diff options
author | Rene Mayrhofer <rene@mayrhofer.eu.org> | 2010-08-16 20:08:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Rene Mayrhofer <rene@mayrhofer.eu.org> | 2010-08-16 20:08:53 +0000 |
commit | 8a149211e993c21499b02dd293ce8d7669fffe40 (patch) | |
tree | 21354326e15f154b9dd68c4c3d10550754e4ec3b /debian | |
parent | 88cf001678111ffedfbc5b8b461ed5b235847b60 (diff) | |
download | vyos-strongswan-8a149211e993c21499b02dd293ce8d7669fffe40.tar.gz vyos-strongswan-8a149211e993c21499b02dd293ce8d7669fffe40.zip |
Recompiled.
Diffstat (limited to 'debian')
-rw-r--r-- | debian/po/de.po | 303 |
1 files changed, 139 insertions, 164 deletions
diff --git a/debian/po/de.po b/debian/po/de.po index e2dcb4ac7..8930d6b5b 100644 --- a/debian/po/de.po +++ b/debian/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: strongswan 4.4.0-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-27 17:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-16 14:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-29 21:55+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" # (mes) andere Übersetzungen für supersede: etw.Akk. ersetzen, für etw.Akk. Ersatz sein, an die Stelle von etw. Dat. treten, etw.Akk. überflüssig machen, etw.Akk. verdrängen #. Type: note #. Description -#: ../openswan.templates:1001 +#: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "Old runlevel management superseded" msgstr "Alte Verwaltung der Runlevel abgelöst" @@ -59,16 +59,15 @@ msgid "" "Restarting strongSwan is recommended, since if there is a security fix, it " "will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon " "to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down " -"existing connections and then bring them back up, so if you are using such " -"a strongSwan tunnel to connect for this update, restarting is not " -"recommended." +"existing connections and then bring them back up, so if you are using such a " +"strongSwan tunnel to connect for this update, restarting is not recommended." msgstr "" "Es wird empfohlen, strongSwan neuzustarten, da eine Sicherheitskorrektur " "erst nach dem Neustart des Daemons greift. Die meisten Leute erwarten, dass " "der Daemon neu startet, daher ist diese Wahl eine gute Idee. Er kann " "allerdings existierende Verbindungen beenden und erneut aufbauen. Falls Sie " "solch eine Verbindung für diese Aktualisierung verwenden, wird der Neustart " -"nicht empfohlen." +"nicht empfohlen." #. Type: boolean #. Description @@ -104,13 +103,13 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../openswan.templates:3001 +#: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "Use an X.509 certificate for this host?" msgstr "Für diesen Rechner ein X.509-Zertifikat verwenden?" #. Type: boolean #. Description -#: ../openswan.templates:3001 +#: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "" "An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. " "It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the " @@ -141,19 +140,19 @@ msgstr "" #. Type: select #. Choices -#: ../openswan.templates:4001 +#: ../strongswan-starter.templates:7001 msgid "create" msgstr "erstellen" #. Type: select #. Choices -#: ../openswan.templates:4001 +#: ../strongswan-starter.templates:7001 msgid "import" msgstr "importieren" #. Type: select #. Description -#: ../openswan.templates:4002 +#: ../strongswan-starter.templates:7002 msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:" msgstr "" "Methoden für die Authentifizierung dieses Rechners mittels eines X.509-" @@ -161,7 +160,7 @@ msgstr "" #. Type: select #. Description -#: ../openswan.templates:4002 +#: ../strongswan-starter.templates:7002 msgid "" "It is possible to create a new X.509 certificate with user-defined settings " "or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for " @@ -174,7 +173,7 @@ msgstr "" #. Type: select #. Description -#: ../openswan.templates:4002 +#: ../strongswan-starter.templates:7002 msgid "" "If you choose to create a new X.509 certificate you will first be asked a " "number of questions which must be answered before the creation can start. " @@ -185,8 +184,8 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn Sie sich für die Erstellung eines neuen X.509-Zertifikats entscheiden, " "wird Ihnen zunächst eine Reihe von Fragen gestellt. Diese Fragen müssen " -"beantwortet werden, damit das Zertifikat erstellt werden kann. Bitte beachten " -"Sie: Wenn der öffentliche Schlüssel von einer bestehenden " +"beantwortet werden, damit das Zertifikat erstellt werden kann. Bitte " +"beachten Sie: Wenn der öffentliche Schlüssel von einer bestehenden " "Zertifizierungsstelle (Certificate Authority, CA) bestätigen lassen wollen, " "sollten Sie nicht wählen, ein selbstsigniertes Zertifikat zu erstellen. " "Außerdem müssen dann alle gegebenen Antworten exakt den Anforderungen der CA " @@ -195,7 +194,7 @@ msgstr "" #. Type: select #. Description -#: ../openswan.templates:4002 +#: ../strongswan-starter.templates:7002 msgid "" "If you want to import an existing public and private key you will be " "prompted for their filenames (which may be identical if both parts are " @@ -217,13 +216,13 @@ msgstr "" #. Type: string #. Description -#: ../openswan.templates:5001 +#: ../strongswan-starter.templates:8001 msgid "File name of your PEM format X.509 certificate:" msgstr "Dateiname Ihres X.509-Zertifikats im PEM-Format:" #. Type: string #. Description -#: ../openswan.templates:5001 +#: ../strongswan-starter.templates:8001 msgid "" "Please enter the location of the file containing your X.509 certificate in " "PEM format." @@ -233,13 +232,13 @@ msgstr "" #. Type: string #. Description -#: ../openswan.templates:6001 +#: ../strongswan-starter.templates:9001 msgid "File name of your PEM format X.509 private key:" msgstr "Dateiname des privaten X.509-Schlüssels im PEM-Format:" #. Type: string #. Description -#: ../openswan.templates:6001 +#: ../strongswan-starter.templates:9001 msgid "" "Please enter the location of the file containing the private RSA key " "matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file " @@ -251,13 +250,13 @@ msgstr "" #. Type: string #. Description -#: ../openswan.templates:7001 +#: ../strongswan-starter.templates:10001 msgid "File name of your PEM format X.509 RootCA:" msgstr "Dateinamen Ihrer PEM-Format-X.509-RootCA:" #. Type: string #. Description -#: ../openswan.templates:7001 +#: ../strongswan-starter.templates:10001 msgid "" "Optionally you can now enter the location of the file containing the X.509 " "Certificate Authority root used to sign your certificate in PEM format. If " @@ -295,7 +294,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../openswan.templates:9001 +#: ../strongswan-starter.templates:12001 msgid "Create a self-signed X.509 certificate?" msgstr "Selbstsigniertes X.509-Zertifikat erstellen?" @@ -312,18 +311,18 @@ msgid "" "Authority to create a trust path." msgstr "" "Nur selbstsignierte X.509-Zertifikate können automatisch erstellt werden, da " -"da andernfalls eine Zertifizierungsstelle zur Signatur der Zertifikatsanfrage " -"benötigt wird. Falls Sie sich entscheiden, ein selbstsigniertes Zertifikat " -"zu erstellen, können Sie es sofort zur Verbindung mit anderen IPSec-Rechnern " -"verwenden, die X.509-Zertifikate zur " +"da andernfalls eine Zertifizierungsstelle zur Signatur der " +"Zertifikatsanfrage benötigt wird. Falls Sie sich entscheiden, ein " +"selbstsigniertes Zertifikat zu erstellen, können Sie es sofort zur " +"Verbindung mit anderen IPSec-Rechnern verwenden, die X.509-Zertifikate zur " "Authentifizierung von IPSec-Verbindungen verwenden. Die Verwendung der PKI-" -"Funktionalität von strongSwan verlangt allerdings, dass alle Zertifikate " -"von einer Zertifizierungsstelle signiert sind, um einen Vertrauenspfad zu " +"Funktionalität von strongSwan verlangt allerdings, dass alle Zertifikate von " +"einer Zertifizierungsstelle signiert sind, um einen Vertrauenspfad zu " "erstellen." #. Type: boolean #. Description -#: ../openswan.templates:9001 +#: ../strongswan-starter.templates:12001 