diff options
author | Rene Mayrhofer <rene@mayrhofer.eu.org> | 2010-11-28 12:52:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Rene Mayrhofer <rene@mayrhofer.eu.org> | 2010-11-28 12:52:54 +0000 |
commit | 547a8d85883934016c6d6110985f11baa649dad8 (patch) | |
tree | ac6b878b7220f8114ddea5edd7ded841d46ca1cb /debian/po/ja.po | |
parent | 60411ffbaaa2be10b5153555875a9f3319ef8f8b (diff) | |
download | vyos-strongswan-547a8d85883934016c6d6110985f11baa649dad8.tar.gz vyos-strongswan-547a8d85883934016c6d6110985f11baa649dad8.zip |
"Recompiled".
Diffstat (limited to 'debian/po/ja.po')
-rw-r--r-- | debian/po/ja.po | 331 |
1 files changed, 167 insertions, 164 deletions
diff --git a/debian/po/ja.po b/debian/po/ja.po index e74d7bdc2..979b31dcc 100644 --- a/debian/po/ja.po +++ b/debian/po/ja.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: strongswan 4.4.1-4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-26 10:33+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-16 14:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-27 20:52+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@debian.org>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -67,11 +67,11 @@ msgid "" "existing connections and then bring them back up, so if you are using such a " "strongSwan tunnel to connect for this update, restarting is not recommended." msgstr "" -"セキュリティ修正があった場合など、デーモンが再起動されるまでは修正が反映されない" -"ので、strongSwan の再起動をお勧めします。多くの人はデーモンが再起動するのを予" -"期していますので、これは大抵の場合問題ありません。しかし、この作業では現在の" -"接続が一旦切断されてから再度繋ぎなおすことになるので、今回のアップデートに " -"strongSwan のトンネルを使っているような場合は、再起動はお勧めしません。" +"セキュリティ修正があった場合など、デーモンが再起動されるまでは修正が反映され" +"ないので、strongSwan の再起動をお勧めします。多くの人はデーモンが再起動するの" +"を予期していますので、これは大抵の場合問題ありません。しかし、この作業では現" +"在の接続が一旦切断されてから再度繋ぎなおすことになるので、今回のアップデート" +"に strongSwan のトンネルを使っているような場合は、再起動はお勧めしません。" #. Type: boolean #. Description @@ -459,160 +459,163 @@ msgstr "" "べきです。この設定は、pluto デーモンの起動などインターネット接続 (デフォルト" "ルート) を切断する可能性があります。" -msgid "" -"Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be " -"placed in the certificate request." -msgstr "" -"あなたの国の国コードを2文字で入力してください。このコードは証明書要求に記載さ" -"れます。" - -msgid "Example: AT" -msgstr "例: JP" - -msgid "Example: Upper Austria" -msgstr "例: Tokyo" - -msgid "" -"Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be " -"placed in the certificate request." -msgstr "" -"あなたの在住している地域の名前 (例: 市町村名) を入力してください。これは証明" -"書要求に記載されます。" - -msgid "Example: Vienna" -msgstr "例: Shinjuku-ku" - -msgid "Example: Debian" -msgstr "例: Debian" - -msgid "Example: security group" -msgstr "例: security group" - -msgid "" -"Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which " -"the X509 certificate should be created for. This name will be placed in the " -"certificate request." -msgstr "" -"X.509 証明書の生成対象となるべきコモンネーム (例: このマシンのホスト名) を入" -"力してください。これは証明書要求に記載されます。" - -msgid "Example: gateway.debian.org" -msgstr "例: gateway.debian.org" - -msgid "" -"If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose to " -"use an existing one in the next step." -msgstr "" -"新たな公開鍵・秘密鍵のキーペアを生成したくない場合は、次の段階で既存のキーペ" -"アの利用を選択することも可能です。" - -msgid "" -"The required information can automatically be extracted from an existing " -"X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be in one " -"file, if it is in PEM format. You should choose this option if you have such " -"an existing certificate and key file and want to use it for authenticating " -"IPSec connections." -msgstr "" -"要求情報は X.509 証明書から RSA 秘密鍵と照らし合わせて必要な情報を自動的に" -"展開する事が可能です。 