diff options
author | Rene Mayrhofer <rene@mayrhofer.eu.org> | 2006-05-22 06:31:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Rene Mayrhofer <rene@mayrhofer.eu.org> | 2006-05-22 06:31:58 +0000 |
commit | 4769e2f961d2930ffcc6cfa5b1561548e4ea552c (patch) | |
tree | 09d7bf5ab7e542d4f909c26d57b657d3f53b5a52 /debian/po | |
parent | 12843c61608dfbfdd27d67d67f321e6b5b1806da (diff) | |
download | vyos-strongswan-4769e2f961d2930ffcc6cfa5b1561548e4ea552c.tar.gz vyos-strongswan-4769e2f961d2930ffcc6cfa5b1561548e4ea552c.zip |
- Just copy the whole debian/ dir from my openswan packaging.
Diffstat (limited to 'debian/po')
-rw-r--r-- | debian/po/POTFILES.in | 1 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/cs.po | 511 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/fr.po | 541 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/ja.po | 508 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/nl.po | 527 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/pt_BR.po | 549 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/sv.po | 523 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/templates.pot | 424 | ||||
-rwxr-xr-x | debian/po/vi.po | 416 |
9 files changed, 4000 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/POTFILES.in b/debian/po/POTFILES.in new file mode 100644 index 000000000..bd3c84ec2 --- /dev/null +++ b/debian/po/POTFILES.in @@ -0,0 +1 @@ +[type: gettext/rfc822deb] openswan.templates.master diff --git a/debian/po/cs.po b/debian/po/cs.po new file mode 100644 index 000000000..f4df691c4 --- /dev/null +++ b/debian/po/cs.po @@ -0,0 +1,511 @@ +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# , fuzzy +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openswan 2.3.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-16 06:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-08 14:12+0100\n" +"Last-Translator: Ondra Kudlik <kepi@orthank.net>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../openswan.templates.master:3 +msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\"" +msgstr "nejdříve, \"po NFS\", \"po PCMCIA\"" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "At which level do you wish to start Openswan ?" +msgstr "Na jaké úrovni chcete spouštět Openswan?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"With the current Debian startup levels (nearly everything starting in level " +"20), it is impossible for Openswan to always start at the correct time. " +"There are three possibilities when Openswan can start: before or after the " +"NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer depends on " +"your specific setup." +msgstr "" +"Se současnými startovacími úrovněmi Debianu (téměř vše začíná na úrovni 20), " +"je nemožné, aby Openswan vždy nastartoval ve správný čas. Jsou zde tři " +"možnosti, kdyjej lze spouštět: před nebo po NFS službách a nebo po PCMCIA " +"službách. Správná odpověď závisí na vašem konkrétním nastavení." + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount " +"other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and " +"don't use a PCMCIA network card, then it's best to start Openswan at the " +"earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured by IPSec. " +"In this case (or if you don't understand or care about this issue), answer " +"\"earliest\" to this question (the default)." +msgstr "" +"Jestliže nemáte váš /usr strom připojen skrz NFS (buď přes NFS připojujete " +"jiné, ne tak důležité stromy nebo jej vůbec nepoužíváte) a zároveň " +"nepoužíváte PCMCIA síťovou kartu, je nejlepší spouštět Openswan co nejdříve, " +"čímž umožníte aby NFS svazky byly chráněny pomocí IPSec. V tomto případě " +"(nebo pokud si nejste jisti, či vám na tom nezáleží) na otázku odpovězte " +"\"nejdříve\" (výchozí)." + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network " +"card, then you will need to start Openswan after NFS so that all necessary " +"files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. " +"Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in this " +"case." +msgstr "" +"Jestliže máte /usr strom připojen skrz NFS a nepoužíváte PCMCIA síťovou " +"kartu, potřebujete spustit Openswan po NFS, aby byly všechny potřebné " +"soubory dostupné. V tomto případě na otázku odpověztě \"po NFS\". Uvědomtě " +"si prosím, že v tomto případě nemůže být NFS svazek /usr chráněn pomocí " +"IPSec." + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you only " +"have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after PCMCIA" +"\" in this case. This is also the correct answer if you want to fetch keys " +"from a locally running DNS server with DNSSec support." +msgstr "" +"Jestliže používáte PCMCIA síťovou kartu pro vaše IPSec připojení, pak je " +"jedinou možností jej spustit po PCMCIA službách. V tom případě odpovězte " +"\"po PCMCIA\". Toto je také správná odpověď, pokud chcete získat klíče z " +"lokálního DNS serveru s podporou DNSSec." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:33 +msgid "Do you wish to restart Openswan?" +msgstr "Přejete si spustit Openswan?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:33 +msgid "" +"Restarting Openswan is a good idea, since if there is a security fix, it " +"will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon " +"to restart, so this is generally a good idea. However this might take down " +"existing connections and then bring them back up." +msgstr "" +"Restartování Openswan je dobrý nápad, protože v případě, že aktualizace " +"obsahuje bezpečnostní záplatu, nebude opravena dokud se démon nerestartuje. " +"Většina lidí předpokládá restartování démona, takže je to v každém případě " +"správný postup. Nicméně existující spojení mohou být shozena a poté znovu " +"nastavena." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:42 +msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host ?" +msgstr "Přejete si vytvořit RSA veřejný/soukromý pár klíčů pro tento počítač?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:42 +msgid "" +"This installer can automatically create a RSA public/private keypair for " +"this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to " +"other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec " +"connections. The other possibility would be to use shared secrets (passwords " +"that are the same on both sides of the tunnel) for authenticating an " +"connection, but for a larger number of connections RSA authentication is " +"easier to administer and more secure." +msgstr "" +"Tento instalátor může automaticky vytvořit RSA soukromý/privátní pár klíčů " +"pro tento počítač. Pár klíčů může být využit k autentifikaci IPSec spojení " +"na další počítače a je upřednostňovanou cestou pro sestavování bezpečných " +"IPSec spojení. Další možností autentifikace je využití sdílených tajemství " +"(hesel, která jsou stejná na obou stranách tunelu), ale pro větší množství " +"spojení je RSA autentifikace snažší pro správu a mnohem bezpečnější." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../openswan.templates.master:53 +msgid "x509, plain" +msgstr "x509, prostý" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:55 +msgid "Which type of RSA keypair do you want to create ?" +msgstr "Jaký typ RSA páru klíčů chcete vytvořit?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:55 +msgid "" +"It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with " +"Openswan or to create a X509 certificate file which contains the RSA public " +"key and additionally stores the corresponding private key." +msgstr "" +"Je možné vytvořit čisty pár RSA klíčů pro použití s Openswan nebo vytvořit " +"soubor s certifikátem X509, který obsahuje veřejný RSA klíč a dodatečně " +"uchovává odpovídající privátní klíč." + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:55 +msgid "" +"If you only want to build up IPSec connections to hosts also running " +"Openswan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you want " +"to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 certificate. " +"It is also possible to create a X509 certificate here and extract the RSA " +"public key in plain format if the other side runs Openswan without X509 " +"certificate support." +msgstr "" +"Pokud chcete vytvořit IPSec spojení jen k počítači, na kterém taktéž běží " +"Openswan, může být mnohem jednodušší použít RSA pár klíčů. Pokud se ale " +"chcete připojit k jiným implementacím IPSec, budete potřebovat certifikát " +"X509. Můžete také vytvořit certifikát X509 zde a získat veřejný klíč RSA v " +"čisté textové podobě pokud druhá strana používá Openswan bez podpory " +"certifikátu X509." + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:55 +msgid "" +"Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and " +"this installer should be able to hide the complex creation of the X509 " +"certificate and its use in Openswan anyway." +msgstr "" +"Certifikát X509 je proto doporučován zejména díky své flexibilnosti. " +"Tentoinstalátor by v každém případě měl být schopen skrýt komplexnost jeho " +"vytváření a použití s Openswan." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:74 +msgid "" +"Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for " +"Openswan ?" +msgstr "Vlastníte existující certifkát X509, který chcete použít pro Openswan?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:74 +msgid "" +"This installer can automatically extract the needed information from an " +"existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be " +"in one file, if it is in PEM format. Do you have such an existing " +"certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec " +"connections ?" +msgstr "" +"Instalátor může automaticky získat potřebné informace z existujícího " +"certiifikátu X509 s odpovídajícím privátním RSA klíčem. Obě části mohou být " +"v jednom souboru, jedná-li se o formát PEM. Vlastníte takový certifikát i " +"soubor s klíčem a chcete jej použít pro autentifikaci spojení IPSec?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:83 +msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format." +msgstr "Zadejte prosím umístění vašeho certifikátu X509 ve formátu PEM." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:83 +msgid "" +"Please enter the location of the file containing your X509 certificate in " +"PEM format." +msgstr "Zadejte prosím umístění vašeho certifikátu X509 ve formátu PEM." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:89 +msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format." +msgstr "Zadejte prosím umístění vašeho certifikátu X509 ve formátu PEM." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:89 +msgid "" +"Please enter the location of the file containing the private RSA key " +"matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file that " +"contains the X509 certificate." +msgstr "" +"Zadejte prosím umístění souboru obsahujícího privátní RSA klíč odpovídající " +"vašemu certifikátu X509 ve formátu PEM. Může to být stejný soubor jako ten " +"obsahující certifikát X509." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:97 +msgid "Which length should the created RSA key have ?" +msgstr "Jakou délku by měl mít vytvořený RSA klíč?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:97 +msgid "" +"Please enter the length of the created RSA key. it should not be less than " +"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably " +"not need anything more than 2048 bits because it only slows the " +"authentication process down and is not needed at the moment." +msgstr "" +"Zadejte prosím délku vytvářeného RSA klíče. Kvůli bezpečnosti by neměla být " +"méně než 1024 bitů a pravděpodobně nepotřebujete víc než 2048 bitů, protože " +"to již zpomaluje proces autentizace." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:106 +msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate ?" +msgstr "Chcete vytvořit certifikát X509 podepsaný sám sebou?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:106 +msgid "" +"This installer can only create self-signed X509 certificates automatically, " +"because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate " +"request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it " +"immediately to connect to other IPSec hosts that support X509 certificate " +"for authentication of IPSec connections. However, if you want to use the new " +"PKI features of Openswan >= 1.91, you will need to have all X509 " +"certificates signed by a single certificate authority to create a trust path." +msgstr "" +"Tento instalátor může automaticky vytvořit pouze certifikát X509 podepsaný " +"sám sebou, jelikož v opačném případě je k podpisu certifikátu potřeba " +"certifikační autorita. Tento certifikát můžete ihned použít k přípojení na " +"další počítače s IPSec, které podporují autentizaci pomocí certifikátu X509. " +"Nicméně chcete-li využít novýchmožností PKI Openswanu >= 1.91, budete k " +"vytovření důvěryhodných cest potřebovat všechny certifikáty X509 podepsané " +"jedinou certifikační autoritou." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:106 +msgid "" +"If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer " +"will only create the RSA private key and the certificate request and you " +"will have to sign the certificate request with your certificate authority." +msgstr "" +"Jestliže nechcete vytvořit certifikát podepsaný sám sebou, vytvořít tento " +"instalátor jen privátní RSA klíč a certifikační požadavek. Vy potom musíte " +"podepsat požadavek svojí certifikační autoritou." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:124 +msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request." +msgstr "Zadejte prosím kód země pro X509 certifikační požadavek." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:124 +msgid "" +"Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be " +"placed in the certificate request." +msgstr "" +"Zadejte prosím dvoumístný kód vaší země. Tento kód bude umístěn do " +"certifikačního požadavku." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:124 +msgid "" +"You really need to enter a valid country code here, because openssl will " +"refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for " +"any other field of the X.509 certificate, but not for this one." +msgstr "" +"Je opravdu nutné, abyste vložili správný kód země, protože openssl jinak " +"odmítne vygenerování certifikátu. Prázdné pole je povolené pro všechny " +"ostatní pole certifikátu X509 kromě tohoto." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:124 +msgid "Example: AT" +msgstr "Příklad: CZ" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:137 +msgid "" +"Please enter the state or province name for the X509 certificate request." +msgstr "Zadejte prosím jméno státu nebo oblasti pro certifikační požadavek." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:137 +msgid "" +"Please enter the full name of the state or province you live in. This name " +"will be placed in the certificate request." +msgstr "" +"Zadejte prosím celé jméno státu nebo oblasti kde žijete. Toto jméno bude " +"umístěno do certifikačního požadavku." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:137 +msgid "Example: Upper Austria" +msgstr "Příklad: Morava" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:146 +msgid "Please enter the locality name for the X509 certificate request." +msgstr "Zadejte prosím jméno lokality pro certifikační požadavek." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:146 +msgid "" +"Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be " +"placed in the certificate request." +msgstr "" +"Zadejte prosím lokalitu (např. město) kde žijete. Toto jméno bude umístěno " +"do certifikačního požadavku." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:146 +msgid "Example: Vienna" +msgstr "Příklad: Brno" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:155 +msgid "Please enter the organization name for the X509 certificate request." +msgstr "Zadejte prosím název organizace pro certifikační požadavek." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:155 +msgid "" +"Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate " +"should be created for. This name will be placed in the certificate request." +msgstr "" +"Zadejte prosím organizaci pro kterou je certifikát vytvářen. Toto jméno bude " +"umístěno do certifikačního požadavku." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:155 +msgid "Example: Debian" +msgstr "Příklad: Debian" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:165 +msgid "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request." +msgstr "Zadejte prosím název organizační jednotky pro certifikační požadavek." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:165 +msgid "" +"Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 " +"certificate should be created for. This name will be placed in the " +"certificate request." +msgstr "" +"Zadejte prosím organizační jednotku pro kterou je certifikát vytvářen. Toto " +"jméno bude umístěno do certifikačního požadavku." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:165 +msgid "Example: security group" +msgstr "Příklad: bezpečnostní oddělení" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:175 +msgid "Please enter the common name for the X509 certificate request." +msgstr "Zadejte prosím obvyklé jméno pro certifikační požadavek." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:175 +msgid "" +"Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which " +"the X509 certificate should be created for. This name will be placed in the " +"certificate request." +msgstr "" +"Zadejte prosím běžné jméno (např. jméno počítače - hostname) pro kterou je " +"certifikát vytvářen. Toto jméno bude umístěno do certifikačního požadavku." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:175 +msgid "Example: gateway.debian.org" +msgstr "Příklad: gateway.debian.org" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:185 +msgid "Please enter the email address for the X509 certificate request." +msgstr "Zadejte prosím emailovou adresu pro certifikační požadavek." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:185 +msgid "" +"Please enter the email address of the person or organization who is " +"responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the " +"certificate request." +msgstr "" +"Zadejte prosím emailovou adresu osoby nebo organizace, která je zodpovědná " +"za certifikát X509. Toto jméno bude umístěno do certifikačního požadavku." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:193 +msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in Openswan?" +msgstr "Chcete povolit opportunistic encryption ve Openswan?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:193 +msgid "" +"Openswan comes with support for opportunistic encryption (OE), which stores " +"IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in (preferably " +"secure) DNS records. Until this is widely deployed, activating it will cause " +"a significant slow-down for every new, outgoing connection. Since version " +"2.0, Openswan upstream comes with OE enabled by default and is thus likely " +"to break your existing connection to the Internet (i.e. your default route) " +"as soon as pluto (the Openswan keying daemon) is started." +msgstr "" +"Openswan přichází s podporou pro opportunistic·encryption·(OE), která " +"uchováváautentizační informace IPSec (např. veřejné RSA klíče) v (nejlépe " +"zabezpečených)DNS záznamech. Dokud nebude tato schopnost více rozšířena, " +"způsobí její aktivacevyrazné zpomalení s každým novým odchozím spojením. Od " +"verze 2.0 přicházíOpenswan s implicitně zapnutou podporou OE čímž " +"pravděpodobně zruší vašeprobíhající připojení k Internetu (např. vaši " +"impicitní cestu - default route) jakmileje pluto (Openswan keying démon) " +"spuštěno." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:193 +msgid "" +"Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do not " +"enable it." +msgstr "" +"Prosím vyberte si zda chcete povolit podporu pro OE. Nejste-li si jisti, " +"podporu nepovolujte." diff --git a/debian/po/fr.po b/debian/po/fr.po new file mode 100644 index 000000000..380180aaf --- /dev/null +++ b/debian/po/fr.po @@ -0,0 +1,541 @@ +# translation of fr.po to French +# +# +# +# +# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 05:04-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-17 18:59+0200\n" +"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../openswan.templates.master:3 +msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\"" +msgstr "Le plus tt possible, Aprs NFS, Aprs PCMCIA" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "At which level do you wish to start Openswan ?" +msgstr "tape de lancement d'Openswan:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"With the current Debian startup levels (nearly everything starting in level " +"20), it is impossible for Openswan to always start at the correct time. " +"There are three possibilities when Openswan can start: before or after the " +"NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer depends on " +"your specific setup." +msgstr "" +"Avec les niveaux de dmarrage actuellement utiliss par Debian (presque tout " +"dmarre au niveau 20), il est impossible de faire en sorte qu'Openswan " +"dmarre toujours au moment appropri. Il existe trois moments o il est " +"opportun de le dmarrer: avant ou aprs les services NFS, ou aprs les " +"services PCMCIA. La rponse approprie dpend de vos rglages spcifiques." + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount " +"other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and " +"don't use a PCMCIA network card, then it's best to start Openswan at the " +"earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured by IPSec. " +"In this case (or if you don't understand or care about this issue), answer " +"\"earliest\" to this question (the default)." +msgstr "" +"Si votre arborescence /usr n'est pas un montage NFS (soit parce que vos " +"montages NFS sont d'autres endroits, moins critiques, soit parce que vous " +"n'utilisez pas du tout de montage NFS) et si vous n'utilisez pas de carte " +"rseau PCMCIA, il est prfrable de dmarrer Openswan le plus tt possible, " +"ce qui permettra de scuriser les montages NFS avec IPSec. Dans ce cas (ou " +"bien si vous ne comprenez pas l'objet de la question ou qu'elle ne vous " +"concerne pas), choisissez le plus tt possible, qui est le choix par " +"dfaut." + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network " +"card, then you will need to start Openswan after NFS so that all necessary " +"files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. " +"Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in this " +"case." +msgstr "" +"Si /usr est un montage NFS et que vous n'utilisez pas de carte rseau " +"PCMCIA, vous devrez alors dmarrer Openswan aprs les services NFS afin que " +"tous les fichiers ncessaires soient disponibles. Dans ce cas, choisissez " +"Aprs NFS. Veuillez noter que le montage NFS de /usr n'est alors pas " +"scuris par IPSec." + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you only " +"have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after PCMCIA" +"\" in this case. This is also the correct answer if you want to fetch keys " +"from a locally running DNS server with DNSSec support." +msgstr "" +"Si vous utilisez une carte PCMCIA pour vos connexions IPSec, votre seul " +"choix possible est le dmarrage aprs les services PCMCIA. Choisissez alors " +"Aprs PCMCIA. Faites galement ce choix si vous souhaitez rcuprer les " +"cls d'authentification sur un serveur DNS reconnaissant DNSSec." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:33 +msgid "Do you wish to restart Openswan?" +msgstr "Souhaitez-vous redmarrer Openswan?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:33 +msgid "" +"Restarting Openswan is a good idea, since if there is a security fix, it " +"will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon " +"to restart, so this is generally a good idea. However this might take down " +"existing connections and then bring them back up." +msgstr "" +"Redmarrer Openswan est prfrable car un ventuel correctif de scurit ne " +"prendra place que si le dmon est redmarr. La plupart des utilisateurs " +"s'attendent ce que le dmon redmarre et c'est donc le plus souvent le " +"meilleur choix. Cependant, cela pourrait interrompre provisoirement des " +"connexions en cours." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:42 +msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host ?" +msgstr "" +"Souhaitez-vous crer une paire de cls RSA publique et prive pour cet hte?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:42 +msgid "" +"This installer can automatically create a RSA public/private keypair for " +"this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to " +"other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec " +"connections. The other possibility would be to use shared secrets (passwords " +"that are the same on both sides of the tunnel) for authenticating an " +"connection, but for a larger number of connections RSA authentication is " +"easier to administer and more secure." +msgstr "" +"Cet outil d'installation peut crer automatiquement une paire de cls RSA " +"publique et prive pour cet hte. Cette paire de cls peut servir " +"authentifier des connexions IPSec vers d'autres htes. Cette mthode est la " +"mthode conseille pour l'tablissement de liaisons IPSec sres. L'autre " +"possibilit d'authentification la connexion est l'utilisation d'un secret " +"partag (pre-shared key: des mots de passe identiques aux deux " +"extrmits du tunnel). Toutefois, pour de nombreuses connexions, " +"l'authentification RSA est plus simple administrer et plus sre." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:42 +msgid "" +"If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose to " +"use an existing one." +msgstr "" +"Si vous ne souhaitez pas crer une paire de cls publique et prive, vous " +"pouvez choisir d'en utiliser une existante." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../openswan.templates.master:56 +msgid "x509, plain" +msgstr "X509, Simple paire" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:58 +msgid "Which type of RSA keypair do you want to create ?" +msgstr "Type de paire de cls RSA crer:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:58 +msgid "" +"It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with " +"Openswan or to create a X509 certificate file which contains the RSA public " +"key and additionally stores the corresponding private key." +msgstr "" +"Il est possible de crer une simple paire de cls destine tre utilise " +"avec Openswan ou de crer un fichier de certificat X509 qui contient la cl " +"publique RSA et de conserver la cl prive correspondante par ailleurs." + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:58 +msgid "" +"If you only want to build up IPSec connections to hosts also running " +"Openswan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you want " +"to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 certificate. " +"It is also possible to create a X509 certificate here and extract the RSA " +"public key in plain format if the other side runs Openswan without X509 " +"certificate support." +msgstr "" +"Si vous ne prvoyez d'tablir des connexions IPSec qu'avec des htes " +"utilisant Openswan, il sera probablement plus facile d'utiliser des cls RSA " +"simples. Mais si vous souhaitez vous connecter des htes utilisant " +"d'autres implmentations d'IPSec, vous aurez besoin d'un certificat X509. Il " +"est galement possible de crer un certificat X509 puis d'en extraire une " +"simple cl publique RSA, si l'autre extrmit de la connexion utilise " +"Openswan sans la gestion des certificats X509." + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:58 +msgid "" +"Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and " +"this installer should be able to hide the complex creation of the X509 " +"certificate and its use in Openswan anyway." +msgstr "" +"Ainsi, il vous est conseill d'utiliser un certificat X509 car cette mthode " +"est plus souple. Cet outil d'installation devrait vous simplifier la tche " +"de cration et d'utilisation de ce certificat X509." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:77 +msgid "" +"Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for " +"Openswan ?" +msgstr "" +"Possdez-vous un fichier de certificat X509 existant utiliser avec " +"Openswan?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:77 +msgid "" +"This installer can automatically extract the needed information from an " +"existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be " +"in one file, if it is in PEM format. Do you have such an existing " +"certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec " +"connections ?" +msgstr "" +"Cet outil d'installation est capable d'extraire automatiquement " +"l'information ncessaire d'un fichier de certificat X509 existant, avec la " +"cl prive RSA correspondante. Les deux parties peuvent se trouver dans un " +"seul fichier, s'il est en format PEM. Indiquez si vous possdez un tel " +"certificat ainsi que la cl prive, et si vous souhaitez vous en servir pour " +"l'authentification des connexions IPSec." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:86 +msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format." +msgstr "Emplacement de votre certificat X509 au format PEM:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:86 +msgid "" +"Please enter the location of the file containing your X509 certificate in " +"PEM format." +msgstr "" +"Veuillez indiquer l'emplacement du fichier contenant votre certificat X509 " +"au format PEM." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:92 +msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format." +msgstr "Emplacement de votre cl prive X509 au format PEM:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:92 +msgid "" +"Please enter the location of the file containing the private RSA key " +"matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file that " +"contains the X509 certificate." +msgstr "" +"Veuillez indiquer l'emplacement du fichier contenant la cl prive RSA " +"correspondant votre certificat X509 au format PEM. Cela peut tre le " +"fichier qui contient le certificat X509." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:100 +msgid "Which length should the created RSA key have ?" +msgstr "Longueur de la cl RSA crer:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:100 +msgid "" +"Please enter the length of the created RSA key. it should not be less than " +"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably " +"not need anything more than 2048 bits because it only slows the " +"authentication process down and is not needed at the moment." +msgstr "" +"Veuillez indiquer la longueur de la cl RSA qui sera cre. Elle ne doit pas " +"tre infrieure 1024bits car cela serait considr comme insuffisamment " +"sr. Un choix excdant 2048bits est probablement inutile car cela ne fait " +"essentiellement que ralentir le processus d'authentification sans avoir " +"d'intrt actuellement." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:109 +msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate ?" +msgstr "Souhaitez-vous crer un certificat X509 autosign?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:109 +msgid "" +"This installer can only create self-signed X509 certificates automatically, " +"because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate " +"request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it " +"immediately to connect to other IPSec hosts that support X509 certificate " +"for authentication of IPSec connections. However, if you want to use the new " +"PKI features of Openswan >= 1.91, you will need to have all X509 " +"certificates signed by a single certificate authority to create a trust path." +msgstr "" +"Cet outil d'installation ne peut crer automatiquement qu'un certificat X509 " +"autosign puisqu'une autorit de certification est indispensable pour signer " +"la demande de certificat. Si vous choisissez de crer un certificat " +"autosign, vous pourrez vous en servir immdiatement pour vous connecter aux " +"htes qui authentifient les connexions IPSec avec des certificats X509. " +"Cependant, si vous souhaitez utiliser les nouvelles fonctionnalits PKI de " +"Openswan>=1.91, vous aurez besoin que tous les certificats X509 soient " +"signs par la mme autorit de certification afin de crer un chemin de " +"confiance." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:109 +msgid "" +"If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer " +"will only create the RSA private key and the certificate request and you " +"will have to sign the certificate request with your certificate authority." +msgstr "" +"Si vous ne voulez pas crer de certificat autosign, cet outil " +"d'installation ne fera que crer la cl prive RSA et la demande de " +"certificat, que vous devrez ensuite signer avec votre autorit de " +"certification." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:127 +msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request." +msgstr "Code du pays:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:127 +msgid "" +"Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be " +"placed in the certificate request." +msgstr "" +"Veuillez indiquer le code deux lettres de votre pays. Ce code sera inclus " +"dans la demande de certificat." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:127 +msgid "" +"You really need to enter a valid country code here, because openssl will " +"refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for " +"any other field of the X.509 certificate, but not for this one." +msgstr "" +"Il est impratif de choisir ici un code de pays valide sinon OpenSSL " +"refusera de gnrer les certificats. Tous les autres champs d'un certificat " +"X.509 peuvent tre vides, sauf celui-ci." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:127 +msgid "Example: AT" +msgstr "Exemple: FR" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:140 +msgid "" +"Please enter the state or province name for the X509 certificate request." +msgstr "tat, province ou rgion:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:140 +msgid "" +"Please enter the full name of the state or province you live in. This name " +"will be placed in the certificate request." +msgstr "" +"Veuillez indiquer le nom complet de l'tat, de la province ou de la rgion " +"o vous rsidez. Ce nom sera inclus dans la demande de certificat." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:140 +msgid "Example: Upper Austria" +msgstr "" +"Exemples: Rhne-Alpes, Brabant Wallon, Bouches du Rhne, Qubec, Canton de " +"Vaud" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:149 +msgid "Please enter the locality name for the X509 certificate request." +msgstr "Localit:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:149 +msgid "" +"Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be " +"placed in the certificate request." +msgstr "" +"Veuillez indiquer la localit (p.ex. la ville) o vous rsidez. Ce nom sera " +"inclus dans la demande de certificat." