diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/de.po')
-rw-r--r-- | debian/po/de.po | 793 |
1 files changed, 793 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/de.po b/debian/po/de.po new file mode 100644 index 000000000..95aaa6224 --- /dev/null +++ b/debian/po/de.po @@ -0,0 +1,793 @@ +# German translation of strongswan templates +# Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>, 2007. +# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010. +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007, 2010. +# This file is distributed under the same license as the strongswan package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: strongswan 4.4.0-1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-07 13:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-29 21:55+0200\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# (mes) andere Übersetzungen für supersede: etw.Akk. ersetzen, für etw.Akk. Ersatz sein, an die Stelle von etw. Dat. treten, etw.Akk. überflüssig machen, etw.Akk. verdrängen +#. Type: note +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:2001 +msgid "Old runlevel management superseded" +msgstr "Alte Verwaltung der Runlevel abgelöst" + +#. Type: note +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:2001 +msgid "" +"Previous versions of the strongSwan package gave a choice between three " +"different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system startup " +"procedure, this is no longer necessary or useful. For all new installations " +"as well as old ones running in any of the predefined modes, sane default " +"levels will now be set. If you are upgrading from a previous version and " +"changed your strongSwan startup parameters, then please take a look at NEWS." +"Debian for instructions on how to modify your setup accordingly." +msgstr "" +"Frühere Versionen von strongSwan ermöglichten eine Wahl zwischen drei " +"verschiedenen Start/Stop-Modi. Aufgrund von Änderungen des standardmäßigen " +"Systemstarts ist dies nicht mehr notwendig oder nützlich. Sowohl für alle " +"neuen als auch bestehende Installationen, die in einem der vordefinierten " +"Modi betrieben wurden, werden jetzt vernünftige Standardwerte gesetzt. Wenn " +"Sie jetzt ein Upgrade von einer früheren Version durchführen und Sie die " +"strongSwan-Startparameter angepasst haben, werfen Sie bitte einen Blick auf " +"NEWS.Debian. Die Datei enthält Anweisungen, wie Sie Ihren Installation " +"entsprechend ändern." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:3001 +msgid "Restart strongSwan now?" +msgstr "StrongSwan jetzt starten?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:3001 +msgid "" +"Restarting strongSwan is recommended, since if there is a security fix, it " +"will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon " +"to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down " +"existing connections and then bring them back up, so if you are using such a " +"strongSwan tunnel to connect for this update, restarting is not recommended." +msgstr "" +"Es wird empfohlen, strongSwan neuzustarten, da eine Sicherheitskorrektur " +"erst nach dem Neustart des Daemons greift. Die meisten Leute erwarten, dass " +"der Daemon neu startet, daher ist diese Wahl eine gute Idee. Er kann " +"allerdings existierende Verbindungen beenden und erneut aufbauen. Falls Sie " +"solch eine Verbindung für diese Aktualisierung verwenden, wird der Neustart " +"nicht empfohlen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:4001 +#, fuzzy +#| msgid "Start strongSwan's IKEv1 daemon?" +msgid "Start strongSwan's charon daemon?" +msgstr "strongSwans IKEv1-Daemon starten?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:4001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The charon daemon must be running to support version 2 of the Internet " +#| "Key Exchange protocol." +msgid "" +"The charon daemon must be running to support the Internet Key Exchange " +"protocol." +msgstr "" +"Der Charon-Daemon muss laufen, um Version 2 des Internet Key Exchange-" +"Protokolls zu unterstützen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:5001 +msgid "Use an X.509 certificate for this host?" +msgstr "Für diesen Rechner ein X.509-Zertifikat verwenden?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:5001 +msgid "" +"An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. " +"It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the " +"preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility " +"would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of " +"the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of " +"connections, key based authentication is easier to administer and more " +"secure." +msgstr "" +"Für diesen Rechner kann ein X.509-Zertifikat automatisch erstellt oder " +"importiert werden, das zur Authentifizierung von IPSec-Verbindungen zu " +"anderen Rechnern verwendet werden kann. Dieses Vorgehen ist für den Aufbau " +"gesicherter IPSec-Verbindungen vorzuziehen. Die andere Möglichkeit ist die " +"Verwendung von gemeinsamen Geheimnissen (engl.: shared secrets, gleiche " +"Passwörter an beiden Enden des Tunnels) zur Authentifizierung einer " +"Verbindung. Für eine größere Anzahl von Verbindungen ist aber die RSA-" +"Authentifizierung einfacher zu verwalten und sicherer." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:5001 +msgid "" +"Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-" +"reconfigure strongswan\" to come back." +msgstr "" +"Alternativ können Sie diese Option ablehnen und später den Befehl »dpkg-" +"reconfigure strongswan« zur Rückkehr zu dieser Option verwenden." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../strongswan-starter.templates:6001 +msgid "create" +msgstr "erstellen" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../strongswan-starter.templates:6001 +msgid "import" +msgstr "importieren" + +#. Type: select +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:6002 +msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:" +msgstr "" +"Methoden für die Authentifizierung dieses Rechners mittels eines X.509-" +"Zertifikats:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:6002 +msgid "" +"It is possible to create a new X.509 certificate with user-defined settings " +"or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for " +"authenticating IPsec connections." +msgstr "" +"Es ist möglich, mit benutzerdefinierten Einstellungen ein neues X.509-" +"Zertifikat zu erstellen oder einen vorhandenen, in PEM-Datei(en) " +"gespeicherten, öffentlichen und privaten Schlüssel für die Authentifizierung " +"von IPSec-Verbindungen zu verwenden." + +#. Type: select +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:6002 +msgid "" +"If you choose to create a new X.509 certificate you will first be asked a " +"number of questions which must be answered before the creation can start. " +"Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an " +"existing Certificate Authority you should not select to create a self-signed " +"certificate and all the answers given must match exactly the requirements of " +"the CA, otherwise the certificate request may be rejected." +msgstr "" +"Wenn Sie sich für die Erstellung eines neuen X.509-Zertifikats entscheiden, " +"wird Ihnen zunächst eine Reihe von Fragen gestellt. Diese Fragen müssen " +"beantwortet werden, damit das Zertifikat erstellt werden kann. Bitte " +"beachten Sie: Wenn der öffentliche Schlüssel von einer bestehenden " +"Zertifizierungsstelle (Certificate Authority, CA) bestätigen lassen wollen, " +"sollten Sie nicht wählen, ein selbstsigniertes Zertifikat zu erstellen. " +"Außerdem müssen dann alle gegebenen Antworten exakt den Anforderungen der CA " +"entsprechen, da sonst der Antrag auf Zertifizierung zurückgewiesen werden " +"kann." + +#. Type: select +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:6002 +msgid "" +"If you want to import an existing public and private key you will be " +"prompted for their filenames (which may be identical if both parts are " +"stored together in one file). Optionally you may also specify a filename " +"where the public key(s) of the Certificate Authority are kept, but this file " +"cannot be the same as the former ones. Please also be aware that the format " +"for the X.509 certificates has to be PEM and that the private key must not " +"be encrypted or the import procedure will fail." +msgstr "" +"Wenn Sie bestehende öffentliche und private Schlüssel importieren wollen, " +"werden Sie nach deren Dateinamen gefragt. (Die Namen können übereinstimmen, " +"wenn beide Teile zusammen in einer Datei gespeichert werden.) Optional " +"können Sie auch den Namen einer Datei angeben, die den/die öffentlichen " +"Schlüssel Ihrer Zertifizierungsstelle enthält. Dieser Name muss von den " +"Erstgenannten verschieden sein. Bitte beachten Sie auch, dass Sie für die " +"X.509-Zertifikate das Format PEM verwenden und dass der private Schlüssel " +"nicht verschlüsselt sein darf, weil sonst der Import-Vorgang fehlschlagen " +"wird." + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:7001 +msgid "File name of your PEM format X.509 certificate:" +msgstr "Dateiname Ihres X.509-Zertifikats im PEM-Format:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:7001 +msgid "" +"Please enter the location of the file containing your X.509 certificate in " +"PEM format." +msgstr "" +"Bitte geben Sie den Speicherort der Datei ein, die Ihr X.509-Zertifikat im " +"PEM-Format enthält." + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:8001 +msgid "File name of your PEM format X.509 private key:" +msgstr "Dateiname des privaten X.509-Schlüssels im PEM-Format:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:8001 +msgid "" +"Please enter the location of the file containing the private RSA key " +"matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file " +"that contains the X.509 certificate." +msgstr "" +"Bitte geben Sie den Speicherort der Datei ein, die den zu Ihrem X.509-" +"Zertifikat passenden privaten RSA-Schlüssel im PEM-Format enthält. Dies kann " +"dieselbe Datei sein, die das X.509-Zertifikat enthält." + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:9001 +msgid "File name of your PEM format X.509 RootCA:" +msgstr "Dateinamen Ihrer PEM-Format-X.509-RootCA:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:9001 +msgid "" +"Optionally you can now enter the location of the file containing the X.509 " +"Certificate Authority root used to sign your certificate in PEM format. If " +"you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. " +"Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as " +"your X.509 certificate or private key." +msgstr "" +"Optional können Sie nun den Speicherort der Datei mit dem »X.509 Certificate " +"Authority Root« angeben, mit dem Ihr Zertifikat im PEM-Format unterzeichnet " +"wurde. Wenn Sie keine haben oder diese nicht verwenden wollen, lassen Sie " +"dieses Feld bitte leer. Bitte beachten Sie, dass es nicht möglich ist, die " +"RootCA in der gleichen Datei wie Ihr X.509-Zertifikat oder den privaten " +"Schlüssel zu speichern." + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:10001 +msgid "Please enter which length the created RSA key should have:" +msgstr "" +"Bitte geben Sie ein, welche Länge der erstellte RSA-Schlüssels haben soll:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:10001 +msgid "" +"Please enter the length of the created RSA key. It should not be less than " +"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably " +"not need anything more than 4096 bits because it only slows the " +"authentication process down and is not needed at the moment." +msgstr "" +"Bitte geben Sie die Länge des erstellten RSA-Schlüssels an. Er sollte nicht " +"kürzer als 1024 Bits sein, da dies als unsicher betrachtet werden könnte und " +"Sie benötigen nicht mehr als 4096 Bits, da dies nur den Authentifizierungs-" +"Prozess verlangsamt und derzeit nicht benötigt wird." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:11001 +msgid "Create a self-signed X.509 certificate?" +msgstr "Selbstsigniertes X.509-Zertifikat erstellen?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:11001 +msgid "" +"Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because " +"otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate request. " +"If you choose to create a self-signed certificate, you can use it " +"immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 certificate " +"for authentication of IPsec connections. However, using strongSwan's PKI " +"features requires all certificates to be signed by a single Certificate " +"Authority to create a trust path." +msgstr "" +"Nur selbstsignierte X.509-Zertifikate können automatisch erstellt werden, da " +"da andernfalls eine Zertifizierungsstelle zur Signatur der " +"Zertifikatsanfrage benötigt wird. Falls Sie sich entscheiden, ein " +"selbstsigniertes Zertifikat zu erstellen, können Sie es sofort zur " +"Verbindung mit anderen IPSec-Rechnern verwenden, die X.509-Zertifikate zur " +"Authentifizierung von IPSec-Verbindungen verwenden. Die Verwendung der PKI-" +"Funktionalität von strongSwan verlangt allerdings, dass alle Zertifikate von " +"einer Zertifizierungsstelle signiert sind, um einen Vertrauenspfad zu " +"erstellen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:11001 +msgid "" +"If you do not choose to create a self-signed certificate, only the RSA " +"private key and the certificate request will be created, and you will have " +"to sign the certificate request with your Certificate Authority." +msgstr "" +"Falls Sie kein selbstsigniertes Zertifikat erstellen möchten, wird nur der " +"private RSA-Schlüssel und die Zertifikatsanforderung erstellt. Sie müssen " +"diese Zertifikatsanforderung von Ihrer Zertifizierungsstelle signieren " +"lassen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:12001 +msgid "Country code for the X.509 certificate request:" +msgstr "Ländercode für die X.509-Zertifikatsanforderung:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:12001 +msgid "" +"Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such " +"as \"AT\" for Austria)." +msgstr "" +"Geben Sie den Ländercode (zwei Zeichen) für das Land ein, in dem der Server " +"steht (z. B. »AT« für Österreich)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:12001 +msgid "" +"OpenSSL will refuse to generate a certificate unless this is a valid " +"ISO-3166 country code; an empty field is allowed elsewhere in the X.509 " +"certificate, but not here." +msgstr "" +"Ohne einen gültigen Ländercode