PEM 形式の場合、双方を一つのファイルにまとめることも" -"可能です。そのような証明書と鍵のファイルが既にあり、これらを IPSec 通信での" -"認証に使用したい場合はこのオプションを有効にしてください。" - -msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\"" -msgstr "可能な限り早く, \"NFS 起動後\", \"PCMCIA 起動後\"" - -msgid "" -"There are three possibilities when strongSwan can start: before or after the " -"NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer depends on " -"your specific setup." -msgstr "" -"strongSwan を起動させるタイミングの選択肢としては3つが考えられます: NFS サー" -"ビスの開始前・開始後・PCMCIA サービスの開始後、です。正解はあなたの設定次第で" -"す。" - -msgid "" -"If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount " -"other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and " -"don't use a PCMCIA network card, then it's best to start strongSwan at the " -"earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured by IPSec. " -"In this case (or if you don't understand or care about this issue), answer " -"\"earliest\" to this question (the default)." -msgstr "" -"NFS 経由で /usr をマウントせず (他のパーティションやあまり重要ではないパー" -"ティションを NFS 経由でマウントするか、または NFS マウントを全く使わない)、加" -"えて PCMCIA ネットワークカードを利用していない場合、可能な限り早いタイミング" -"で strongSwan を起動するのがベストです。この設定によって、NFS でのマウントは " -"IPSec で保護されます。この場合 (またはこの問題を理解していないか特に気にしな" -"い場合) 、\"可能な限り早く\"と質問に答えてください (標準設定です) 。" - -msgid "" -"If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network " -"card, then you will need to start strongSwan after NFS so that all necessary " -"files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. " -"Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in this " -"case." -msgstr "" -"NFS 経由で /usr をマウントしていて PCMCIA ネットワークカードを使用していない" -"場合は、必要なファイルを利用可能にするために strongSwan を NFS の後で起動しな" -"ければなりません。この場合、\"NFS 起動後\" と答えてください。この時に NFS 経" -"由でマウントされる /usr は、IPSec によるセキュアな状態にはならないということ" -"に注意してください。" - -msgid "" -"If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you only " -"have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after PCMCIA" -"\" in this case. This is also the correct answer if you want to fetch keys " -"from a locally running DNS server with DNSSec support." -msgstr "" -"IPSec 接続に PCMCIA ネットワークカードを利用していた場合、PCMCIA サービスの起" -"動後に strongSwan を起動する以外に選択はありません。この場合、\"PCMCIA 起動後" -"\" と答えてください。ローカルで動作している DNSSec 機能を使用している DNS " -"サーバから鍵を取得したい場合でも、この答えをしてください。" - -msgid "Do you wish to support IKEv1?" -msgstr "IKEv1 をサポートしますか?" - -msgid "" -"strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, " -"IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"pluto\" daemon for IKEv1 support " -"when strongSwan is started?" -msgstr "" -"strongSwan は IKEv1 と IKEv2 の両方のインターネット鍵交換プロトコルをサポート" -"しています。strongSwan が起動する際、IKEv1 サポートのため \"pluto\" デーモン" -"を起動しますか?" - -msgid "Do you wish to support IKEv2?" -msgstr "IKEv2 をサポートしますか?" - -msgid "" -"strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, " -"IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"charon\" daemon for IKEv2 " -"support when strongSwan is started?" -msgstr "" -"strongSwan は IKEv1 と IKEv2 の両方のインターネット鍵交換プロトコルをサポート" -"しています。