msgid "" "If you do not choose to create a self-signed certificate, only the RSA " "private key and the certificate request will be created, and you will have " @@ -336,13 +335,13 @@ msgstr "" #. Type: string #. Description -#: ../openswan.templates:10001 +#: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "Country code for the X.509 certificate request:" msgstr "Ländercode für die X.509-Zertifikatsanforderung:" #. Type: string #. Description -#: ../openswan.templates:10001 +#: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "" "Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such " "as \"AT\" for Austria)." @@ -352,10 +351,10 @@ msgstr "" #. Type: string #. Description -#: ../openswan.templates:10001 +#: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "" -"OpenSSL will refuse to generate a certificate unless this is a valid ISO-" -"3166 country code; an empty field is allowed elsewhere in the X.509 " +"OpenSSL will refuse to generate a certificate unless this is a valid " +"ISO-3166 country code; an empty field is allowed elsewhere in the X.509 " "certificate, but not here." msgstr "" "Ohne einen gültigen Ländercode nach ISO-3166 wird es OpenSSL ablehnen, ein " @@ -380,13 +379,13 @@ msgstr "" #. Type: string #. Description -#: ../openswan.templates:12001 +#: ../strongswan-starter.templates:15001 msgid "Locality name for the X.509 certificate request:" msgstr "Ort für die X.509-Zertifikatsanforderung:" #. Type: string #. Description -#: ../openswan.templates:12001 +#: ../strongswan-starter.templates:15001 msgid "" "Please enter the locality the server resides in (often a city, such as " "\"Vienna\")." @@ -396,13 +395,13 @@ msgstr "" #. Type: string #. Description -#: ../openswan.templates:13001 +#: ../strongswan-starter.templates:16001 msgid "Organization name for the X.509 certificate request:" msgstr "Organisationsname für die X.509-Zertifikatsanforderung:" #. Type: string #. Description -#: ../openswan.templates:13001 +#: ../strongswan-starter.templates:16001 msgid "" "Please enter the organization the server belongs to (such as \"Debian\")." msgstr "" @@ -411,13 +410,13 @@ msgstr "" #. Type: string #. Description -#: ../openswan.templates:14001 +#: ../strongswan-starter.templates:17001 msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:" msgstr "Organisationseinheit für die X.509-Zertifikatsanforderung:" #. Type: string #. Description -#: ../openswan.templates:14001 +#: ../strongswan-starter.templates:17001 msgid "" "Please enter the organizational unit the server belongs to (such as " "\"security group\")." @@ -427,13 +426,13 @@ msgstr "" #. Type: string #. Description -#: ../openswan.templates:15001 +#: ../strongswan-starter.templates:18001 msgid "Common Name for the X.509 certificate request:" msgstr "»Common Name« für die X.509-Zertifikatsanforderung:" #. Type: string #. Description -#: ../openswan.templates:15001 +#: ../strongswan-starter.templates:18001 msgid "" "Please enter the Common Name for this host (such as \"gateway.example.org\")." msgstr "" @@ -442,13 +441,13 @@ msgstr "" #. Type: string #. Description -#: ../openswan.templates:16001 +#: ../strongswan-starter.templates:19001 msgid "Email address for the X.509 certificate request:" msgstr "E-Mail-Adresse für die X.509-Zertifikatsanforderung:" #. Type: string #. Description -#: ../openswan.templates:16001 +#: ../strongswan-starter.templates:19001 msgid "" "Please enter the email address of the person or organization responsible for " "the X.509 certificate." @@ -488,138 +487,114 @@ msgstr "" "sicher sind, dass Sie sie verwenden möchten. Beim Starten des Pluto-Daemons " "könnte die Internetverbindung (Default Route) unterbrochen werden." -#. Type: note -#. Description -#: ../openswan.templates:1001 -msgid "" -"Previous versions of the Openswan package gave a choice between three " -"different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system startup " -"procedure, this is no longer necessary or useful. For all new installations " -"as well