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:149 +msgid "Example: Vienna" +msgstr "Exemple: Saint-tienne" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:158 +msgid "Please enter the organization name for the X509 certificate request." +msgstr "Organisme:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:158 +msgid "" +"Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate " +"should be created for. This name will be placed in the certificate request." +msgstr "" +"Veuillez indiquer l'organisme (p.ex. l'entreprise) pour qui sera cr le " +"certificat X509. Ce nom sera inclus dans la demande de certificat." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:158 +msgid "Example: Debian" +msgstr "Exemple: Debian" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:168 +msgid "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request." +msgstr "Unit d'organisation:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:168 +msgid "" +"Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 " +"certificate should be created for. This name will be placed in the " +"certificate request." +msgstr "" +"Veuillez indiquer l'unit d'organisation (p. ex. dpartement, division, " +"etc.) pour qui sera cr le certificat X509. Ce nom sera inclus dans la " +"demande de certificat." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:168 +msgid "Example: security group" +msgstr "Exemple: Dpartement Rseaux et Informatique Scientifique" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:178 +msgid "Please enter the common name for the X509 certificate request." +msgstr "Nom ordinaire:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:178 +msgid "" +"Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which " +"the X509 certificate should be created for. This name will be placed in the " +"certificate request." +msgstr "" +"Veuillez indiquer le nom ordinaire (p.ex. le nom rseau de cette machine) " +"pour qui sera cr le certificat X509. Ce nom sera inclus dans la demande de " +"certificat." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:178 +msgid "Example: gateway.debian.org" +msgstr "Exemple: gateway.debian.org" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:188 +msgid "Please enter the email address for the X509 certificate request." +msgstr "Adresse lectronique:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:188 +msgid "" +"Please enter the email address of the person or organization who is " +"responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the " +"certificate request." +msgstr "" +"Veuillez indiquer l'adresse lectronique de la personne ou de l'organisme " +"responsable du certificat X509. Cette adresse sera incluse dans la demande " +"de certificat." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:196 +msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in Openswan?" +msgstr "Souhaitez-vous activer le chiffrement opportuniste dans Openswan?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:196 +msgid "" +"Openswan comes with support for opportunistic encryption (OE), which stores " +"IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in (preferably " +"secure) DNS records. Until this is widely deployed, activating it will cause " +"a significant slow-down for every new, outgoing connection. Since version " +"2.0, Openswan upstream comes with OE enabled by default and is thus likely " +"to break your existing connection to the Internet (i.e. your default route) " +"as soon as pluto (the Openswan keying daemon) is started." +msgstr "" +"Openswan gre le chiffrement opportuniste (opportunistic encryption: " +"OE) qui permet de conserver les informations d'authentification IPSec (c'est-" +"-dire les cls publiques RSA) dans des enregistrements DNS, de prfrence " +"scuriss. Tant que cette fonctionnalit ne sera pas dploye largement, son " +"activation provoquera un ralentissement significatif pour toute nouvelle " +"connexion sortante. partir de la version2.0, cette fonctionnalit est " +"active par dfaut dans Openswan, ce qui peut interrompre le fonctionnement " +"de votre connexion l'Internet (c'est--dire votre route par dfaut) ds le " +"dmarrage de pluto, le dmon de gestion de cls d'Openswan." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:196 +msgid "" +"Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do not " +"enable it." +msgstr "" +"Veuillez choisir si vous souhaitez activer la gestion du chiffrement " +"opportuniste. Ne l'activez pas si vous n'tes pas certain d'en avoir besoin." diff --git a/debian/po/ja.po b/debian/po/ja.po new file mode 100644 index 000000000..93eb1d275 --- /dev/null +++ b/debian/po/ja.po @@ -0,0 +1,508 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openswan 1:2.2.0-8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-16 06:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-28 01:26+0900\n" +"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@samba.gr.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../openswan.templates.master:3 +msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\"" +msgstr "ǽʸ¤, \"NFS ư\", \"PCMCIA ư\"" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "At which level do you wish to start Openswan ?" +msgstr "ɤʳ Openswan ưޤ?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"With the current Debian startup levels (nearly everything starting in level " +"20), it is impossible for Openswan to always start at the correct time. " +"There are three possibilities when Openswan can start: before or after the " +"NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer depends on " +"your specific setup." +msgstr "" +"ߤ Debian Ǥεư٥ (ۤȤƤ٥20) ΤޤޤǤϡOpenswan " +"ˤŬڤʥߥǵưǤޤOpenswan ư륿ߥ" +"ȤƤ3Ĥͤޤ: NFS ӥγϸ塦PCMCIA ӥ" +"ϸǤϤʤ꼡Ǥ" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount " +"other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and " +"don't use a PCMCIA network card, then it's best to start Openswan at the " +"earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured by IPSec. " +"In this case (or if you don't understand or care about this issue), answer " +"\"earliest\" to this question (the default)." +msgstr "" +"NFS ͳ /usr ޥȤ (¾Υѡƥ䤢ޤפǤϤʤѡ" +"ƥ NFS ͳǥޥȤ뤫ޤ NFS ޥȤȤʤ)" +" PCMCIA ͥåȥɤѤƤʤ硢ǽʸ¤ᤤ֤ " +"Openswan ưΤ٥ȤǤˤäơNFS ǤΥޥȤ " +"IPSec ݸޤξ (ޤϤƤʤä˵ˤ" +") \"ǽʸ¤\"ȼƤ (ɸ) " + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network " +"card, then you will need to start Openswan after NFS so that all necessary " +"files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. " +"Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in this " +"case." +msgstr "" +"NFS ͳ /usr ޥȤƤ PCMCIA ͥåȥɤѤƤʤ" +"ϡɬפʥեѲǽˤ뤿 Openswan NFS θǵưʤ" +"Фʤޤξ硢\"NFS ư\" Ƥλ NFS ͳ" +"ǥޥȤ /usr ϡIPSec ˤ륻奢ʾ֤ˤϤʤʤȤȤ" +"դƤ" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you only " +"have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after PCMCIA" +"\" in this case. This is also the correct answer if you want to fetch keys " +"from a locally running DNS server with DNSSec support." +msgstr "" +"IPSec ³ PCMCIA ͥåȥɤѤƤ硢PCMCIA ӥε" +"ư Openswan ưʳϤޤξ硢\"PCMCIA ư" +"\" ƤưƤ DNSSec ǽѤƤ DNS " +"Ф鸰Ǥ⡢Ƥ" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:33 +msgid "Do you wish to restart Openswan?" +msgstr "Openswan Ƶưޤ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:33 +msgid "" +"Restarting Openswan is a good idea, since if there is a security fix, it " +"will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon " +"to restart, so this is generally a good idea. However this might take down " +"existing connections and then bring them back up." +msgstr "" +"ƥäˤϥǡƵưޤǽȿǤޤ" +"ΤᡢOpenswan ƵưΤɤͤǤۤȤɤοͤϥǡ" +"Ƶư褦ȤޤꤢޤκȤǸߤ" +"³Ǥ졢ٷҤʤȤˤʤޤ" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:42 +msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host ?" +msgstr "ΥۥȤ RSA ̩Υڥޤ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:42 +msgid "" +"This installer can automatically create a RSA public/private keypair for " +"this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to " +"other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec " +"connections. The other possibility would be to use shared secrets (passwords " +"that are the same on both sides of the tunnel) for authenticating an " +"connection, but for a larger number of connections RSA authentication is " +"easier to administer and more secure." +msgstr "" +"ΥȡϤΥۥȤ RSA ̩ΥڥưŪǤ" +"ޤΥڥ¾ΥۥȤȤ IPSec ̿ǤǧڤѲǽǡ奢" +" IPSec ̿ΩˡȤƹޤƤޤ¾ѲǽˡȤƤ϶" +"̸ (ȥͥƱѥ) ̿ǧڤѤȤΤ" +"¿³ФƤϡRSA ǧڤΤۤñǡꥻ奢" +"" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../openswan.templates.master:53 +msgid "x509, plain" +msgstr "x509, ̾Υ" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:55 +msgid "Which type of RSA keypair do you want to create ?" +msgstr "ɤΥפ RSA ڥޤ?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:55 +msgid "" +"It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with " +"Openswan or to create a X509 certificate file which contains the RSA public " +"key and additionally stores the corresponding private key." +msgstr "" +"Openswan Ѥ̾ RSA ̩Υڥޤ뤤 " +"RSA (ˤϤб̩) ޤ X509 եƱ" +"Ǥ" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:55 +msgid "" +"If you only want to build up IPSec connections to hosts also running " +"Openswan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you want " +"to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 certificate. " +"It is also possible to create a X509 certificate here and extract the RSA " +"public key in plain format if the other side runs Openswan without X509 " +"certificate support." +msgstr "" +" Openswan ưƤۥȤ IPSec ̿Ωξϡ" +" RSA ڥѤ¿ñˤʤޤ¾ IPSec Ȥ" +"³Ԥ X509 ɬפˤʤޤ̿ԤоݤΥۥȤ " +"Openswan X509 Υݡ̵DZѤƤ硢 X509 " +"ơۤ RSA ̾ηŸ뤳ȤǽǤ" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:55 +msgid "" +"Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and " +"this installer should be able to hide the complex creation of the X509 " +"certificate and its use in Openswan anyway." +msgstr "" +"ä X509 ǤΤۤǤΥȡ" +"ȤСX509 Openswan ǤѤ˺ݤƤݤäƤ" +"ϤǤ" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:74 +msgid "" +"Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for " +"Openswan ?" +msgstr "¸ߤƤ X509 ե Openswan Ѥޤ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:74 +msgid "" +"This installer can automatically extract the needed information from an " +"existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be " +"in one file, if it is in PEM format. Do you have such an existing " +"certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec " +"connections ?" +msgstr "" +"Υȡϴ¸ߤƤ X509 RSA ̩ȾȤ餷碌" +"ɬפʾưŪŸǽǤ PEM ξ硢ĤΥե" +"ˤޤȤ뤳ȤǽǤΤ褦ʾȸΥե뤬ꡢ " +"IPSec ̿Ǥǧڤ˻ѤǤ?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:83 +msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format." +msgstr "PEM X509 ξϤƤ" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:83 +msgid "" +"Please enter the location of the file containing your X509 certificate in " +"PEM format." +msgstr "PEM X509 ޤǤեξϤƤ" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:89 +msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format." +msgstr "PEM X509 ̩ξϤƤ" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:89 +msgid "" +"Please enter the location of the file containing the private RSA key " +"matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file that " +"contains the X509 certificate." +msgstr "" +"PEM X509 б̩ޤǤեξϤƤ" +" X509 ޤǤեƱǹޤ" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:97 +msgid "Which length should the created RSA key have ?" +msgstr "RSA ɤĹޤ?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:97 +msgid "" +"Please enter the length of the created RSA key. it should not be less than " +"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably " +"not need anything more than 2048 bits because it only slows the " +"authentication process down and is not needed at the moment." +msgstr "" +" RSA ĹϤƤΤᡢ1024 ӥåȰʲˤ٤" +"ǤϤޤ2048 ӥåȰʾˤɬפʤǤ礦ǧڥץ٤" +"ޤǤϤ餯ɬפޤ" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:106 +msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate ?" +msgstr "ʽ̾ X509 ޤ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:106 +msgid "" +"This installer can only create self-signed X509 certificates automatically, " +"because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate " +"request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it " +"immediately to connect to other IPSec hosts that support X509 certificate " +"for authentication of IPSec connections. However, if you want to use the new " +"PKI features of Openswan >= 1.91, you will need to have all X509 " +"certificates signed by a single certificate authority to create a trust path." +msgstr "" +"˽̾뤿ˤǧڶɤɬפȤʤΤǡΥȡǤϼ" +"̾ X509 ưŪǽǤʽ̾" +"硢ѤƤ X509 ݡȤƤ¾ IPSec ۥȤ" +"³ǽǤOpenswan С 1.91 ʾǤο PKI ǽȤ" +"ϡtrust path 뤿ñǧڶɤˤäƤ٤Ƥ X509 " +"˽̾Ƥ餦ɬפޤ" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:106 +msgid "" +"If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer " +"will only create the RSA private key and the certificate request and you " +"will have to sign the certificate request with your certificate authority." +msgstr "" +"ʽ̾ʤ硢Υȡ RSA ̩Ⱦ" +"Τߤޤơǧڶɤ˾ؽ̾Ƥ餦ɬפ" +"" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:124 +msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request." +msgstr "X509 ˵ܤɤϤƤ" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:124 +msgid "" +"Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be " +"placed in the certificate request." +msgstr "" +"ʤιιɤ2ʸϤƤΥɤϾ˵ܤ" +"ޤ" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:124 +msgid "" +"You really need to enter a valid country code here, because openssl will " +"refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for " +"any other field of the X.509 certificate, but not for this one." +msgstr "" +"openssl ɤʤǤϾݤΤǡɤ" +"ϤɬפޤX.509 Ǥϡ¾ΥեɤˤĤƤ϶Ǥ" +"ޤˤĤƤϵĤƤޤ" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:124 +msgid "Example: AT" +msgstr ": JP" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:137 +msgid "" +"Please enter the state or province name for the X509 certificate request." +msgstr "X509 ˵ܤƻܸ̾ϤƤ" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:137 +msgid "" +"Please enter the full name of the state or province you live in. This name " +"will be placed in the certificate request." +msgstr "" +"ʤ߽ƤƻܸϤƤϾ˵ܤ" +"" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:137 +msgid "Example: Upper Austria" +msgstr ": Tokyo" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:146 +msgid "Please enter the locality name for the X509 certificate request." +msgstr "X509 ˵ܤϤ̾ϤƤ" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:146 +msgid "" +"Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be " +"placed in the certificate request." +msgstr "" +"ʤκ߽Ƥ̾ (: Į¼̾) ϤƤϾ" +"˵ܤޤ" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:146 +msgid "Example: Vienna" +msgstr ": Shinjuku-ku" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:155 +msgid "Please enter the organization name for the X509 certificate request." +msgstr "X509 ˵ܤȿ̾ϤƤ" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:155 +msgid "" +"Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate " +"should be created for. This name will be placed in the certificate request." +msgstr "" +"X509 оݤȤʤ٤ȿ (: ) ϤƤϾ" +"˵ܤޤ" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:155 +msgid "Example: Debian" +msgstr ": Debian" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:165 +msgid "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request." +msgstr "X509 ˵ܤȿñ̤ϤƤ" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:165 +msgid "" +"Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 " +"certificate should be created for. This name will be placed in the " +"certificate request." +msgstr "" +"X509 оݤȤʤ٤ȿñ (: ̾) ϤƤ" +"Ͼ˵ܤޤ" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:165 +msgid "Example: security group" +msgstr ": security group" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:175 +msgid "Please enter the common name for the X509 certificate request." +msgstr "X509 ˵ܤ륳͡ϤƤ" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:175 +msgid "" +"Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which " +"the X509 certificate should be created for. This name will be placed in the " +"certificate request." +msgstr "" +"X509 оݤȤʤ٤͡ (: ΥޥΥۥ̾) " +"ƤϾ˵ܤޤ" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:175 +msgid "Example: gateway.debian.org" +msgstr ": gateway.debian.org" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:185 +msgid "Please enter the email address for the X509 certificate request." +msgstr "X509 ˵ܤ륢ɥ쥹ϤƤ" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:185 +msgid "" +"Please enter the email address of the person or organization who is " +"responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the " +"certificate request." +msgstr "" +"X509 ǤԤȤʤʪΤΥ륢ɥ쥹ϤƤΥ" +"ɥ쥹Ͼ˵ܤޤ" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:193 +msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in Openswan?" +msgstr "Openswan opportunistic encryption ͭˤޤ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:193 +msgid "" +"Openswan comes with support for opportunistic encryption (OE), which stores " +"IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in (preferably " +"secure) DNS records. Until this is widely deployed, activating it will cause " +"a significant slow-down for every new, outgoing connection. Since version " +"2.0, Openswan upstream comes with OE enabled by default and is thus likely " +"to break your existing connection to the Internet (i.e. your default route) " +"as soon as pluto (the Openswan keying daemon) is started." +msgstr "" +"Openswan ϡIPSec ǧھ (: RSA ) (勞ϥ奢) DNS " +"¸ opportunistic encryption (OE) ݡȤƤޤ" +"Ѥ褦ˤʤޤǡͭˤȳؤο³Ƴʤ٤" +"ޤС 2.0 Openswan γȯϥǥեȤ OE ͭˤƤ" +"ꡢä pluto (Openswan ̾ǡ) ϤȤ¸ߤ" +"륤ͥåȤؤ³ (Ĥޤǥեȥ롼) Ǥ뤫⤷ޤ" +"" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:193 +msgid "" +"Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do not " +"enable it." +msgstr "" +"OE ΥݡȤͭˤ뤫ɤǤ褯狼ʤϡͭ" +"ˤϤʤǤ" diff --git a/debian/po/nl.po b/debian/po/nl.po new file mode 100644 index 000000000..be1799c50 --- /dev/null +++ b/debian/po/nl.po @@ -0,0 +1,527 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openswan 2.3.0-3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-16 06:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-07 20:53+0100\n" +"Last-Translator: Luk Claes <luk.claes@ugent.be>\n" +"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../openswan.templates.master:3 +msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\"" +msgstr "\"zo vroeg mogelijk\", \"na NFS\", \"na PCMCIA\"" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "At which level do you wish to start Openswan ?" +msgstr "Op welk niveau wilt u Openswan starten?