strongSwan が起動する際、IKEv2 サポートのため \"pluto\" デーモン" -"を起動しますか?" - -msgid "" -"strongSwan comes with support for opportunistic encryption (OE), which " -"stores IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in " -"(preferably secure) DNS records. Until this is widely deployed, activating " -"it will cause a significant slow-down for every new, outgoing connection. " -"Since version 2.0, strongSwan upstream comes with OE enabled by default and " -"is thus likely to break your existing connection to the Internet (i.e. your " -"default route) as soon as pluto (the strongSwan keying daemon) is started." -msgstr "" -"strongSwan は、IPSec 認証情報 (例: RSA 公開鍵) を (願わくはセキュアな) DNS レ" -"コード内に保存する opportunistic encryption (OE) をサポートしています。これは" -"広く利用されるようになるまで、有効にすると外部への新規接続は全て格段に遅くな" -"ります。バージョン 2.0 より strongSwan の開発元はデフォルトで OE を有効にして" -"います。そのため pluto (strongSwan 鍵署名デーモン) が開始するとすぐ、既存のイ" -"ンターネット接続 (つまりデフォルトルート) が中断されるかもしれません。" - -msgid "" -"Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do not " -"enable it." -msgstr "" -"OE のサポートを有効にするかどうかを選んでください。よくわからない場合は、有効" -"にはしないでください。" - +#~ msgid "" +#~ "Please enter the 2 letter country code for your country. This code will " +#~ "be placed in the certificate request." +#~ msgstr "" +#~ "あなたの国の国コードを2文字で入力してください。このコードは証明書要求に記" +#~ "載されます。" + +#~ msgid "Example: AT" +#~ msgstr "例: JP" + +#~ msgid "Example: Upper Austria" +#~ msgstr "例: Tokyo" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be " +#~ "placed in the certificate request." +#~ msgstr "" +#~ "あなたの在住している地域の名前 (例: 市町村名) を入力してください。これは証" +#~ "明書要求に記載されます。" + +#~ msgid "Example: Vienna" +#~ msgstr "例: Shinjuku-ku" + +#~ msgid "Example: Debian" +#~ msgstr "例: Debian" + +#~ msgid "Example: security group" +#~ msgstr "例: security group" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for " +#~ "which the X509 certificate should be created for. This name will be " +#~ "placed in the certificate request." +#~ msgstr "" +#~ "X.509 証明書の生成対象となるべきコモンネーム (例: このマシンのホスト名) を" +#~ "入力してください。これは証明書要求に記載されます。" + +#~ msgid "Example: gateway.debian.org" +#~ msgstr "例: gateway.debian.org" + +#~ msgid "" +#~ "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose " +#~ "to use an existing one in the next step." +#~ msgstr "" +#~ "新たな公開鍵・秘密鍵のキーペアを生成したくない場合は、次の段階で既存のキー" +#~ "ペアの利用を選択することも可能です。" + +#~ msgid "" +#~ "The required information can automatically be extracted from an existing " +#~ "X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be in " +#~ "one file, if it is in PEM format. You should choose this option if you " +#~ "have such an existing certificate and key file and want to use it for " +#~ "authenticating IPSec connections." +#~ msgstr "" +#~ "要求情報は X.509 証明書から RSA 秘密鍵と照らし合わせて必要な情報を自動的に" +#~ "展開する事が可能です。 PEM 形式の場合、双方を一つのファイルにまとめること" +#~ "も可能です。そのような証明書と鍵のファイルが既にあり、これらを IPSec 通信" +#~ "での認証に使用したい場合はこのオプションを有効にしてください。" + +#~ msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\"" +#~ msgstr "可能な限り早く, \"NFS 起動後\", \"PCMCIA 起動後\"" + +#~ msgid "" +#~ "There are three possibilities when strongSwan can start: before or after " +#~ "the NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer " +#~ "depends on your specific setup." +#~ msgstr "" +#~ "strongSwan を起動させるタイミングの選択肢としては3つが考えられます: NFS " +#~ "サービスの開始前・開始後・PCMCIA サービスの開始後、です。正解はあなたの設" +#~ "定次第です。" + +#~ msgid "" +#~ "If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount " +#~ "other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) " +#~ "and don't use a PCMCIA network card, then it's best to start strongSwan " +#~ "at the earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured " +#~ "by IPSec. In this case (or if you don't understand or care about this " +#~ "issue), answer \"earliest\" to this question (the default)." +#~ msgstr "" +#~ "NFS 経由で /usr をマウントせず (他のパーティションやあまり重要ではないパー" +#~ "ティションを NFS 経由でマウントするか、または NFS マウントを全く使わな" +#~ "い)、加えて PCMCIA ネットワークカードを利用していない場合、可能な限り早い" +#~ "タイミングで strongSwan を起動するのがベストです。