as old ones running in any of the predefined modes, sane default " -"levels will now be set. If you are upgrading from a previous version and " -"changed your Openswan startup parameters, then please take a look at NEWS." -"Debian for instructions on how to modify your setup accordingly." -msgstr "" -"Frühere Versionen von Openswan ermöglichten eine Wahl zwischen drei " -"verschiedenen Start/Stop-Ebenen. Aufgrund von Änderungen des standardmäßigen " -"Systemstarts ist dies nicht mehr notwendig oder nützlich. Sowohl für alle " -"neuen als auch bestehende Installationen, die in einem der vordefinierten " -"Modi betrieben wurden, werden jetzt vernünftige Standardwerte gesetzt. Wenn " -"Sie jetzt ein Upgrade von einer früheren Version durchführen und Sie die " -"Openswan-Startparameter angepasst haben, werfen Sie bitte einen Blick auf " -"NEWS.Debian. Die Datei enthält Anweisungen, wie Sie Ihren Setup entsprechend " -"ändern." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../openswan.templates:2001 -msgid "Restart Openswan now?" -msgstr "Möchten Sie jetzt Openswan neu starten?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../openswan.templates:2001 -msgid "" -"Restarting Openswan is recommended, since if there is a security fix, it " -"will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon " -"to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down " -"existing connections and then bring them back up, so if you are using such " -"an Openswan tunnel to connect for this update, restarting is not recommended." -msgstr "" -"Der Neustart von Openswan wird empfohlen. Wenn mit dieser Version ein " -"Sicherheitsproblem beseitigt wurde, wird dies erst nach dem Neustart des " -"Daemons wirksam. Da die meisten Anwender einen Neustart des Daemons " -"erwarten, " -"ist dies grundsätzlich eine gute Idee. Der Neustart kann aber bestehende " -"Verbindungen schließen und anschließend wiederherstellen. Wenn Sie einen " -"solchen Openswan-Tunnel für die Verbindung bei dieser Aktualisierung " -"verwenden, wird von einem Neustart abgeraten." +#~ msgid "" +#~ "Previous versions of the Openswan package gave a choice between three " +#~ "different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system " +#~ "startup procedure, this is no longer necessary or useful. For all new " +#~ "installations as well as old ones running in any of the predefined modes, " +#~ "sane default levels will now be set. If you are upgrading from a previous " +#~ "version and changed your Openswan startup parameters, then please take a " +#~ "look at NEWS.Debian for instructions on how to modify your setup " +#~ "accordingly." +#~ msgstr "" +#~ "Frühere Versionen von Openswan ermöglichten eine Wahl zwischen drei " +#~ "verschiedenen Start/Stop-Ebenen. Aufgrund von Änderungen des " +#~ "standardmäßigen Systemstarts ist dies nicht mehr notwendig oder nützlich. " +#~ "Sowohl für alle neuen als auch bestehende Installationen, die in einem " +#~ "der vordefinierten Modi betrieben wurden, werden jetzt vernünftige " +#~ "Standardwerte gesetzt. Wenn Sie jetzt ein Upgrade von einer früheren " +#~ "Version durchführen und Sie die Openswan-Startparameter angepasst haben, " +#~ "werfen Sie bitte einen Blick auf NEWS.Debian. Die Datei enthält " +#~ "Anweisungen, wie Sie Ihren Setup entsprechend ändern." + +#~ msgid "Restart Openswan now?" +#~ msgstr "Möchten Sie jetzt Openswan neu starten?" -#. Type: boolean -#. Description -#: ../openswan.templates:3001 -msgid "" -"Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-" -"reconfigure openswan\" to come back." -msgstr "" -" Alternativ können Sie diese Option ablehnen und später mit dem Befehl »dpkg-" -"reconfigure openswan« zurückzukommen." +#~ msgid "" +#~ "Restarting Openswan is recommended, since if there is a security fix, it " +#~ "will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the " +#~ "daemon to restart, so this is generally a good idea. However, this might " +#~ "take down existing connections and then bring them back