msgstr "gère /usr/sbin/policy-rc.d" #. type: IP #: en/live-build.7:138 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:140 msgid "install task lists into chroot" msgstr "installe les listes de tâches dans le chroot" #. type: SS #: en/live-build.7:140 #, no-wrap msgid "Binary commands" msgstr "Commandes binaires" #. type: IP #: en/live-build.7:141 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:143 msgid "copy chroot into chroot" msgstr "copie le chroot dans le chroot" #. type: IP #: en/live-build.7:143 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:145 msgid "install debian-installer into binary" msgstr "installe debian-installer dans le binaire" #. type: IP #: en/live-build.7:145 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:147 msgid "install disk information into binary" msgstr "installe les informations de disque dans le binaire" #. type: IP #: en/live-build.7:147 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:149 msgid "installs grub into binary" msgstr "installe grub dans le binaire" #. type: IP #: en/live-build.7:149 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:151 msgid "installs grub2 into binary" msgstr "installe grub2 dans le binaire" #. type: IP #: en/live-build.7:151 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:153 en/live-build.7:161 msgid "copy files into binary" msgstr "copie les fichiers dans le binaire" #. type: IP #: en/live-build.7:153 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:155 msgid "build iso binary image" msgstr "construit l'image binaire iso" #. type: IP #: en/live-build.7:155 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:157 msgid "install linux-image into binary" msgstr "installe linux-image dans le binaire" #. type: IP #: en/live-build.7:157 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:159 msgid "execute local hooks in binary" msgstr "exécute les hooks locaux dans le binaire" #. type: IP #: en/live-build.7:159 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: IP #: en/live-build.7:161 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:163 msgid "install local package lists into binary" msgstr "installe les listes de paquets locaux dans le binaire" #. type: IP #: en/live-build.7:163 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:165 msgid "create manifest" msgstr "crée le manifeste" #. type: IP #: en/live-build.7:165 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:167 msgid "create binary checksums (md5, sha1, and/or sha256)" msgstr "crée les sommes de vérification binaires (md5, sha1, et/ou sha256)" #. type: IP #: en/live-build.7:167 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:169 msgid "installs a memtest into binary" msgstr "installe memtest dans le binaire" #. type: IP #: en/live-build.7:169 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:171 msgid "build netboot binary image" msgstr "construit l'image binaire netboot" #. type: IP #: en/live-build.7:171 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:173 msgid "build rootfs image" msgstr "construit l'image rootfs" #. type: IP #: en/live-build.7:173 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:175 msgid "installs syslinux into binary" msgstr "installe syslinux dans le binaire" #. type: IP #: en/live-build.7:175 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:177 msgid "build harddisk binary image" msgstr "construit une image binaire pour disque dur" #. type: IP #: en/live-build.7:177 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:179 msgid "build binary hdd image" msgstr "construit une image binaire hdd" #. type: IP #: en/live-build.7:179 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:181 msgid "installs win32-loader into binary" msgstr "installe win32-loader dans le binaire" #. type: SS #: en/live-build.7:181 #, no-wrap msgid "Source commands" msgstr "Commandes source" #. type: IP #: en/live-build.7:182 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:184 msgid "download sources" msgstr "télécharge les sources" #. type: IP #: en/live-build.7:184 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:186 msgid "copy debian-live config into source" msgstr "copie la configuration debian-live dans la source" #. type: IP #: en/live-build.7:186 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:188 msgid "install disk information into source" msgstr "installe les informations de disque dans la source" #. type: IP #: en/live-build.7:188 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:190 msgid "build iso source image" msgstr "construit l'image source iso" #. type: IP #: en/live-build.7:190 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:192 msgid "create source checksums (md5, sha1, and/or sha256)" msgstr "crée les sommes de vérification binaires (md5, sha1, et/ou sha256)" #. type: IP #: en/live-build.7:192 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:194 msgid "build source net image" msgstr "construit l'image net source" #. type: IP #: en/live-build.7:194 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: en/live-build.7:196 msgid "build source tarball" msgstr "construit le tarball source" #. type: IP #: en/live-build.7:196 #, no-wrap msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. FIXME #. type: Plain text #: en/live-build.7:199 msgid "build source hdd image" msgstr "construit l'image hdd source" #. type: SH #: en/live-build.7:200 #, no-wrap msgid "CONFIG FILES" msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION" #. FIXME #. type: Plain text #: en/live-build.7:203 msgid "" "Many live-build commands make use of files in the I directory to " "control what they do. Besides the common I, which is used by " "all live-build commands, some additional files can be used to configure the " "behavior of specific live-build commands. These files are typically named " "config/stage or config/stage_helper (where \"stage\" of course, is replaced " "with the name of the stage that they belong to, and \"helper\" with the name " "of the helper)." msgstr "" "Plusieurs commandes live-build utilisent des fichiers dans le répertoire " "I pour contrôler ce qu'elles font. En plus du I " "commun, qui est utilisé par toutes les commandes live-build, plusieurs " "fichiers additionels peuvent être utilisés pour configurer le comportement " "de commandes live-build spécifiques. Ces fichiers sont typiquement nommés " "config/stage ou config/stage_assistant (où \"stage\" est évidemment remplacé " "par le nom du stage auquel il appartient, \"assistant\" par le nom de " "l'assistant)." #. type: Plain text #: en/live-build.7:205 msgid "" "For example, lb_bootstrap_debootstrap uses files named config/bootstrap and " "config/bootstrap_debootstrap to read the options it will use. See the man " "pages of individual commands for details about the names and formats of the " "files they use. Generally, these files contain variables with values " "assigned, one variable per line. Some programs in live-build use pairs of " "values or slightly more complicated variable assignments." msgstr "" "Par exemple, lb_bootstrap_debootstrap utilise des fichiers nommés config/" "bootstrap et config/bootstrap_debootstrap pour lire les options qu'il " "utilisera. Voir les pages des commandes individuelles de manuel pour des " "détails à propos des noms et des formats de fichiers qu'ils utilisent. " "Généralement, ces fichiers contiennent des variables avec des valeurs " "assignées, une variable par ligne. Plusieurs programmes dans live-build " "utilisent des paires de valeur ou des assignations de variables légèrement " "plus compliquées." #. type: Plain text #: en/live-build.7:207 msgid "" "Note that live-build will respect environment variables which are present in " "the context of the shell it is running. If variables can be read from config " "files, then they override environment variables, and if command line options " "are used, they override values from config files. If no value for a given " "variable can be found and thus is unset, live-build will automatically set " "it to the default value." msgstr "" "Notez que live-build respectera les variables d'environment présentes dans " "le contexte du shell lancé. Si les variables peuvent être lues depuis les " "fichiers de configuration, alors elles prennent le pas sur les variables " "d'environement, et si les options en ligne de commande sont utilisées, elles " "sont prioritaires sur les fichiers de configuration. Si pour une variable " "donnée, aucune valeur ne peut être trouvée et donc, est non-paramétrèe, live-" "build la paramètrera automatiquement à la valeur par défaut." #. type: Plain text #: en/live-build.7:209 msgid "" "In some rare cases, you may want to have different versions of these files " "for different architectures or distributions. If files named config/stage." "arch or config/stage_helper.arch, and config/stage.dist or config/" "stage_helper.dist exist, where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg " "--print-architecture\" and \"dist\" is the same as the codename of the " "target distribution, then they will be used in preference to other, more " "general files." msgstr "" "Dans de rares cas, vous pourriez vouloir avoir différentes versions de ces " "fichiers pour différentes architectures ou distributions. Si des fichiers " "nommés config/stage.arch ou config/stage_assistant.arch, et config/stage." "dist ou config/stage_assistant.dist existent, où \"arch\" est équivalent à " "la sortie de \"dpkg --print-architecture\" et \"dist\" équivalent au nom de " "code de la distribution cible, alors ils seront utilisés en priorité aux " "autres fichier plus généraux." #. FIXME #. type: Plain text #: en/live-build.7:212 msgid "" "All config files are shell scripts which are sourced by a live-build " "program. That means they have to follow the normal shell syntax. You can " "also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are ignored." msgstr "" "Tous les fichiers de configuration sont des scripts shell qui sont sourcés " "par un programme live-build. Ceci signifie qu'ils doivent suivre la syntaxe " "de shell normale. Vous pouvez également mettre des commentaires dans ces " "fichiers; les lignes commençant par des \"#\" sont ignorées." #. type: IP #: en/live-build.7:214 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IP #: en/live-build.7:215 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B"