この設定によって、NFS で" +#~ "のマウントは IPSec で保護されます。この場合 (またはこの問題を理解していな" +#~ "いか特に気にしない場合) 、\"可能な限り早く\"と質問に答えてください (標準設" +#~ "定です) 。" + +#~ msgid "" +#~ "If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network " +#~ "card, then you will need to start strongSwan after NFS so that all " +#~ "necessary files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this " +#~ "question. Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by " +#~ "IPSec in this case." +#~ msgstr "" +#~ "NFS 経由で /usr をマウントしていて PCMCIA ネットワークカードを使用していな" +#~ "い場合は、必要なファイルを利用可能にするために strongSwan を NFS の後で起" +#~ "動しなければなりません。この場合、\"NFS 起動後\" と答えてください。この時" +#~ "に NFS 経由でマウントされる /usr は、IPSec によるセキュアな状態にはならな" +#~ "いということに注意してください。" + +#~ msgid "" +#~ "If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you " +#~ "only have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after " +#~ "PCMCIA\" in this case. This is also the correct answer if you want to " +#~ "fetch keys from a locally running DNS server with DNSSec support." +#~ msgstr "" +#~ "IPSec 接続に PCMCIA ネットワークカードを利用していた場合、PCMCIA サービス" +#~ "の起動後に strongSwan を起動する以外に選択はありません。この場" +#~ "合、\"PCMCIA 起動後\" と答えてください。ローカルで動作している DNSSec 機能" +#~ "を使用している DNS サーバから鍵を取得したい場合でも、この答えをしてくださ" +#~ "い。" + +#~ msgid "Do you wish to support IKEv1?" +#~ msgstr "IKEv1 をサポートしますか?" + +#~ msgid "" +#~ "strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, " +#~ "IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"pluto\" daemon for IKEv1 " +#~ "support when strongSwan is started?" +#~ msgstr "" +#~ "strongSwan は IKEv1 と IKEv2 の両方のインターネット鍵交換プロトコルをサ" +#~ "ポートしています。strongSwan が起動する際、IKEv1 サポートのため \"pluto\" " +#~ "デーモンを起動しますか?" + +#~ msgid "Do you wish to support IKEv2?" +#~ msgstr "IKEv2 をサポートしますか?" + +#~ msgid "" +#~ "strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, " +#~ "IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"charon\" daemon for IKEv2 " +#~ "support when strongSwan is started?" +#~ msgstr "" +#~ "strongSwan は IKEv1 と IKEv2 の両方のインターネット鍵交換プロトコルをサ" +#~ "ポートしています。strongSwan が起動する際、IKEv2 サポートのため \"pluto\" " +#~ "デーモンを起動しますか?" + +#~ msgid "" +#~ "strongSwan comes with support for opportunistic encryption (OE), which " +#~ "stores IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in " +#~ "(preferably secure) DNS records. Until this is widely deployed, " +#~ "activating it will cause a significant slow-down for every new, outgoing " +#~ "connection. Since version 2.0, strongSwan upstream comes with OE enabled " +#~ "by default and is thus likely to break your existing connection to the " +#~ "Internet (i.e. your default route) as soon as pluto (the strongSwan " +#~ "keying daemon) is started." +#~ msgstr "" +#~ "strongSwan は、IPSec 認証情報 (例: RSA 公開鍵) を (願わくはセキュアな) " +#~ "DNS レコード内に保存する opportunistic encryption (OE) をサポートしていま" +#~ "す。これは広く利用されるようになるまで、有効にすると外部への新規接続は全て" +#~ "格段に遅くなります。バージョン 2.0 より strongSwan の開発元はデフォルトで " +#~ "OE を有効にしています。そのため pluto (strongSwan 鍵署名デーモン) が開始す" +#~ "るとすぐ、既存のインターネット接続 (つまりデフォルトルート) が中断されるか" +#~ "もしれません。" + +#~ msgid "" +#~ "Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do " +#~ "not enable it." +#~ msgstr "" +#~ "OE のサポートを有効にするかどうかを選んでください。よくわからない場合は、" +#~ "有効にはしないでください。" |