up, so if you are " +#~ "using such an Openswan tunnel to connect for this update, restarting is " +#~ "not recommended." +#~ msgstr "" +#~ "Der Neustart von Openswan wird empfohlen. Wenn mit dieser Version ein " +#~ "Sicherheitsproblem beseitigt wurde, wird dies erst nach dem Neustart des " +#~ "Daemons wirksam. Da die meisten Anwender einen Neustart des Daemons " +#~ "erwarten, ist dies grundsätzlich eine gute Idee. Der Neustart kann aber " +#~ "bestehende Verbindungen schließen und anschließend wiederherstellen. Wenn " +#~ "Sie einen solchen Openswan-Tunnel für die Verbindung bei dieser " +#~ "Aktualisierung verwenden, wird von einem Neustart abgeraten." -#. Type: string -#. Description -#: ../openswan.templates:8001 -msgid "Length of RSA key to be created:" -msgstr "Länge des zu erstellenden RSA-Schlüssels:" +#~ msgid "" +#~ "Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-" +#~ "reconfigure openswan\" to come back." +#~ msgstr "" +#~ " Alternativ können Sie diese Option ablehnen und später mit dem Befehl " +#~ "»dpkg-reconfigure openswan« zurückzukommen." -#. Type: string -#. Description -#: ../openswan.templates:8001 -msgid "" -"Please enter the required RSA key-length. Anything under 1024 bits should be " -"considered insecure; anything more than 4096 bits slows down the " -"authentication process and is not useful at present." -msgstr "" -"Bitte geben Sie die Länge des zu erstellenden RSA-Schlüssels ein. Sie sollte " -"nicht weniger als 1024 Bit sein, da dies als unsicher betrachtet wird. Alles " -"über 4098 Bit verlangsamt den Authentifizierungs-Prozess und ist zur Zeit " -"nicht nützlich." +#~ msgid "Length of RSA key to be created:" +#~ msgstr "Länge des zu erstellenden RSA-Schlüssels:" -#. Type: boolean -#. Description -#: ../openswan.templates:9001 -msgid "" -"Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because " -"otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate request. " -"If you choose to create a self-signed certificate, you can use it " -"immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 certificate " -"for authentication of IPsec connections. However, using Openswan's PKI " -"features requires all certificates to be signed by a single Certificate " -"Authority to create a trust path." -msgstr "" -"Nur selbstsignierte X.509-Zertifikate können automatisch erstellt werden, da " -"anderenfalls für die Unterzeichnung der Zertifikatsanforderung eine " -"Zertifizierungsstelle benötigt wird. Falls Sie ein selbstsigniertes " -"Zertifikat erstellen, können Sie dieses sofort verwenden, um sich mit anderen " -"IPSec-Rechnern zu verbinden, die X.509-Zertifikate zur Authentifizierung von " -"IPsec-Verbindungen benutzen. Falls Sie jedoch die PKI-Funktionen von " -"Openswan verwenden möchten, müssen alle X.509-Zertifikate von einer einzigen " -"Zertifizierungsstelle signiert sein, um einen Vertrauenspfad zu schaffen." +#~ msgid "" +#~ "Please enter the required RSA key-length. Anything under 1024 bits should " +#~ "be considered insecure; anything more than 4096 bits slows down the " +#~ "authentication process and is not useful at present." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte geben Sie die Länge des zu erstellenden RSA-Schlüssels ein. Sie " +#~ "sollte nicht weniger als 1024 Bit sein, da dies als unsicher betrachtet " +#~ "wird. Alles über 4098 Bit verlangsamt den Authentifizierungs-Prozess und " +#~ "ist zur Zeit nicht nützlich." -#. Type: note -#. Description -#: ../openswan.templates:17001 -msgid "Modification of /etc/ipsec.conf" -msgstr "Veränderung von /etc/ipsec.conf" +#~ msgid "" +#~ "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because " +#~ "otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate " +#~ "request. If you choose to create a self-signed certificate, you can use " +#~ "it immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 " +#~ "certificate for authentication of IPsec connections. However, using " +#~ "Openswan's PKI features requires all certificates to be