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"With the current Debian startup levels (nearly everything starting in level " +"20), it is impossible for Openswan to always start at the correct time. " +"There are three possibilities when Openswan can start: before or after the " +"NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer depends on " +"your specific setup." +msgstr "" +"Met de huidige Debian-startniveaus (bijna alles start op niveau 20), is het " +"onmogelijk voor Openswan om altijd op de correcte tijd te starten. Er zijn " +"drie mogelijkheden waar Openswan kan starten: vóór of na de NFS-diensten en " +"na de PCMCIA-diensten. Het correcte antwoord hangt af van uw specifieke " +"configuratie." + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount " +"other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and " +"don't use a PCMCIA network card, then it's best to start Openswan at the " +"earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured by IPSec. " +"In this case (or if you don't understand or care about this issue), answer " +"\"earliest\" to this question (the default)." +msgstr "" +"Als u uw /usr-boom niet via NFS heeft aangekoppeld (u koppelt enkel andere, " +"minder vitale bomen via NFS of u gebruikt NFS helemaal niet om bomen aan te " +"koppelen) en u gebruikt geen PCMCIA-netwerkkaart, dan is het best om " +"Openswan zo vroeg mogelijk te starten, dus toe te staan van de NFS-" +"aankoppelingen te beveiligen door IPSec. In dit geval (of als u deze zaak " +"niet verstaat of het u niet uitmaakt), antwoord dan \"zo vroeg mogelijk\" op " +"deze vraag (de standaard)." + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network " +"card, then you will need to start Openswan after NFS so that all necessary " +"files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. " +"Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in this " +"case." +msgstr "" +"Als u uw /usr-boom via NFS heeft aangekoppeld en u gebruikt geen PCMCIA-" +"netwerkkaart, dan zult u Openswan moeten starten na NFS zodat alle nodige " +"bestanden aanwezig zijn. In dit geval, antwoord \"na NFS\" op deze vraag. " +"Merk op dat in dit geval de NFS-aankoppeling van /usr niet beveiligd kan " +"worden door IPSec." + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you only " +"have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after PCMCIA" +"\" in this case. This is also the correct answer if you want to fetch keys " +"from a locally running DNS server with DNSSec support." +msgstr "" +"Als u een PCMCIA-netwerkkaart gebruikt voor uw IPSec-verbindingen, dan hebt " +"u enkel de keuze om te starten na de PCMCIA-diensten. Antwoord in dit geval " +"\"na PCMCIA\". Dit is ook het correcte antwoord als u sleutels wilt afhalen " +"van een lokaal draaiende DNS-server met DNSSec-ondersteuning." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:33 +msgid "Do you wish to restart Openswan?" +msgstr "Wilt u Openswan herstarten?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:33 +msgid "" +"Restarting Openswan is a good idea, since if there is a security fix, it " +"will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon " +"to restart, so this is generally a good idea. However this might take down " +"existing connections and then bring them back up." +msgstr "" +"Openswan herstarten is een goed idee omdat als er een veiligheidsherstelling " +"is, het pas echt hersteld zal zijn vanaf dat de achtergronddienst is " +"herstart. De meeste mensen verwachten dat de achtergronddienst herstart, dus " +"dit is meestal een goed idee. Hoewel, dit kan bestaande verbindingen " +"verbreken en ze dan opnieuw herstellen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:42 +msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host ?" +msgstr "Wilt u een publiek/privaat RSA-sleutelpaar aanmaken voor deze host?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:42 +msgid "" +"This installer can automatically create a RSA public/private keypair for " +"this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to " +"other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec " +"connections. The other possibility would be to use shared secrets (passwords " +"that are the same on both sides of the tunnel) for authenticating an " +"connection, but for a larger number of connections RSA authentication is " +"easier to administer and more secure." +msgstr "" +"Deze installatie kan automatisch een publiek/privaat RSA-sleutelpaar " +"aanmaken voor deze host. Dit sleutelpaar kan gebruikt worden om IPSec-" +"verbinden naar andere hosts te authenticeren en is de aanbevolen manier om " +"veilige IPSec-verbindingen op te zetten. De andere mogelijkheid zou zij om " +"gedeelde geheimen (wachtwoorden die aan beide kanten van de tunnel hetzelfde " +"zijn) te gebruiken voor het authenticeren van een verbinding, maar voor een " +"groter aantal verbindingen is RSA-authenticatie gemakkelijker te beheren en " +"veiliger." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../openswan.templates.master:53 +msgid "x509, plain" +msgstr "x509, gewoon" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:55 +msgid "Which type of RSA keypair do you want to create ?" +msgstr "Welk type RSA-sleutelpaar wilt u aanmaken?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:55 +msgid "" +"It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with " +"Openswan or to create a X509 certificate file which contains the RSA public " +"key and additionally stores the corresponding private key." +msgstr "" +"Het is mogelijk om een gewoon publiek/privaat RSA-sleutelpaar aan te maken " +"om te gebruiken met Openswan of om een X509-certificaatbestand aan te maken " +"die de publieke RSA-sleutel bevat en de corresponderende private sleutel te " +"bewaren." + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:55 +msgid "" +"If you only want to build up IPSec connections to hosts also running " +"Openswan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you want " +"to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 certificate. " +"It is also possible to create a X509 certificate here and extract the RSA " +"public key in plain format if the other side runs Openswan without X509 " +"certificate support." +msgstr "" +"Als u enkel IPSec-verbindingen wilt opzetten naar hosts die ook Openswan " +"draaien, dan is het misschien een beetje gemakkelijker om gewone RSA-" +"sleutelparen te gebruiken. Maar als u verbindingen wilt leggen met andere " +"IPSec-implementaties, dan zult u een X509-certificaat nodig hebben. Het is " +"ook mogelijk om hier een X509-certificaat aan te maken en de publieke RSA-" +"sleutel te extraheren in een gewoon formaat als de andere kant Openswan " +"draait zonder X509-certificaatondersteuning." + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:55 +msgid "" +"Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and " +"this installer should be able to hide the complex creation of the X509 " +"certificate and its use in Openswan anyway." +msgstr "" +"Daarom wordt een X509-certificaat aanbevolen omdat het flexibeler is en deze " +"installatie moet de complexe creatie van een X509-certificaat kunnen " +"verbergen en het toch in Openswan kunnen gebruiken." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:74 +msgid "" +"Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for " +"Openswan ?" +msgstr "" +"Hebt u een bestaand X509-certificaatbestand dat u voor Openswan wilt " +"gebruiken?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:74 +msgid "" +"This installer can automatically extract the needed information from an " +"existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be " +"in one file, if it is in PEM format. Do you have such an existing " +"certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec " +"connections ?" +msgstr "" +"Deze installatie kan de benodigde informatie automatisch extraheren van een " +"bestaand X509-certificaat met een bijhorende private RSA-sleutel. Beide " +"delen kunnen in één bestand zijn, als het in PEM-formaat is. Hebt u zo'n " +"bestaand certificaat en een sleutelbestand; en wilt u het voor de " +"authenticatie van IPSec-verbindingen gebruiken?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:83 +msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format." +msgstr "Geef de locatie van uw X509-certificaat in PEM-formaat." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:83 +msgid "" +"Please enter the location of the file containing your X509 certificate in " +"PEM format." +msgstr "" +"Geef de locatie van het bestand dat uw X509-certificaat in PEM-formaat bevat." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:89 +msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format." +msgstr "Geef de locatie van uw private X509-sleutel in PEM-formaat." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:89 +msgid "" +"Please enter the location of the file containing the private RSA key " +"matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file that " +"contains the X509 certificate." +msgstr "" +"Geef de locatie van het bestand dat uw private RSA-sleutel bevat die behoort " +"bij uw X509-certificaat in PEM-formaat. Dit kan hetzelfde bestand zijn als " +"dat wat uw X509-certificaat bevat." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:97 +msgid "Which length should the created RSA key have ?" +msgstr "Welke lengte moet de aangemaakte RSA-sleutel hebben?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:97 +msgid "" +"Please enter the length of the created RSA key. it should not be less than " +"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably " +"not need anything more than 2048 bits because it only slows the " +"authentication process down and is not needed at the moment." +msgstr "" +"Geef de lengte van de aangemaakte RSA-sleutel. Het mag niet minder dan 1024 " +"bits zijn omdat dit als onveilig wordt beschouwd en u zult waarschijnlijk " +"niet meer dan 2048 bits nodig hebben omdat het enkel het authenticatieproces " +"vertraagt en op dit moment niet nodig is." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:106 +msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate ?" +msgstr "Wilt u een door uzelf getekend X509-certificaat?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:106 +msgid "" +"This installer can only create self-signed X509 certificates automatically, " +"because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate " +"request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it " +"immediately to connect to other IPSec hosts that support X509 certificate " +"for authentication of IPSec connections. However, if you want to use the new " +"PKI features of Openswan >= 1.91, you will need to have all X509 " +"certificates signed by a single certificate authority to create a trust path." +msgstr "" +"Deze installatie kan automatisch een door uzelf getekend X509-certificaat " +"aanmaken omdat anders een certificaatautoriteit nodig is om de " +"certificaataanvraag te tekenen. Als u een door uzelf getekend certificaat " +"wilt aanmaken, dan kunt u het onmiddellijk gebruiken om een verbinding te " +"leggen met andere IPSec-hosts die X509-certificaten ondersteunen voor IPSec-" +"verbindingen. Hoewel, als u de nieuwe PKI-mogelijkheden wilt gebruiken of " +"als Openswan >= 1.91, dan zult u alle X509-certificaten moeten laten tekenen " +"door één enkele certificaatautoriteit om een vertrouwenspad aan te maken." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:106 +msgid "" +"If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer " +"will only create the RSA private key and the certificate request and you " +"will have to sign the certificate request with your certificate authority." +msgstr "" +"Als u geen door uzelf getekend certificaat wilt aanmaken, dan zal deze " +"installatie enkel de private RSA-sleutel en de certificaataanvraag aanmaken " +"en u zult de certificaataanvraag moeten laten tekenen door uw " +"certificaatautoriteit." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:124 +msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request." +msgstr "Geef de landcode van de X509-certificaataanvraag." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:124 +msgid "" +"Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be " +"placed in the certificate request." +msgstr "" +"Geef de 2-letterige landcode voor uw land. Deze code zal in de " +"certificaataanvraag worden geplaatst." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:124 +msgid "" +"You really need to enter a valid country code here, because openssl will " +"refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for " +"any other field of the X.509 certificate, but not for this one." +msgstr "" +"U moet hier wel een geldige landcode opgeven omdat openssl anders zal " +"weigeren om een certificaat aan te maken. Er is voor elke veld van het X509-" +"certificaat een leeg veld toegestaan, maar niet voor dit veld." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:124 +msgid "Example: AT" +msgstr "Voorbeeld: BE" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:137 +msgid "" +"Please enter the state or province name for the X509 certificate request." +msgstr "Geef de staat of provincie voor de X509-certificaataanvraag." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:137 +msgid "" +"Please enter the full name of the state or province you live in. This name " +"will be placed in the certificate request." +msgstr "" +"Geef de volledige naam van de staat of provincie waarin u woont. Deze naam " +"zal in de certificaataanvraag worden geplaatst." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:137 +msgid "Example: Upper Austria" +msgstr "Voorbeeld: Limburg" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:146 +msgid "Please enter the locality name for the X509 certificate request." +msgstr "Geef de plaatsnaam voor de X509-certificaataanvraag." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:146 +msgid "" +"Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be " +"placed in the certificate request." +msgstr "" +"Geef de plaatsnaam (v.b. stad) waar u woont. Deze naam zal in de " +"certificaataanvraag worden geplaatst." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:146 +msgid "Example: Vienna" +msgstr "Voorbeeld: Genk" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:155 +msgid "Please enter the organization name for the X509 certificate request." +msgstr "Geef de naam van de organisatie voor de X509-certificaataanvraag." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:155 +msgid "" +"Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate " +"should be created for. This name will be placed in the certificate request." +msgstr "" +"Geef de organisatie (v.b. bedrijf) waarvoor het X509-certificaat wordt " +"aangemaakt. Deze naam zal in de certicicaataanvraag worden geplaatst." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:155 +msgid "Example: Debian" +msgstr "Voorbeeld: Debian" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:165 +msgid "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request." +msgstr "Geef de organisatie-eenheid voor de X509-certificaataanvraag." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:165 +msgid "" +"Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 " +"certificate should be created for. This name will be placed in the " +"certificate request." +msgstr "" +"Geef de organisatie-eenheid (v.b. dienst) waarvoor het X509-certificaat " +"wordt aangemaakt. Deze naam zal in de certificaataanvraag worden geplaatst." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:165 +msgid "Example: security group" +msgstr "Voorbeeld: dienst veiligheid" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:175 +msgid "Please enter the common name for the X509 certificate request." +msgstr "Geef de naam voor de X509-certificaataanvraag." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:175 +msgid "" +"Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which " +"the X509 certificate should be created for. This name will be placed in the " +"certificate request." +msgstr "" +"Geef de naam (v.b. computernaam van deze machine) waarvoor het X509-" +"certificaat wordt aangemaakt. Deze naam zal in de certificaataanvraag worden " +"geplaatst." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:175 +msgid "Example: gateway.debian.org" +msgstr "Voorbeeld: gateway.debian.org" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:185 +msgid "Please enter the email address for the X509 certificate request." +msgstr "Geef het e-mailadres voor de X509-certificaataanvraag." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:185 +msgid "" +"Please enter the email address of the person or organization who is " +"responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the " +"certificate request." +msgstr "" +"Geef het e-mailadres van de persoon of organisatie die verantwoordelijk is " +"voor het X509-certificaat. Dit adres zal in de certificaataanvraag worden " +"geplaatst." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:193 +msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in Openswan?" +msgstr "Wilt u opportunistische encryptie aanschakelen in Openswan?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:193 +msgid "" +"Openswan comes with support for opportunistic encryption (OE), which stores " +"IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in (preferably " +"secure) DNS records. Until this is widely deployed, activating it will cause " +"a significant slow-down for every new, outgoing connection. Since version " +"2.0, Openswan upstream comes with OE enabled by default and is thus likely " +"to break your existing connection to the Internet (i.e. your default route) " +"as soon as pluto (the Openswan keying daemon) is started." +msgstr "" +"Openswan heeft ondersteuning voor opportunistische encryptie (OE) die IPSec-" +"authenticatie-informatie (v.b. publieke RSA-sleutels) bewaart in (liefst " +"veilige) DNS-records. Totdat dit veelvuldig wordt toegepast zal dit " +"activeren, een significante vertraging veroorzaken voor elke nieuwe " +"uitgaande verbinding. Omdat versie 2.0 van Openswan standaard OE heeft " +"aangeschakeld, wordt dus waarschijnlijk uw bestaande verbinding met het " +"Internet (v.b. uw standaard route) verbroken vanaf dat pluto (de Openswan-" +"sleutelringachtergronddienst) wordt gestart." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:193 +msgid "" +"Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do not " +"enable it." +msgstr "" +"Kiest of u OE-ondersteuning wilt aanschakelen. Indien onzeker, schakel het " +"dan niet aan." diff --git a/debian/po/pt_BR.po b/debian/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 000000000..ca7547da4 --- /dev/null +++ b/debian/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,549 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openswan\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-16 06:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-24 21:53-0200\n" +"Last-Translator: Andr Lus Lopes <andrelop@debian.org>\n" +"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../openswan.templates.master:3 +msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\"" +msgstr "o quando antes, \"depois do NFS\", \"depois do PCMCIA\"" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "At which level do you wish to start Openswan ?" +msgstr "Em que nvel voc deseja iniciar o Openswan ?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"With the current Debian startup levels (nearly everything starting in level " +"20), it is impossible for Openswan to always start at the correct time. " +"There are three possibilities when Openswan can start: before or after the " +"NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer depends on " +"your specific setup." +msgstr "" +"Com os nveis de inicializao atuais do Debian (quase todos os servios " +"iniciando no nvel 20) impossvel para o Openswan sempre iniciar no " +"momento correto. Existem trs possibilidades para quando iniciar o " +"Openswan : antes ou depois dos servios NFS e depois dos servios PCMCIA. A " +"resposta correta depende se sua configurao especfica." + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount " +"other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and " +"don't use a PCMCIA network card, then it's best to start Openswan at the " +"earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured by IPSec. " +"In this case (or if you don't understand or care about this issue), answer " +"\"earliest\" to this question (the default)." +msgstr "" +"Caso voc no possua sua rvore /usr montada via NFS (voc somente monta " +"outras rvores no vitais via NFS ou no usa rvores montadas via NFS) e no " +"use um carto de rede PCMCIA, a melhor opo iniciar o Openswan o quando " +"antes, permitindo dessa forma que os pontos de montagem NFS estejam " +"protegidos por IPSec. Nesse caso (ou caso voc no compreenda ou no se " +"importe com esse problema), responda \"o quando antes\" para esta pergunta " +"(o que o padro)." + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network " +"card, then you will need to start Openswan after NFS so that all necessary " +"files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. " +"Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in this " +"case." +msgstr "" +"Caso voc possua sua rvore /usr montada via NFS e no use um carto de rede " +"PCMCIA, voc precisar iniciar o Openswan depois do NFS de modo que todos os " +"arquivos necessrios estejam disponveis. Nesse caso, responda \"depois do " +"NFS\" para esta pergunta. Por favor, note que a montagem NFS de /usr no " +"poder ser protegida pelo IPSec nesse caso." + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you only " +"have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after PCMCIA" +"\" in this case. This is also the correct answer if you want to fetch keys " +"from a locally running DNS server with DNSSec support." +msgstr "" +"Caso voc use um carto de rede PCMCIA para suas conexes IPSec voc " +"precisar somente optar por iniciar o Opensan depois dos servios PCMCIA. " +"Responda \"depois do PCMCIA\" nesse caso. Esta tambm a maneira correta de " +"obter chaves de um servidor DNS sendo executado localmente e com suporte a " +"DNSSec." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:33 +msgid "Do you wish to restart Openswan?" +msgstr "Voc deseja reiniciar o Openswan ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:33 +msgid "" +"Restarting Openswan is a good idea, since if there is a security fix, it " +"will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon " +"to restart, so this is generally a good idea. However this might take down " +"existing connections and then bring them back up." +msgstr "" +"Reiniciar o Openswan uma boa idia, uma vez que caso exista um correo " +"para uma falha de segurana, o mesmo no ser corrigido at que o daemon " +"seja reiniciado. A maioria das pessoas esperam que o daemon seja reiniciado, " +"portanto essa geralmente uma boa idia. Porm, reiniciar o Openswan pode " +"derrubar conexes existentes, mas posteriormente traz-las de volta." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:42 +msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host ?" +msgstr "" +"Voc deseja criar um par de chaves RSA pblica/privada para este host ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:42 +msgid "" +"This installer can automatically create a RSA public/private keypair for " +"this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to " +"other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec " +"connections. The other possibility would be to use shared secrets (passwords " +"that are the same on both sides of the tunnel) for authenticating an " +"connection, but for a larger number of connections RSA authentication is " +"easier to administer and more secure." +msgstr "" +"Este instalador pode automaticamente criar um par de chaves RSA pblica/" +"privada para este host. Esse par de chaves pode ser usado para autenticar " +"conexes IPSec com outros hosts e a maneira preferida de construir " +"conexes IPSec seguras. A outra possibilidade seria usar segredos " +"compartilhados (senhas que so iguais em ambos os lados do tnel) para " +"autenticar uma conexo, mas para um grande nmero de conexes RSA a " +"autenticao mais fcil de administrar e mais segura." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../openswan.templates.master:53 +msgid "x509, plain" +msgstr "x509, pura" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:55 +msgid "Which type of RSA keypair do you want to create ?" +msgstr "Qual tipo de par de chaves RSA voc deseja criar ?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:55 +msgid "" +"It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with " +"Openswan or to create a X509 certificate file which contains the RSA public " +"key and additionally stores the corresponding private key." +msgstr "" +" possvel criar um par de chaves RSA pblica/privada pura (plain) para uso " +"com o Openswan ou para criar um arquivo de certificado X509 que ir conter a " +"chave RSA pblica e adicionalmente armazenar a chave privada correspondente." + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:55 +msgid "" +"If you only want to build up IPSec connections to hosts also running " +"Openswan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you want " +"to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 certificate. " +"It is also possible to create a X509 certificate here and extract the RSA " +"public key in plain format if the other side runs Openswan without X509 " +"certificate support." +msgstr "" +"Caso voc queira somente construir conexes IPsec para hosts e tambm " +"executar o Openswan, pode ser um pouco mais fcil usar pares de chaves RSA " +"puros (plain). Mas caso voc queira se conectar a outras implementaes " +"IPSec, voc precisar de um certificado X509. tambm possvel criar um " +"certificado X509 aqui e extrair a chave pblica em formato puro (plain) caso " +"o outro lado execute o Openswan sem suporte a certificados X509." + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:55 +msgid "" +"Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and " +"this installer should be able to hide the complex creation of the X509 " +"certificate and its use in Openswan anyway." +msgstr "" +"Um certificado X509 recomendado, uma vez que o mesmo mais flexvel e " +"este instalador capaz de simplificar a complexa criao do certificado " +"X509 e seu uso com o Openswan." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:74 +msgid "" +"Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for " +"Openswan ?" +msgstr "" +"Voc possui um arquivo de certificado X509 existente que voc gostaria de " +"usar com o Openswan ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:74 +msgid "" +"This installer can automatically extract the needed information from an " +"existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be " +"in one file, if it is in PEM format. Do you have such an existing " +"certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec " +"connections ?" +msgstr "" +"Este instalador pode extrair automaticamente a informao necessria de um " +"certificado X509 existente com uma chave RSA privada adequada. Ambas as " +"partes podem estar em um arquivo, caso estejam no formato PEM. Voc possui " +"um certificado existente e um arquivo de chave e quer us-los para " +"autenticar conexes IPSec ?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:83 +msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format." +msgstr "" +"Por favor, informe a localizao de seu certificado X509 no formato PEM." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:83 +msgid "" +"Please enter the location of the file containing your X509 certificate in " +"PEM format." +msgstr "" +"Por favor, informe a localizao do arquivo contendo seu certificado X509 no " +"formato PEM." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:89 +msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format." +msgstr "" +"Por favor, informe a localizao de sua chave privada X509 no formato PEM." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:89 +msgid "" +"Please enter the location of the file containing the private RSA key " +"matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file that " +"contains the X509 certificate." +msgstr "" +"Por favor, informe a localizao do arquivo contendo a chave privada RSA que " +"casa com seu certificado X509 no formato PEM. Este pode ser o mesmo arquivo " +"que contm o certificado X509." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:97 +msgid "Which length should the created RSA key have ?" +msgstr "Qual deve ser o tamanho da chave RSA criada ?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:97 +msgid "" +"Please enter the length of the created RSA key. it should not be less than " +"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably " +"not need anything more than 2048 bits because it only slows the " +"authentication process down and is not needed at the moment." +msgstr "" +"Por favor, informe o tamanho da chave RSA a ser criada. A mesma no deve ser " +"menor que 1024 bits devido a uma chave de tamanho menor que esse ser " +"considerada insegura. Voc tambm no precisar de nada maior que 2048 " +"porque isso somente deixaria o processo de autenticao mais lento e no " +"seria necessrio no momento." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:106 +msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate ?" +msgstr "Deseja criar um certificado X509 auto-assinado ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:106 +msgid "" +"This installer can only create self-signed X509 certificates automatically, " +"because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate " +"request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it " +"immediately to connect to other IPSec hosts that support X509 certificate " +"for authentication of IPSec connections. However, if you want to use the new " +"PKI features of Openswan >= 1.91, you will need to have all X509 " +"certificates signed by a single certificate authority to create a trust path." +msgstr "" +"Este instalador pode criar automaticamente somente certificados X509 auto-" +"assinados, devido a uma autoridade certificadora ser necessria para assinar " +"a requisio de certificado. Caso voc queira criar um certificado auto-" +"assinado, voc poder us-lo imediatamente para conexo com outros hosts " +"IPSec que suportem certificados X509 para autenticao de conexes IPSec. " +"Porm, caso voc queira usar os novos recursos PKI do Openswan verso 1.91 " +"ou superior, voc precisar possuir todos seus certificados X509 assinados " +"por uma nica autoridade certificadora para criar um caminho de confiana." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:106 +msgid "" +"If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer " +"will only create the RSA private key and the certificate request and you " +"will have to sign the certificate request with your certificate authority." +msgstr "" +"Caso voc no queira criar um certificado auto-assinado, este instalador ir " +"somente criar a chave privada RSA e a requisio de certificado e voc ter " +"ento que assinar a requisio de certificado junto a sua autoridade " +"certificadora." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:124 +msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request." +msgstr "" +"Por favor, informe o cdigo de pas para a requisio de certificado X509." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:124 +msgid "" +"Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be " +"placed in the certificate request." +msgstr "" +"Por favor, informe o cdifo de pas de duas letras para seu pas. Esse " +"cdigo ser inserido na requisio de certificado." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:124 +msgid "" +"You really need to enter a valid country code here, because openssl will " +"refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for " +"any other field of the X.509 certificate, but not for this one." +msgstr "" +"Voc realmente precisa informar um cdigo de pas vlido aqui devido ao " +"openssl se recusar a gerar certificados sem um cdigo de pas vlido. Um " +"campo em branco permitido para qualquer outro campo do certificado X.509, " +"mas no para esse campo." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:124 +msgid "Example: AT" +msgstr "Exemplo: BR" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:137 +msgid "" +"Please enter the state or province name for the X509 certificate request." +msgstr "" +"Por favor, informe o estado ou nome de provncia para a requisio de " +"certificado X509." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:137 +msgid "" +"Please enter the full name of the state or province you live in. This name " +"will be placed in the certificate request." +msgstr "" +"Por favor, informe o nome complete do estado ou provncia em que voc mora. " +"Esse nome ser inserido na requisio de certificado." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:137 +msgid "Example: Upper Austria" +msgstr "Exemplo : Sao Paulo" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:146 +msgid "Please enter the locality name for the X509 certificate request." +msgstr "" +"Por favor, informe o nome da localidade para a requisio de certificado " +"X509." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:146 +msgid "" +"Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be " +"placed in the certificate request." +msgstr "" +"Por favor, informe a localidade (ou seja, cidade) onde voc mora. Esse nome " +"ser inserido na requisio de certificado." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:146 +msgid "Example: Vienna" +msgstr "Exemplo : Sao Paulo" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:155 +msgid "Please enter the organization name for the X509 certificate request." +msgstr "" +"Por favor, informe o nome da organizao para a requisio de certificado " +"X509." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:155 +msgid "" +"Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate " +"should be created for. This name will be placed in the certificate request." +msgstr "" +"Por favor, informe a organizao (ou seja, a empresa) para a qual este " +"certificado X509 dever ser criado. Esse nome ser inserido na requisio de " +"certificado." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:155 +msgid "Example: Debian" +msgstr "Exemplo : Debian" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:165 +msgid "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request." +msgstr "" +"Por favor, informe a unidade organizacional para a requisio de certificado " +"X509." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:165 +msgid "" +"Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 " +"certificate should be created for. This name will be placed in the " +"certificate request." +msgstr "" +"Por favor, informe a unidade organizacional (ou seja, seo ou departamento) " +"para a qual este certificado dever ser criado. Esse nome ser inserido na " +"requisio de certificado." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:165 +msgid "Example: security group" +msgstr "Exemplo : Grupo de Segurana" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:175 +msgid "Please enter the common name for the X509 certificate request." +msgstr "Por favor, informe o nome comum para a requisio de certificado X509." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:175 +msgid "" +"Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which " +"the X509 certificate should be created for. This name will be placed in the " +"certificate request." +msgstr "" +"Por favor, informe o nome comum (ou seja, o nome do host dessa mquina) para " +"o qual o certificado X509 dever ser criado. Esse nome ser inserido na " +"requisio de certificado." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:175 +msgid "Example: gateway.debian.org" +msgstr "Exemplo : gateway.debian.org" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:185 +msgid "Please enter the email address for the X509 certificate request." +msgstr "" +"Por favor, informe o endereo de e-mail para a requisio de certificado " +"X509." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:185 +msgid "" +"Please enter the email address of the person or organization who is " +"responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the " +"certificate request." +msgstr "" +"Por favor, informe o endereo de e-mail da pessoa ou organizao responsvel " +"pelo certificado X509. Esse endereo ser inserido na requisio de " +"certificado." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:193 +msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in Openswan?" +msgstr "Voc deseja habilitar a encriptao oportunstica no Openswan ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:193 +msgid "" +"Openswan comes with support for opportunistic encryption (OE), which stores " +"IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in (preferably " +"secure) DNS records. Until this is widely deployed, activating it will cause " +"a significant slow-down for every new, outgoing connection. Since version " +"2.0, Openswan upstream comes with OE enabled by default and is thus likely " +"to break your existing connection to the Internet (i.e. your default route) " +"as soon as pluto (the Openswan keying daemon) is started." +msgstr "" +"O Openswan suporta encriptao oportunstica (OE), a qual armazena " +"informaes de autenticao IPSec (por exemplo, chaves pblicas RSA) em " +"registros DNS (preferivelmente seguros). At que esse suporte esteja " +"largamento sendo utilizado, ativ-lo ir causar uma signficante lentido " +"para cada nova conexo de sada. Iniciando a partir da verso 2.0, o " +"Openswan, da forma como distribudo pelos desenvolvedores oficiais, " +"fornecido com o suporte a OE habilitado por padro e, portanto, " +"provavelmente ir quebrar suas conexes existentes com a Internet (por " +"exemplo, sua rota padro) to logo o pluto (o daemon de troca de chaves do " +"Openswan) seja iniciado." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:193 +msgid "" +"Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do not " +"enable it." +msgstr "" +"Por favor, informe se voc deseja habilitar o suporte a OE. Em caso de " +"dvidas, no habilite esse suporte." + +#~ msgid "2048" +#~ msgstr "2048" diff --git a/debian/po/sv.po b/debian/po/sv.po new file mode 100644 index 000000000..82bb6a687 --- /dev/null +++ b/debian/po/sv.po @@ -0,0 +1,523 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openswan 2.4.0-3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-16 06:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-16 00:22+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: swe\n" +"X-Poedit-Country: swe\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../openswan.templates.master:3 +msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\"" +msgstr "tidigast, \"efter NFS\", \"efter PCMCIA\"" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "At which level do you wish to start Openswan ?" +msgstr "Vid vilken niv vill du starta Openswan ?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"With the current Debian startup levels (nearly everything starting in level " +"20), it is impossible for Openswan to always start at the correct time. " +"There are three possibilities when Openswan can start: before or after the " +"NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer depends on " +"your specific setup." +msgstr "" +"Med de nuvarande uppstartsniverna i Debian (nstan allt startar p nivn " +"20) r det omjligt fr Openswan att alltid starta vid rtt tid. Det finns " +"tre mjligheter nr Openswan kan startas: fre eller efter NFS-tjnsterna " +"och efter PCMCIA-tjnsterna. Det rtta svaret beror p din specifika " +"konfiguration." + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount " +"other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and " +"don't use a PCMCIA network card, then it's best to start Openswan at the " +"earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured by IPSec. " +"In this case (or if you don't understand or care about this issue), answer " +"\"earliest\" to this question (the default)." +msgstr "" +"Om du inte har ditt /usr-trd monterat via NFS (antingen monterar du andra, " +"mindre viktiga trd via NFS eller s anvnder du inte NFS-monterade trd " +"alls) och inte anvnder ett PCMCIA-ntverkskort r det bst att starta " +"Openswan s tidigt som mjligt och drmed tillter skra NFS-monteringar via " +"IPSec. I detta fall (eller om du inte frstr eller bryr dig om detta) svara " +"\"tidigast\" p denna frga (standard)." + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network " +"card, then you will need to start Openswan after NFS so that all necessary " +"files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. " +"Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in this " +"case." +msgstr "" +"Om du inte har ditt /usr-trd monterat via NFS och inte anvnder ett PCMCIA-" +"ntverkskort behver du starta Openswan efter NFS s att alla ndvndiga " +"filer finns tillgngliga. I detta fall, svara \"efter NFS\" p frgan. " +"Notera dock att NFS-monteringen av /usr kan inte skras upp via IPSec i " +"detta fall." + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you only " +"have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after PCMCIA" +"\" in this case. This is also the correct answer if you want to fetch keys " +"from a locally running DNS server with DNSSec support." +msgstr "" +"Om du anvnder ett PCMCIA-ntverkskort fr dina IPSec-anslutningar har du " +"bara valet att starta den efter PCMCIA-tjnsterna. Svara \"efter PCMCIA\" i " +"detta fall. Detta r ocks det rtta svaret om du vill hmta nycklar frn en " +"lokalt krande DNS-server med DNSSec-std." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:33 +msgid "Do you wish to restart Openswan?" +msgstr "Vill du starta om Openswan?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:33 +msgid "" +"Restarting Openswan is a good idea, since if there is a security fix, it " +"will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon " +"to restart, so this is generally a good idea. However this might take down " +"existing connections and then bring them back up." +msgstr "" +"Starta om Openswan r en bra id eftersom om det r en skerhetsrttning " +"kommer den inte rttas till frrns demonen r omstartad. De flesta personer " +"frvntar sig att demonen startar om s detta r generellt sett en bra id. " +"Dock kan detta kanske ta ner existerande anslutningar och sedan ta dom upp " +"igen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:42 +msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host ?" +msgstr "Vill du skapa ett publik/privat RSA-nyckelpar fr denna vrdmaskin ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:42 +msgid "" +"This installer can automatically create a RSA public/private keypair for " +"this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to " +"other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec " +"connections. The other possibility would be to use shared secrets (passwords " +"that are the same on both sides of the tunnel) for authenticating an " +"connection, but for a larger number of connections RSA authentication is " +"easier to administer and more secure." +msgstr "" +"Detta installerare kan automatiskt skapa ett publik/privat RSA-nyckelpar fr " +"denna vrdmaskin. Detta nyckelpar kan anvndas fr att autentisera IPSec-" +"anslutningar till andra vrdar och r det stt som fredras fr att bygga " +"upp skra IPSec-anslutningar. Den andra mjligheten skulle vara att anvnda " +"delade hemligheter (lsenord som r samma p bda sidor av tunneln) fr att " +"autentisera en anslutning men fr ett strre antal anslutningar r RSA-" +"autentiseringar det enklaste att administrera och mer skert." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../openswan.templates.master:53 +msgid "x509, plain" +msgstr "x509, enkel" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:55 +msgid "Which type of RSA keypair do you want to create ?" +msgstr "Vilken typ av RSA-nyckelpar vill du skapa ?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:55 +msgid "" +"It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with " +"Openswan or to create a X509 certificate file which contains the RSA public " +"key and additionally stores the corresponding private key." +msgstr "" +"Det r mjligt att skapa ett enkelt publik/privat RSA-nyckelpar fr att " +"anvnda med Openswan eller att skapa en X509-certifikatfil som innehller " +"den publika RSA-nyckeln och dessutom lagra den motsvarande privata nyckeln." + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:55 +msgid "" +"If you only want to build up IPSec connections to hosts also running " +"Openswan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you want " +"to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 certificate. " +"It is also possible to create a X509 certificate here and extract the RSA " +"public key in plain format if the other side runs Openswan without X509 " +"certificate support." +msgstr "" +"Om du bara vill bygga upp IPSec-anslutningar till vrdmaskin som ocks kr " +"Openswan kan det vara lite enklare att anvnda enkla (plain) RSA-nyckelpar. " +"Men om du vill ansluta till andra IPSec-implementationer behver du ett X509-" +"certifikat. Det r ocks mjligt att skapa ett X509-certifikat hr och " +"plocka ut den publika RSA-nyckeln i enkelt format om den andra sidan kr " +"Openswan utan std fr X509-certifikat." + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:55 +msgid "" +"Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and " +"this installer should be able to hide the complex creation of the X509 " +"certificate and its use in Openswan anyway." +msgstr "" +"Drfr r ett X509-certifikat rekommenderat eftersom det r mer flexibelt " +"och denna installerare br kunna gmma den komplexa processen att skapa X509-" +"certifikatet och dess anvndning i Openswan nd." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:74 +msgid "" +"Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for " +"Openswan ?" +msgstr "" +"Har du en existerande X509-certifikatfil som du vill anvnda fr Openswan ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:74 +msgid "" +"This installer can automatically extract the needed information from an " +"existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be " +"in one file, if it is in PEM format. Do you have such an existing " +"certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec " +"connections ?" +msgstr "" +"Denna installerare kan automatiskt plocka ut den information som behvs frn " +"ett existerande X509-certifikat med en matchande privat RSA-nyckel. Bda " +"delar kan vara i en fil om den r i PEM-format. Har du ett sdant " +"existerande certifikat och nyckelfil och vill anvnda det fr att " +"autentisera IPSec-anslutningar ?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:83 +msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format." +msgstr "Ange platsen fr ditt X509-certifikat i PEM-format." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:83 +msgid "" +"Please enter the location of the file containing your X509 certificate in " +"PEM format." +msgstr "" +"Ange platsen fr din fil som innehller ditt X509-certifikat i PEM-format." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:89 +msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format." +msgstr "Ange platsen fr din privata X509-nyckel i PEM-format." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:89 +msgid "" +"Please enter the location of the file containing the private RSA key " +"matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file that " +"contains the X509 certificate." +msgstr "" +"Ange platsen fr den fil som innehller den privata RSA-nyckeln som matchar " +"ditt X509-certifikat i PEM-format. Detta kan vara samma fil som innehller " +"X509-certifikatet." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:97 +msgid "Which length should the created RSA key have ?" +msgstr "Vilken lngd ska den skapade RSA-nyckeln ha ?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:97 +msgid "" +"Please enter the length of the created RSA key. it should not be less than " +"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably " +"not need anything more than 2048 bits because it only slows the " +"authentication process down and is not needed at the moment." +msgstr "" +"Ange lngden fr den skapade RSA-nyckeln, den br inte vara kortare n 1024 " +"bitar fr att detta br anses som oskert och du vill antagligen inte behva " +"ngon lngre n 2048 bitar fr att det bara gr autentiseringsprocessen " +"lngsammare och behvs inte just nu." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:106 +msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate ?" +msgstr "Vill du skapa ett sjlv-signerat X509-certifikat ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:106 +msgid "" +"This installer can only create self-signed X509 certificates automatically, " +"because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate " +"request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it " +"immediately to connect to other IPSec hosts that support X509 certificate " +"for authentication of IPSec connections. However, if you want to use the new " +"PKI features of Openswan >= 1.91, you will need to have all X509 " +"certificates signed by a single certificate authority to create a trust path." +msgstr "" +"Denna installerare kan bara skapa sjlv-signerade X509-certifikat " +"automatiskt fr att annars behvs en certifikatutstllare som kan signera " +"certifikatfrfrgan. Om du vill skapa ett sjlv-signerat certifikat kan du " +"anvnda det omedelbart fr att ansluta till andra IPSec-vrdar som har std " +"fr X509-certifikat fr autentisering fr IPSec-anslutningar. Om du vill " +"anvnda de nya PKI-funktionerna i Openswan >= 1.91 behver du ha alla X509-" +"certifikat signerade av en enda certifikatutstllare fr att skapa en " +"plitlig vg." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:106 +msgid "" +"If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer " +"will only create the RSA private key and the certificate request and you " +"will have to sign the certificate request with your certificate authority." +msgstr "" +"Om du inte vill skapa ett sjlv-signerat certifikat kommer denna " +"installerare bara att skapa den privata RSA-nyckeln och certifikatfrfrgan " +"och du kommer att behva signera certifikatfrfrgan med din " +"certifikatutgivare." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:124 +msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request." +msgstr "Ange en landskod fr X509-certifikatfrfrgan." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:124 +msgid "" +"Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be " +"placed in the certificate request." +msgstr "" +"Ange en landskod med 2 bokstver fr ditt land. Denna kod kommer att " +"placeras i certifikatfrfrgan." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:124 +msgid "" +"You really need to enter a valid country code here, because openssl will " +"refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for " +"any other field of the X.509 certificate, but not for this one." +msgstr "" +"Du behver verkligen ange en giltig landskod hr fr att openssl kommer att " +"vgra att generera certifikat utan ett. Ett tomt flt r tilltet fr alla " +"andra flt i X509-certifikatet men inte fr denna." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:124 +msgid "Example: AT" +msgstr "Exempel: SE" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:137 +msgid "" +"Please enter the state or province name for the X509 certificate request." +msgstr "Ange namnet p regionen eller lnet fr X509-certifikatfrfrgan." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:137 +msgid "" +"Please enter the full name of the state or province you live in. This name " +"will be placed in the certificate request." +msgstr "" +"Ange det fulla namnet p regionen eller lnet du bor i. Detta namn kommer " +"att placeras i certifikatfrfrgan." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:137 +msgid "Example: Upper Austria" +msgstr "Exempel: Centrala Sverige" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:146 +msgid "Please enter the locality name for the X509 certificate request." +msgstr "Ange lokaliteten fr X509-certifikatfrfrgan." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:146 +msgid "" +"Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be " +"placed in the certificate request." +msgstr "" +"Ange lokaliteten (exempelvis stad) dr du bor. Detta namn kommer att " +"placeras i certifikatfrfrgan." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:146 +msgid "Example: Vienna" +msgstr "Exempel: Stockholm" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:155 +msgid "Please enter the organization name for the X509 certificate request." +msgstr "Ange organisationsnamnet fr X509-certifikatfrfrgan." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:155 +msgid "" +"Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate " +"should be created for. This name will be placed in the certificate request." +msgstr "" +"Ange organisationen (exempelvis fretaget) som X509-certifikatet ska skapas " +"fr. Detta namn kommer att placeras i certifikatfrfrgan." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:155 +msgid "Example: Debian" +msgstr "Exempel: Debian" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:165 +msgid "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request." +msgstr "Ange organisationsenheten fr X509-certifikatfrfrgan." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:165 +msgid "" +"Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 " +"certificate should be created for. This name will be placed in the " +"certificate request." +msgstr "" +"Ange organisationsenheten (exempelvis avdelning) som X509-certifikatet ska " +"skapas fr. Detta namn kommer att placeras i certifikatfrfrgan." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:165 +msgid "Example: security group" +msgstr "Exempel: skerhetsgruppen" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:175 +msgid "Please enter the common name for the X509 certificate request." +msgstr "Ange namnet fr X509-certifikatfrfrgan." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:175 +msgid "" +"Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which " +"the X509 certificate should be created for. This name will be placed in the " +"certificate request." +msgstr "" +"Ange namnet (exempelvis vrdnamnet fr denna maskin) fr vilken X509-" +"certifikatet ska skapas fr. Detta namn kommer att placeras i " +"certifikatfrfrgan." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:175 +msgid "Example: gateway.debian.org" +msgstr "Exempel: gateway.debian.org" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:185 +msgid "Please enter the email address for the X509 certificate request." +msgstr "Ange e-postaddressen fr X509-certifikatfrfrgan." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:185 +msgid "" +"Please enter the email address of the person or organization who is " +"responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the " +"certificate request." +msgstr "" +"Ange e-postaddressen till den person eller organisation som ansvarar fr " +"X509-certifikatet. Denna address kommer att placeras i certifikatfrfrgan." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:193 +msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in Openswan?" +msgstr "Vill du aktivera opportunistisk kryptering i Openswan?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:193 +msgid "" +"Openswan comes with support for opportunistic encryption (OE), which stores " +"IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in (preferably " +"secure) DNS records. Until this is widely deployed, activating it will cause " +"a significant slow-down for every new, outgoing connection. Since version " +"2.0, Openswan upstream comes with OE enabled by default and is thus likely " +"to break your existing connection to the Internet (i.e. your default route) " +"as soon as pluto (the Openswan keying daemon) is started." +msgstr "" +"Openswan har std fr opportunistisk kryptering (OE) som lagrar information " +"om IPSec-autentiseringen (exempelvis publika RSA-nycklar) i (helst skra) " +"DNS-poster. Tills detta r en mer utbredd tjnst kan aktivering av det " +"orsaka en betydande hastighetssnkning fr varje ny utgende anslutning. " +"Sedan version 2.0 kommer Openswan (uppstrm) med OE aktiverad som standard " +"och kommer drfr sannorlikt att bryta din existerande anslutning till " +"Internet (exempelvis din standardrutt) som snart som pluto (demonen fr " +"Openswan-nycklar) startas." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:193 +msgid "" +"Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do not " +"enable it." +msgstr "" +"Vlj om du vill aktivera std fr OE. Om du r osker br du inte aktivera " +"det." diff --git a/debian/po/templates.pot b/debian/po/templates.pot new file mode 100644 index 000000000..33c4a2acb --- /dev/null +++ b/debian/po/templates.pot @@ -0,0 +1,424 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-16 06:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../openswan.templates.master:3 +msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\"" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "At which level do you wish to start Openswan ?" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"With the current Debian startup levels (nearly everything starting in level " +"20), it is impossible for Openswan to always start at the correct time. " +"There are three possibilities when Openswan can start: before or after the " +"NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer depends on " +"your specific setup." +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount " +"other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and " +"don't use a PCMCIA network card, then it's best to start Openswan at the " +"earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured by IPSec. " +"In this case (or if you don't understand or care about this issue), answer " +"\"earliest\" to this question (the default)." +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network " +"card, then you will need to start Openswan after NFS so that all necessary " +"files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. " +"Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in this " +"case." +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you only " +"have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after PCMCIA" +"\" in this case. This is also the correct answer if you want to fetch keys " +"from a locally running DNS server with DNSSec support." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:33 +msgid "Do you wish to restart Openswan?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:33 +msgid "" +"Restarting Openswan is a good idea, since if there is a security fix, it " +"will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon " +"to restart, so this is generally a good idea. However this might take down " +"existing connections and then bring them back up." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:42 +msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host ?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:42 +msgid "" +"This installer can automatically create a RSA public/private keypair for " +"this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to " +"other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec " +"connections. The other possibility would be to use shared secrets (passwords " +"that are the same on both sides of the tunnel) for authenticating an " +"connection, but for a larger number of connections RSA authentication is " +"easier to administer and more secure." +msgstr "" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../openswan.templates.master:53 +msgid "x509, plain" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:55 +msgid "Which type of RSA keypair do you want to create ?" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:55 +msgid "" +"It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with " +"Openswan or to create a X509 certificate file which contains the RSA public " +"key and additionally stores the corresponding private key." +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:55 +msgid "" +"If you only want to build up IPSec connections to hosts also running " +"Openswan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you want " +"to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 certificate. " +"It is also possible to create a X509 certificate here and extract the RSA " +"public key in plain format if the other side runs Openswan without X509 " +"certificate support." +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openswan.templates.master:55 +msgid "" +"Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and " +"this installer should be able to hide the complex creation of the X509 " +"certificate and its use in Openswan anyway." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:74 +msgid "" +"Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for " +"Openswan ?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:74 +msgid "" +"This installer can automatically extract the needed information from an " +"existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be " +"in one file, if it is in PEM format. Do you have such an existing " +"certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec " +"connections ?" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:83 +msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:83 +msgid "" +"Please enter the location of the file containing your X509 certificate in " +"PEM format." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:89 +msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:89 +msgid "" +"Please enter the location of the file containing the private RSA key " +"matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file that " +"contains the X509 certificate." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:97 +msgid "Which length should the created RSA key have ?" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:97 +msgid "" +"Please enter the length of the created RSA key. it should not be less than " +"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably " +"not need anything more than 2048 bits because it only slows the " +"authentication process down and is not needed at the moment." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:106 +msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate ?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:106 +msgid "" +"This installer can only create self-signed X509 certificates automatically, " +"because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate " +"request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it " +"immediately to connect to other IPSec hosts that support X509 certificate " +"for authentication of IPSec connections. However, if you want to use the new " +"PKI features of Openswan >= 1.91, you will need to have all X509 " +"certificates signed by a single certificate authority to create a trust path." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:106 +msgid "" +"If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer " +"will only create the RSA private key and the certificate request and you " +"will have to sign the certificate request with your certificate authority." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:124 +msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:124 +msgid "" +"Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be " +"placed in the certificate request." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:124 +msgid "" +"You really need to enter a valid country code here, because openssl will " +"refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for " +"any other field of the X.509 certificate, but not for this one." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:124 +msgid "Example: AT" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:137 +msgid "" +"Please enter the state or province name for the X509 certificate request." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:137 +msgid "" +"Please enter the full name of the state or province you live in. This name " +"will be placed in the certificate request." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:137 +msgid "Example: Upper Austria" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:146 +msgid "Please enter the locality name for the X509 certificate request." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:146 +msgid "" +"Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be " +"placed in the certificate request." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:146 +msgid "Example: Vienna" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:155 +msgid "Please enter the organization name for the X509 certificate request." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:155 +msgid "" +"Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate " +"should be created for. This name will be placed in the certificate request." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:155 +msgid "Example: Debian" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:165 +msgid "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:165 +msgid "" +"Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 " +"certificate should be created for. This name will be placed in the " +"certificate request." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:165 +msgid "Example: security group" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:175 +msgid "Please enter the common name for the X509 certificate request." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:175 +msgid "" +"Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which " +"the X509 certificate should be created for. This name will be placed in the " +"certificate request." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:175 +msgid "Example: gateway.debian.org" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:185 +msgid "Please enter the email address for the X509 certificate request." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openswan.templates.master:185 +msgid "" +"Please enter the email address of the person or organization who is " +"responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the " +"certificate request." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:193 +msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in Openswan?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:193 +msgid "" +"Openswan comes with support for opportunistic encryption (OE), which stores " +"IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in (preferably " +"secure) DNS records. Until this is widely deployed, activating it will cause " +"a significant slow-down for every new, outgoing connection. Since version " +"2.0, Openswan upstream comes with OE enabled by default and is thus likely " +"to break your existing connection to the Internet (i.e. your default route) " +"as soon as pluto (the Openswan keying daemon) is started." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openswan.templates.master:193 +msgid "" +"Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do not " +"enable it." +msgstr "" diff --git a/debian/po/vi.po b/debian/po/vi.po new file mode 100755 index 000000000..cd52c4733 --- /dev/null +++ b/debian/po/vi.po @@ -0,0 +1,416 @@ +# Vietnamese translation for openswan. +# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openswan 1/2.2.0-10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-16 06:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-03 13:49+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" +"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.2.2\n" + +#.Type: select +#.Choices +#:../openswan.templates.master:3 +msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\"" +msgstr "sớm nhất, «sau NFS», «sau PCMCIA»" + +#.Type: select +#.Description +#:../openswan.templates.master:5 +msgid "At which level do you wish to start Openswan ?" +msgstr "Bạn có muốn khởi chạy trình Openswan tại cấp nào?" + +#.Type: select +#.Description +#:../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"With the current Debian startup levels (nearly everything starting in level " +"20), it is impossible for Openswan to always start at the correct time. " +"There are three possibilities when Openswan can start: before or after the " +"NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer depends on " +"your specific setup." +msgstr "Trong những cấp khởi chạy Debian hiện thời (gần mọi trình khởi chạy trên cấp 20), không thể đảm bảo trình Openswan sẽ khởi chạy vào điểm thời đúng. Có ba lúc có thể khởi chạy trình Openswan: lúc trước hay lúc sau dịch vụ NFS và lúc sau dịch vụ PCMCIA. Giá trị đúng phụ thuộc vào thiết lập riêng của bạn." + +#.Type: select +#.Description +#:../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount " +"other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and " +"don't use a PCMCIA network card, then it's best to start Openswan at the " +"earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured by IPSec. " +"In this case (or if you don't understand or care about this issue), answer " +"\"earliest\" to this question (the default)." +msgstr "Nếu bạn không có cây «/usr» mình được gắn thông qua NFS (hoặc bạn chỉ gắn cây khác, ít quan trọng hơn, thông qua NFS, hoặc bạn không sử dụng cây do NFS gắn cách nào cả) và không sử dụng một thẻ mạng PCMCIA, thì tốt nhất là khởi chạy trình Openswan càng sớm càng có thể, mà cho phép IPSec bảo vệ những điểm gắn NFS. Trong trường hợp này (hoặc nếu bạn không hiểu được vấn đề này, hoặc không nghĩ nó là quan trọng) thì hãy trả lời «sớm nhất» (earliest: giá trị mặc định) cho câu hỏi này." + +#.Type: select +#.Description +#:../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network " +"card, then you will need to start Openswan after NFS so that all necessary " +"files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. " +"Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in this " +"case." +msgstr "Nếu bạn có cây «/usr» mình được gắn thông qua NFS và không sử dụng một thẻ mạng PCMCIA, thì bạn sẽ cần phải khởi chạy Openswan sau NFS, để mọi tập tin cần thiết có sẵn sàng. Trong trường hợp này, hãy trả lời «sau NFS» (after NFS) cho câu hỏi này. Tuy nhiên, IPsec sẽ không thể bảo vệ điểm gắn của «/usr» trong trường hợp này." + +#.Type: select +#.Description +#:../openswan.templates.master:5 +msgid "" +"If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you only " +"have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after PCMCIA" +"\" in this case. This is also the correct answer if you want to fetch keys " +"from a locally running DNS server with DNSSec support." +msgstr "Nếu bạn sử dụng thẻ PCMCIA để kết nối cách loại IPSec, thì chỉ hãy chọn khởi chạy FreeS/WAN sau những dịch vụ PCMCIA. Hãy trả lời «sau PCMCIA» trong trường hợp này. Trả lời này cũng đúng nếu bạn muốn gọi khóa từ một máy phục vụ DNS chạy địa phương có loại hỗ trợ DNSSec." + +#.Type: boolean +#.Description +#:../openswan.templates.master:33 +msgid "Do you wish to restart Openswan?" +msgstr "Bạn có muốn khởi chạy lại trình Openswan không?" + +#.Type: boolean +#.Description +#:../openswan.templates.master:33 +msgid "" +"Restarting Openswan is a good idea, since if there is a security fix, it " +"will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon " +"to restart, so this is generally a good idea. However this might take down " +"existing connections and then bring them back up." +msgstr "Khởi chạy lại trình Openswan là một ý kiến tốt, vì nó hiệu lực việc sửa bảo mật mới nào. Phần lớn người ngờ trình nền (dæmon) sẽ khởi chạy lại, thì nói chung làm như thế là một ý kiến tốt. Tuy nhiên, việc khởi chạy lại có thể ngắt các sự kết nối hiện thời, rồi kết nối chúng lại." + +#.Type: boolean +#.Description +#:../openswan.templates.master:42 +msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host ?" +msgstr "Bạn có muốn tạo một cặp khóa công/riêng RSA cho máy này không?" + +#.Type: boolean +#.Description +#:../openswan.templates.master:42 +msgid "" +"This installer can automatically create a RSA public/private keypair for " +"this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to " +"other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec " +"connections. The other possibility would be to use shared secrets (passwords " +"that are the same on both sides of the tunnel) for authenticating an " +"connection, but for a larger number of connections RSA authentication is " +"easier to administer and more secure." +msgstr "Trình cài đặt này có thể tự động tạo một cặp khóa công/riêng RSA cho máy này. Có thể sử dụng cặp khóa này để xác thực cách kết nối IPSec tới máy khác, và nó là cách ưa thích để xây dụng cách kết nối IPSec bảo mật. Hoặc có thể sử dụng «bí mật dùng chung» (shared secrets), mà có cùng một mật khẩu tại cả hai đầu và cuối đều đường hầm, để xác thực mỗi sự kết nối. Tuy nhiên, với sự kết nối rất nhiều, dễ hơn để sử dụng cách xác thực RSA và nó bảo mật hơn. " + +#.Type: select +#.Choices +#:../openswan.templates.master:53 +msgid "x509, plain" +msgstr "x509, giản dị" + +#.Type: select +#.Description +#:../openswan.templates.master:55 +msgid "Which type of RSA keypair do you want to create ?" +msgstr "Bạn có muốn tạo cặp khóa RSA loại nào?" + +#.Type: select +#.Description +#:../openswan.templates.master:55 +msgid "" +"It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with " +"Openswan or to create a X509 certificate file which contains the RSA public " +"key and additionally stores the corresponding private key." +msgstr "Có thể tạo một cặp khóa công/riêng RSA thô để sử dụng với trình Openswan, hoặc tạo một tập tin chứng nhận X509 chứa khóa công RSA ấy và cũng cất giữ khóa riêng tương ứng." + +#.Type: select +#.Description +#:../openswan.templates.master:55 +msgid "" +"If you only want to build up IPSec connections to hosts also running " +"Openswan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you want " +"to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 certificate. " +"It is also possible to create a X509 certificate here and extract the RSA " +"public key in plain format if the other side runs Openswan without X509 " +"certificate support." +msgstr "Nếu bạn chỉ muốn xây dụng sự kết nối IPSec đến máy cũng chạy trình Openswan, có thể dễ dàng hơn khi sử dụng cặp khóa RSA thô. Còn nếu bạn muốn kết nối đến một sự thực hiện IPSec khác, thì bạn sẽ cần có một chứng nhận loại X509. Cũng có thể tạo một chứng nhận X509 tại đây, rồi rút khóa công RSA có dạng thô, nếu bên khác có chạy trình Openswan không có hỗ trợ chứng nhận X509." + +#.Type: select +#.Description +#:../openswan.templates.master:55 +msgid "" +"Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and " +"this installer should be able to hide the complex creation of the X509 " +"certificate and its use in Openswan anyway." +msgstr "Vì vậy khuyến khích một chứng nhận X509, vì nó dẻo hơn và trình cài đặt này nên có thể ẩn việc phức tạp tạo chứng nhận X509 và cách dùng nó trong trình Openswan." + +#.Type: boolean +#.Description +#:../openswan.templates.master:74 +msgid "" +"Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for " +"Openswan ?" +msgstr "Bạn có một tập tin chứng nhận X509 mà bạn muốn sử dụng với trình Openswan chưa?" + +#.Type: boolean +#.Description +#:../openswan.templates.master:74 +msgid "" +"This installer can automatically extract the needed information from an " +"existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be " +"in one file, if it is in PEM format. Do you have such an existing " +"certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec " +"connections ?" +msgstr "Trình cài đặt này có thể tự động giải mã thông tin cần thiết ra một chứng nhận X509 đã có, với khóa riêng RSA tương ứng. Cả hai điều có thể trong cùng một tập tin, nếu nó có dạng PEM. Bạn có chứng nhận đã có như vậy, và muốn sử dụng nó để xác thực cách kết nối IPSec không?" + +#.Type: string +#.Description +#:../openswan.templates.master:83 +msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format." +msgstr "Hãy nhập địa điểm của chứng nhận X509 của bạn, có dạng PEM." + +#.Type: string +#.Description +#:../openswan.templates.master:83 +msgid "" +"Please enter the location of the file containing your X509 certificate in " +"PEM format." +msgstr "Hãy nhập địa điểm của tập tin chứa chứng nhận X509 của bạn, có dạng PEM." + +#.Type: string +#.Description +#:../openswan.templates.master:89 +msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format." +msgstr "Hãy nhập địa điểm của khóa riêng X509 của bạn, có dạng PEM." + +#.Type: string +#.Description +#:../openswan.templates.master:89 +msgid "" +"Please enter the location of the file containing the private RSA key " +"matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file that " +"contains the X509 certificate." +msgstr "Hãy nhập địa điểm của tập tin chứa khóa RSA riêng khớp với chứng nhận X509 của bạn, có dạng PEM. Có thể là cùng một tập tin chứa chứng nhận X509." + +#.Type: string +#.Description +#:../openswan.templates.master:97 +msgid "Which length should the created RSA key have ?" +msgstr "Khóa RSA mới được tạo nên có độ dài nào?" + +#.Type: string +#.Description +#:../openswan.templates.master:97 +msgid "" +"Please enter the length of the created RSA key. it should not be less than " +"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably " +"not need anything more than 2048 bits because it only slows the " +"authentication process down and is not needed at the moment." +msgstr "Hãy nhập độ dài của khóa RSA mới được tạo. Nên có ít nhất 1024 bit, vì khóa nào nhỏ hơn kích thước ấy không phải là bảo mật. Rất có thể là bạn sẽ không cần sử dụng độ dài hơn 2048 bit, vì nó chỉ giảm tốc độ tiến trình xác thực, và hiện thời không cần thiết." + +#.Type: boolean +#.Description +#:../openswan.templates.master:106 +msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate ?" +msgstr "Bạn có muốn tạo một chứng nhận X509 tự ký không?" + +#.Type: boolean +#.Description +#:../openswan.templates.master:106 +msgid "" +"This installer can only create self-signed X509 certificates automatically, " +"because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate " +"request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it " +"immediately to connect to other IPSec hosts that support X509 certificate " +"for authentication of IPSec connections. However, if you want to use the new " +"PKI features of Openswan >= 1.91, you will need to have all X509 " +"certificates signed by a single certificate authority to create a trust path." +msgstr "Trình cài đặt này chỉ có thể tự động tạo chứng nhận X509 tự ký, vì nếu không thì một nhà cầm quyền chứng nhận (Certificate Authority, CA) phải ký lời yêu cầu chứng nhận ấy. Nếu bạn muốn tạo một chứng nhận tự ký, bạn có thể sử dụng nó ngay lập tức để kết nối đến máy IPSec khác có hỗ trợ sử dụng chứng nhận X509 để xác thực sự kết nối IPSec. Tuy nhiên, nếu bạn muốn sử dụng những tính năng PKI mới của trình Openswan phiên bản ≥1.91, bạn sẽ phải có tất cả những chứng nhận X509 được ký bởi một nhà cầm quyền chứng nhận riêng lẻ, để tạo một «đường dẫn tin cây» (trust path)." + +#.Type: boolean +#.Description +#:../openswan.templates.master:106 +msgid "" +"If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer " +"will only create the RSA private key and the certificate request and you " +"will have to sign the certificate request with your certificate authority." +msgstr "Nếu bạn không muốn tạo một chứng nhận tự ký, thì trình cài đặt này sẽ tạo chỉ khóa RSA riêng và lời yêu cầu chứng nhận, và bạn sẽ phải ký lời yêu cầu ấy dùng nhà cầm quyền chứng nhận bạn." + +#.Type: string +#.Description +#:../openswan.templates.master:124 +msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request." +msgstr "Hãy nhập mã quốc gia cho lời yêu cầu chứng nhận X509." + +#.Type: string +#.Description +#:../openswan.templates.master:124 +msgid "" +"Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be " +"placed in the certificate request." +msgstr "Hãy nhập mã hai chữ cho quốc gia bạn. Sẽ chèn mã này vào lời yêu cầu chứng nhận." + +#.Type: string +#.Description +#:../openswan.templates.master:124 +msgid "" +"You really need to enter a valid country code here, because openssl will " +"refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for " +"any other field of the X.509 certificate, but not for this one." +msgstr "Bạn thật cần phải nhập một mã quốc gia hợp lệ vào đây, vì trình OpenSSL sẽ từ chối tạo ra chứng nhận nào khi không có mã ấy. Có thể bỏ rỗng bất cứ trường nào khác cho chứng nhận X509, nhưng mà không phải trường này." + +#.Type: string +#.Description +#:../openswan.templates.master:124 +msgid "Example: AT" +msgstr "Lấy thí dụ: VN" + +#.Type: string +#.Description +#:../openswan.templates.master:137 +msgid "" +"Please enter the state or province name for the X509 certificate request." +msgstr "Hãy nhập tên bảng hay tỉnh cho lời yêu cầu chứng nhận X509." + +#.Type: string +#.Description +#:../openswan.templates.master:137 +msgid "" +"Please enter the full name of the state or province you live in. This name " +"will be placed in the certificate request." +msgstr "Hãy nhập tên đầy đủ của bang hay tỉnh nơi bạn ở. Sẽ chèn tên này vào lời yêu cầu chứng nhận." + +#.Type: string +#.Description +#:../openswan.templates.master:137 +msgid "Example: Upper Austria" +msgstr "Lấy thí dụ: Bình Định" + +#.Type: string +#.Description +#:../openswan.templates.master:146 +msgid "Please enter the locality name for the X509 certificate request." +msgstr "Hãy nhập tên địa phương cho lời yêu cầu chứng nhận X509." + +#.Type: string +#.Description +#:../openswan.templates.master:146 +msgid "" +"Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be " +"placed in the certificate request." +msgstr "Hãy nhập địa phương (v.d. thành phố) nơi bạn ở. Sẽ chèn tên này vào lời yêu cầu chứng nhận." + +#.Type: string +#.Description +#:../openswan.templates.master:146 +msgid "Example: Vienna" +msgstr "Lấy thí dụ: Quy Nhơn" + +#.Type: string +#.Description +#:../openswan.templates.master:155 +msgid "Please enter the organization name for the X509 certificate request." +msgstr "Hãy nhập tên tổ chức cho lời yêu cầu chứng nhận X509." + +#.Type: string +#.Description +#:../openswan.templates.master:155 +msgid "" +"Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate " +"should be created for. This name will be placed in the certificate request." +msgstr "Hãy nhập tổ chức (v.d. công ty) cho mà chứng nhận X509 nên được tạo. Sẽ chèn tên này vào lời yêu cầu chứng nhận." + +#.Type: string +#.Description +#:../openswan.templates.master:155 +msgid "Example: Debian" +msgstr "Lấy thí dụ: Debian" + +#.Type: string +#.Description +#:../openswan.templates.master:165 +msgid "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request." +msgstr "Hãy nhập tên đơn vị tổ chức cho lời yêu cầu chứng nhận X509." + +#.Type: string +#.Description +#:../openswan.templates.master:165 +msgid "" +"Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 " +"certificate should be created for. This name will be placed in the " +"certificate request." +msgstr "Hãy nhập đơn vị tổ chức (v.d. phần) cho mà chứng nhận X509 nên được tạo. Sẽ chèn tên này vào lời yêu cầu chứng nhận." + +#.Type: string +#.Description +#:../openswan.templates.master:165 +msgid "Example: security group" +msgstr "Lấy thí dụ: nhóm Việt hóa" + +#.Type: string +#.Description +#:../openswan.templates.master:175 +msgid "Please enter the common name for the X509 certificate request." +msgstr "Hãy nhập tên chung cho lời yêu cầu chứng nhận X509." + +#.Type: string +#.Description +#:../openswan.templates.master:175 +msgid "" +"Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which " +"the X509 certificate should be created for. This name will be placed in the " +"certificate request." +msgstr "Hãy nhập tên chung (v.d. tên máy) cho mà chứng nhận X509 nên được tạo. Sẽ chèn tên này vào lời yêu cầu chứng nhận." + +#.Type: string +#.Description +#:../openswan.templates.master:175 +msgid "Example: gateway.debian.org" +msgstr "Lấy thí cụ: gateway.debian.org" + +#.Type: string +#.Description +#:../openswan.templates.master:185 +msgid "Please enter the email address for the X509 certificate request." +msgstr "Hãy nhập địa chỉ thư điện tử chung cho lời yêu cầu chứng nhận X509." + +#.Type: string +#.Description +#:../openswan.templates.master:185 +msgid "" +"Please enter the email address of the person or organization who is " +"responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the " +"certificate request." +msgstr "Hãy nhập địa chỉ thư điện tử của người hay tổ chức chịu trách nhiệm về chứng nhận X509 này. Sẽ chèn địa chỉ này vào lời yêu cầu chứng nhận." + +#.Type: boolean +#.Description +#:../openswan.templates.master:193 +msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in Openswan?" +msgstr "Bạn có muốn hiệu lực mật mã loại cơ hội chủ nghĩa trong trình Openswan không?" + +#.Type: boolean +#.Description +#:../openswan.templates.master:193 +msgid "" +"Openswan comes with support for opportunistic encryption (OE), which stores " +"IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in (preferrably " +"secure) DNS records. Until this is widely deployed, activating it will cause " +"a significant slow-down for every new, outgoing connection. Since version " +"2.0, Openswan upstream comes with OE enabled by default and is thus likely " +"to break your existing connection to the Internet (i.e. your default route) " +"as soon as pluto (the Openswan keying daemon) is started." +msgstr "Trình Openswan hỗ trợ có sẵn mật mã cơ hội chủ nghĩa (OE: opportunistic encryption) mà cất giữ thông tin xác thực IPSec (tức là khóa công RSA) trong mục ghi DNS (thích hơn loại bảo mật). Cho đến khi tính năng này thường dụng, hoạt hóa nó sẽ giảm một cách quan trọng mỗi sự kết nối ra mới. Từ phiên bản 2.0, trình Openswan gốc đã hiệu lực OE theo mặc định, thì sẽ rất có thể ngắt sự kết nối hiện thời đến Mạng của bạn (tức là đường mặc định) một khi khởi chạy pluto (trình nền quản lý khóa Openswan)." + +#.Type: boolean +#.Description +#:../openswan.templates.master:193 +msgid "" +"Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do not " +"enable it." +msgstr "Hãy chọn có nên muốn hiệu lực hỗ trợ OE hay không. Nếu chưa chắc thì đừng bật nó." |