diff options
author | Rene Mayrhofer <rene@mayrhofer.eu.org> | 2006-05-22 06:31:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Rene Mayrhofer <rene@mayrhofer.eu.org> | 2006-05-22 06:31:58 +0000 |
commit | 4769e2f961d2930ffcc6cfa5b1561548e4ea552c (patch) | |
tree | 09d7bf5ab7e542d4f909c26d57b657d3f53b5a52 /debian/po/pt_BR.po | |
parent | 12843c61608dfbfdd27d67d67f321e6b5b1806da (diff) | |
download | vyos-strongswan-4769e2f961d2930ffcc6cfa5b1561548e4ea552c.tar.gz vyos-strongswan-4769e2f961d2930ffcc6cfa5b1561548e4ea552c.zip |
- Just copy the whole debian/ dir from my openswan packaging.
Diffstat (limited to 'debian/po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | debian/po/pt_BR.po | 549 |
1 files changed, 549 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/pt_BR.po b/debian/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 000000000..ca7547da4 --- /dev/null +++ b/debian/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,549 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openswan\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-16 06:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-24 21:53-0200\n" +"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n" +"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../openswan.templates.master:3 +msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\"" +msgstr "o quando antes, \"depois do NFS\", \"depois do PCMCIA\"" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "At which level do you wish to start Openswan ?" +msgstr "Em que nível você deseja iniciar o Openswan ?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"With the current Debian startup levels (nearly everything starting in level " +"20), it is impossible for Openswan to always start at the correct time. " +"There are three possibilities when Openswan can start: before or after the " +"NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer depends on " +"your specific setup." +msgstr "" +"Com os níveis de inicialização atuais do Debian (quase todos os serviços " +"iniciando no nível 20) é impossível para o Openswan sempre iniciar no " +"momento correto. Existem três possibilidades para quando iniciar o " +"Openswan : antes ou depois dos serviços NFS e depois dos serviços PCMCIA. A " +"resposta correta depende se sua configuração específica." + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount " +"other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and " +"don't use a PCMCIA network card, then it's best to start Openswan at the " +"earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured by IPSec. " +"In this case (or if you don't understand or care about this issue), answer " +"\"earliest\" to this question (the default)." +msgstr "" +"Caso você não possua sua àrvore /usr montada via NFS (você somente monta " +"outras àrvores não vitais via NFS ou não usa àrvores montadas via NFS) e não " +"use um cartão de rede PCMCIA, a melhor opção é iniciar o Openswan o quando " +"antes, permitindo dessa forma que os pontos de montagem NFS estejam " +"protegidos por IPSec. Nesse caso (ou caso você não compreenda ou não se " +"importe com esse problema), responda \"o quando antes\" para esta pergunta " +"(o que é o padrão)." + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network " +"card, then you will need to start Openswan after NFS so that all necessary " +"files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. " +"Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in this " +"case." +msgstr "" +"Caso você possua sua àrvore /usr montada via NFS e não use um cartão de rede " +"PCMCIA, você precisará iniciar o Openswan depois do NFS de modo que todos os " +"arquivos necessários estejam disponíveis. Nesse caso, responda \"depois do " +"NFS\" para esta pergunta. Por favor, note que a montagem NFS de /usr não " +"poderá ser protegida pelo IPSec nesse caso." + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you only " +"have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after PCMCIA" +"\" in this case. This is also the correct answer if you want to fetch keys " +"from a locally running DNS server with DNSSec support." +msgstr "" +"Caso você use um cartão de rede PCMCIA para suas conexões IPSec você " +"precisará somente optar por iniciar o Opensan depois dos serviços PCMCIA. " +"Responda \"depois do PCMCIA\" nesse caso. Esta é também a maneira correta de " +"obter chaves de um servidor DNS sendo executado localmente e com suporte a " +"DNSSec." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:33 +msgid "Do you wish to restart Openswan?" +msgstr "Você deseja reiniciar o Openswan ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:33 +msgid "" +"Restarting Openswan is a good idea, since if there is a security fix, it " +"will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon " +"to restart, so this is generally a good idea. However this might take down " +"existing connections and then bring them back up." +msgstr "" +"Reiniciar o Openswan é uma boa idéia, uma vez que caso exista um correção " +"para uma falha de segurança, o mesmo não será corrigido até que o daemon " +"seja reiniciado. A maioria das pessoas esperam que o daemon seja reiniciado, " +"portanto essa é geralmente uma boa idéia. Porém, reiniciar o Openswan pode " +"derrubar conexões existentes, mas posteriormente trazê-las de volta." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:42 +msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host ?" +msgstr "" +"Você deseja criar um par de chaves RSA pública/privada para este host ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:42 +msgid "" +"This installer can automatically create a RSA public/private keypair for " +"this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to " +"other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec " +"connections. The other possibility would be to use shared secrets (passwords " +"that are the same on both sides of the tunnel) for authenticating an " +"connection, but for a larger number of connections RSA authentication is " +"easier to administer and more secure." +msgstr "" +"Este instalador pode automaticamente criar um par de chaves RSA pública/" +"privada para este host. Esse par de chaves pode ser usado para autenticar " +"conexões IPSec com outros hosts e é a maneira preferida de construir " +"conexões IPSec seguras. A outra possibilidade seria usar segredos " +"compartilhados (senhas que são iguais em ambos os lados do túnel) para " +"autenticar uma conexão, mas para um grande número de conexões RSA a " +"autenticação é mais fácil de administrar e mais segura." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../openswan.templates.master:53 +msgid "x509, plain" +msgstr "x509, pura" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:55 +msgid "Which type of RSA keypair do you want to create ?" +msgstr "Qual tipo de par de chaves RSA você deseja criar ?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:55 +msgid "" +"It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with " +"Openswan or to create a X509 certificate file which contains the RSA public " +"key and additionally stores the corresponding private key." +msgstr "" +"É possível criar um par de chaves RSA pública/privada pura (plain) para uso " +"com o Openswan ou para criar um arquivo de certificado X509 que irá conter a " +"chave RSA pública e adicionalmente armazenar a chave privada correspondente." + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:55 +msgid "" +"If you only want to build up IPSec connections to hosts also running " +"Openswan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you want " +"to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 certificate. " +"It is also possible to create a X509 certificate here and extract the RSA " +"public key in plain format if the other side runs Openswan without X509 " +"certificate support." +msgstr "" +"Caso você queira somente construir conexões IPsec para hosts e também " +"executar o Openswan, pode ser um pouco mais fácil usar pares de chaves RSA " +"puros (plain). Mas caso você queira se conectar a outras implementações " +"IPSec, você precisará de um certificado X509. É também possível criar um " +"certificado X509 aqui e extrair a chave pública em formato puro (plain) caso " +"o outro lado execute o Openswan sem suporte a certificados X509." + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:55 +msgid "" +"Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and " +"this installer should be able to hide the complex creation of the X509 " +"certificate and its use in Openswan anyway." +msgstr "" +"Um certificado X509 é recomendado, uma vez que o mesmo é mais flexível e " +"este instalador é capaz de simplificar a complexa criação do certificado " +"X509 e seu uso com o Openswan." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:74 +msgid "" +"Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for " +"Openswan ?" +msgstr "" +"Você possui um arquivo de certificado X509 existente que você gostaria de " +"usar com o Openswan ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:74 +msgid "" +"This installer can automatically extract the needed information from an " +"existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be " +"in one file, if it is in PEM format. Do you have such an existing " +"certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec " +"connections ?" +msgstr "" +"Este instalador pode extrair automaticamente a informação necessária de um " +"certificado X509 existente com uma chave RSA privada adequada. Ambas as " +"partes podem estar em um arquivo, caso estejam no formato PEM. Você possui " +"um certificado existente e um arquivo de chave e quer usá-los para " +"autenticar conexões IPSec ?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:83 +msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format." +msgstr "" +"Por favor, informe a localização de seu certificado X509 no formato PEM." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:83 +msgid "" +"Please enter the location of the file containing your X509 certificate in " +"PEM format." +msgstr "" +"Por favor, informe a localização do arquivo contendo seu certificado X509 no " +"formato PEM." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:89 +msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format." +msgstr "" +"Por favor, informe a localização de sua chave privada X509 no formato PEM." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:89 +msgid "" +"Please enter the location of the file containing the private RSA key " +"matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file that " +"contains the X509 certificate." +msgstr "" +"Por favor, informe a localização do arquivo contendo a chave privada RSA que " +"casa com seu certificado X509 no formato PEM. Este pode ser o mesmo arquivo " +"que contém o certificado X509." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:97 +msgid "Which length should the created RSA key have ?" +msgstr "Qual deve ser o tamanho da chave RSA criada ?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:97 +msgid "" +"Please enter the length of the created RSA key. it should not be less than " +"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably " +"not need anything more than 2048 bits because it only slows the " +"authentication process down and is not needed at the moment." +msgstr "" +"Por favor, informe o tamanho da chave RSA a ser criada. A mesma não deve ser " +"menor que 1024 bits devido a uma chave de tamanho menor que esse ser " +"considerada insegura. Você também não precisará de nada maior que 2048 " +"porque isso somente deixaria o processo de autenticação mais lento e não " +"seria necessário no momento." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:106 +msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate ?" +msgstr "Deseja criar um certificado X509 auto-assinado ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:106 +msgid "" +"This installer can only create self-signed X509 certificates automatically, " +"because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate " +"request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it " +"immediately to connect to other IPSec hosts that support X509 certificate " +"for authentication of IPSec connections. However, if you want to use the new " +"PKI features of Openswan >= 1.91, you will need to have all X509 " +"certificates signed by a single certificate authority to create a trust path." +msgstr "" +"Este instalador pode criar automaticamente somente certificados X509 auto-" +"assinados, devido a uma autoridade certificadora ser necessária para assinar " +"a requisição de certificado. Caso você queira criar um certificado auto-" +"assinado, você poderá usá-lo imediatamente para conexão com outros hosts " +"IPSec que suportem certificados X509 para autenticação de conexões IPSec. " +"Porém, caso você queira usar os novos recursos PKI do Openswan versão 1.91 " +"ou superior, você precisará possuir todos seus certificados X509 assinados " +"por uma única autoridade certificadora para criar um caminho de confiança." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:106 +msgid "" +"If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer " +"will only create the RSA private key and the certificate request and you " +"will have to sign the certificate request with your certificate authority." +msgstr "" +"Caso você não queira criar um certificado auto-assinado, este instalador irá " +"somente criar a chave privada RSA e a requisição de certificado e você terá " +"então que assinar a requisição de certificado junto a sua autoridade " +"certificadora." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:124 +msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request." +msgstr "" +"Por favor, informe o código de país para a requisição de certificado X509." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:124 +msgid "" +"Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be " +"placed in the certificate request." +msgstr "" +"Por favor, informe o códifo de país de duas letras para seu país. Esse " +"código será inserido na requisição de certificado." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:124 +msgid "" +"You really need to enter a valid country code here, because openssl will " +"refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for " +"any other field of the X.509 certificate, but not for this one." +msgstr "" +"Você realmente precisa informar um código de país válido aqui devido ao " +"openssl se recusar a gerar certificados sem um código de país válido. Um " +"campo em branco é permitido para qualquer outro campo do certificado X.509, " +"mas não para esse campo." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:124 +msgid "Example: AT" +msgstr "Exemplo: BR" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:137 +msgid "" +"Please enter the state or province name for the X509 certificate request." +msgstr "" +"Por favor, informe o estado ou nome de província para a requisição de " +"certificado X509." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:137 +msgid "" +"Please enter the full name of the state or province you live in. This name " +"will be placed in the certificate request." +msgstr "" +"Por favor, informe o nome complete do estado ou província em que você mora. " +"Esse nome será inserido na requisição de certificado." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:137 +msgid "Example: Upper Austria" +msgstr "Exemplo : Sao Paulo" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:146 +msgid "Please enter the locality name for the X509 certificate request." +msgstr "" +"Por favor, informe o nome da localidade para a requisição de certificado " +"X509." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:146 +msgid "" +"Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be " +"placed in the certificate request." +msgstr "" +"Por favor, informe a localidade (ou seja, cidade) onde você mora. Esse nome " +"será inserido na requisição de certificado." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:146 +msgid "Example: Vienna" +msgstr "Exemplo : Sao Paulo" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:155 +msgid "Please enter the organization name for the X509 certificate request." +msgstr "" +"Por favor, informe o nome da organização para a requisição de certificado " +"X509." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:155 +msgid "" +"Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate " +"should be created for. This name will be placed in the certificate request." +msgstr "" +"Por favor, informe a organização (ou seja, a empresa) para a qual este " +"certificado X509 deverá ser criado. Esse nome será inserido na requisição de " +"certificado." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:155 +msgid "Example: Debian" +msgstr "Exemplo : Debian" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:165 +msgid "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request." +msgstr "" +"Por favor, informe a unidade organizacional para a requisição de certificado " +"X509." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:165 +msgid "" +"Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 " +"certificate should be created for. This name will be placed in the " +"certificate request." +msgstr "" +"Por favor, informe a unidade organizacional (ou seja, seção ou departamento) " +"para a qual este certificado deverá ser criado. Esse nome será inserido na " +"requisição de certificado." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:165 +msgid "Example: security group" +msgstr "Exemplo : Grupo de Segurança" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:175 +msgid "Please enter the common name for the X509 certificate request." +msgstr "Por favor, informe o nome comum para a requisição de certificado X509." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:175 +msgid "" +"Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which " +"the X509 certificate should be created for. This name will be placed in the " +"certificate request." +msgstr "" +"Por favor, informe o nome comum (ou seja, o nome do host dessa máquina) para " +"o qual o certificado X509 deverá ser criado. Esse nome será inserido na " +"requisição de certificado." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:175 +msgid "Example: gateway.debian.org" +msgstr "Exemplo : gateway.debian.org" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:185 +msgid "Please enter the email address for the X509 certificate request." +msgstr "" +"Por favor, informe o endereço de e-mail para a requisição de certificado " +"X509." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:185 +msgid "" +"Please enter the email address of the person or organization who is " +"responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the " +"certificate request." +msgstr "" +"Por favor, informe o endereço de e-mail da pessoa ou organização responsável " +"pelo certificado X509. Esse endereço será inserido na requisição de " +"certificado." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:193 +msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in Openswan?" +msgstr "Você deseja habilitar a encriptação oportunística no Openswan ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:193 +msgid "" +"Openswan comes with support for opportunistic encryption (OE), which stores " +"IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in (preferably " +"secure) DNS records. Until this is widely deployed, activating it will cause " +"a significant slow-down for every new, outgoing connection. Since version " +"2.0, Openswan upstream comes with OE enabled by default and is thus likely " +"to break your existing connection to the Internet (i.e. your default route) " +"as soon as pluto (the Openswan keying daemon) is started." +msgstr "" +"O Openswan suporta encriptação oportunística (OE), a qual armazena " +"informações de autenticação IPSec (por exemplo, chaves públicas RSA) em " +"registros DNS (preferivelmente seguros). Até que esse suporte esteja " +"largamento sendo utilizado, ativá-lo irá causar uma signficante lentidão " +"para cada nova conexão de saída. Iniciando a partir da versão 2.0, o " +"Openswan, da forma como é distribuído pelos desenvolvedores oficiais, é " +"fornecido com o suporte a OE habilitado por padrão e, portanto, " +"provavelmente irá quebrar suas conexões existentes com a Internet (por " +"exemplo, sua rota padrão) tão logo o pluto (o daemon de troca de chaves do " +"Openswan) seja iniciado." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:193 +msgid "" +"Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do not " +"enable it." +msgstr "" +"Por favor, informe se você deseja habilitar o suporte a OE. Em caso de " +"dúvidas, não habilite esse suporte." + +#~ msgid "2048" +#~ msgstr "2048" |