signed by a " +#~ "single Certificate Authority to create a trust path." +#~ msgstr "" +#~ "Nur selbstsignierte X.509-Zertifikate können automatisch erstellt werden, " +#~ "da anderenfalls für die Unterzeichnung der Zertifikatsanforderung eine " +#~ "Zertifizierungsstelle benötigt wird. Falls Sie ein selbstsigniertes " +#~ "Zertifikat erstellen, können Sie dieses sofort verwenden, um sich mit " +#~ "anderen IPSec-Rechnern zu verbinden, die X.509-Zertifikate zur " +#~ "Authentifizierung von IPsec-Verbindungen benutzen. Falls Sie jedoch die " +#~ "PKI-Funktionen von Openswan verwenden möchten, müssen alle X.509-" +#~ "Zertifikate von einer einzigen Zertifizierungsstelle signiert sein, um " +#~ "einen Vertrauenspfad zu schaffen." + +#~ msgid "Modification of /etc/ipsec.conf" +#~ msgstr "Veränderung von /etc/ipsec.conf" -#. Type: note -#. Description -#: ../openswan.templates:17001 -msgid "" -"Due to a change in upstream Openswan, opportunistic encryption is no longer " -"enabled by default. The no_oe.conf file that was shipped in earlier versions " -"to explicitly disable it can therefore no longer be included by ipsec.conf. " -"Any such include paragraph will now be automatically removed to ensure that " -"Openswan can start correctly." -msgstr "" -"Aufgrund einer Änderung im Quelltext von Openswan ist opportunistische " -"Verschlüsselung nicht mehr standardmäßig aktiviert. Ältere Versionen von " -"Openswan enthielten die Datei no_oe.conf, die zur expliziten Deaktivierung " -"der opportunistischen Verschlüsselung diente. Diese kann jetzt nicht mehr " -"mittels ipsec.conf aufgenommen werden. Jeder entsprechende Absatz wird jetzt " -"automatisch entfernt, um einen korrekten Start von Openswan sicherzustellen." +#~ msgid "" +#~ "Due to a change in upstream Openswan, opportunistic encryption is no " +#~ "longer enabled by default. The no_oe.conf file that was shipped in " +#~ "earlier versions to explicitly disable it can therefore no longer be " +#~ "included by ipsec.conf. Any such include paragraph will now be " +#~ "automatically removed to ensure that Openswan can start correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Aufgrund einer Änderung im Quelltext von Openswan ist opportunistische " +#~ "Verschlüsselung nicht mehr standardmäßig aktiviert. Ältere Versionen von " +#~ "Openswan enthielten die Datei no_oe.conf, die zur expliziten " +#~ "Deaktivierung der opportunistischen Verschlüsselung diente. Diese kann " +#~ "jetzt nicht mehr mittels ipsec.conf aufgenommen werden. Jeder " +#~ "entsprechende Absatz wird jetzt automatisch entfernt, um einen korrekten " +#~ "Start von Openswan sicherzustellen." #~ msgid "Do you wish to restart strongSwan?" #~ msgstr "Möchten Sie strongSwan neustarten?" #~ msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format:" #~ msgstr "" -#~ "Bitte geben Sie den Ort der Datei an, der Ihr X509-Zertifikat " -#~ "im PEM-Format enthält." +#~ "Bitte geben Sie den Ort der Datei an, der Ihr X509-Zertifikat im PEM-" +#~ "Format enthält." #~ msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format:" #~ msgstr "" -#~ "Bitte geben Sie den Ort der Datei an, der Ihr X509-Zertifikat " -#~ "im PEM-Format enthält." +#~ "Bitte geben Sie den Ort der Datei an, der Ihr X509-Zertifikat im PEM-" +#~ "Format enthält." #~ msgid "" #~ "Please enter the 2 letter country code for your country. This code will " @@ -703,8 +678,8 @@ msgstr "" #~ "Falls Sie Ihren /usr-Baum über NFS eingehängt haben und keine PCMCIA-" #~ "Netzwerkkarte benutzen, müssen Sie strongSwan nach NFS starten, so dass " #~ "alle benötigten Dateien verfügbar sind. In diesem Fall antworten Sie " -#~ "»nach NFS« auf diese Frage. Bitte beachten Sie, dass NFS-Einhängungen von /" -#~ "usr in diesem Fall nicht über IPSec gesichert werden können." +#~ "»nach NFS« auf diese Frage. Bitte beachten Sie, dass NFS-Einhängungen " +#~ "von /usr in diesem Fall nicht über IPSec gesichert werden können." #~ msgid "" #~ "If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you " |