nach ISO-3166 wird es OpenSSL ablehnen, ein " +"Zertifikat zu generieren. Ein leeres Feld ist für andere Elemente des X.509-" +"Zertifikats zulässig, aber nicht für dieses." + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:13001 +msgid "State or province name for the X.509 certificate request:" +msgstr "Name des Landes oder der Provinz für diese X.509-Zertifikatsanfrage:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:13001 +msgid "" +"Please enter the full name of the state or province the server resides in " +"(such as \"Upper Austria\")." +msgstr "" +"Bitte geben Sie den kompletten Namen des Landes oder der Provinz ein, in der " +"sich der Server befindet (wie »Oberösterreich«)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:14001 +msgid "Locality name for the X.509 certificate request:" +msgstr "Ort für die X.509-Zertifikatsanforderung:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:14001 +msgid "" +"Please enter the locality the server resides in (often a city, such as " +"\"Vienna\")." +msgstr "" +"Geben Sie bitte den Ort an, an dem der Server steht (oft ist das eine Stadt " +"wie beispielsweise »Wien«)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:15001 +msgid "Organization name for the X.509 certificate request:" +msgstr "Organisationsname für die X.509-Zertifikatsanforderung:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:15001 +msgid "" +"Please enter the organization the server belongs to (such as \"Debian\")." +msgstr "" +"Bitte geben Sie die Organisation an, zu der der Server gehört (wie z.B. " +"»Debian«)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:16001 +msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:" +msgstr "Organisationseinheit für die X.509-Zertifikatsanforderung:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:16001 +msgid "" +"Please enter the organizational unit the server belongs to (such as " +"\"security group\")." +msgstr "" +"Bitte geben Sie die Organisationseinheit für die X.509-" +"Zertifikatsanforderung ein (z.B. »Sicherheitsgruppe«)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:17001 +msgid "Common Name for the X.509 certificate request:" +msgstr "»Common Name« für die X.509-Zertifikatsanforderung:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:17001 +msgid "" +"Please enter the Common Name for this host (such as \"gateway.example.org\")." +msgstr "" +"Bitte geben Sie den »Common Name« für diesen Rechner ein (wie z.B. »gateway." +"example.org«)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:18001 +msgid "Email address for the X.509 certificate request:" +msgstr "E-Mail-Adresse für die X.509-Zertifikatsanforderung:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:18001 +msgid "" +"Please enter the email address of the person or organization responsible for " +"the X.509 certificate." +msgstr "" +"Bitte geben Sie die E-Mail-Adresse der für das X.509-Zertifikat " +"verantwortlichen Person oder Organisation ein." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:19001 +msgid "Enable opportunistic encryption?" +msgstr "Opportunistische Verschlüsselung aktivieren?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:19001 +msgid "" +"This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which " +"stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely " +"deployed, activating it will cause a significant delay for every new " +"outgoing connection." +msgstr "" +"Diese Version von strongSwan unterstützt opportunistische Verschlüsselung " +"(OE), die IPSec-Authentifizierungsinformationen in DNS-Einträgen speichert. " +"Bis dies weit verbreitet ist, führt die Verwendung zu einer deutlichen " +"Verzögerung bei jeder ausgehenden Verbindung." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:19001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want " +#| "it. It may break the Internet connection (default route) as the pluto " +#| "daemon starts." +msgid "" +"You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. " +"It may break the Internet connection (default route) as the daemon starts." +msgstr "" +"Sie sollten opportunistische Verschlüsselung nur verwenden, falls Sie sich " +"sicher sind, dass Sie sie verwenden möchten. Beim Starten des Pluto-Daemons " +"könnte die Internetverbindung (Default Route) unterbrochen werden." + +#~ msgid "" +#~ "The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key " +#~ "Exchange protocol." +#~ msgstr "" +#~ "Der Pluto-Daemon muss laufen, um Version 1 des Internet Key Exchange-" +#~ "Protokolls zu unterstützen." + +#~ msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?" +#~ msgstr "strongSwans IKEv2-Daemon starten?" + +#~ msgid "" +#~ "Previous versions of the Openswan package gave a choice between three " +#~ "different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system " +#~ "startup procedure, this is no longer necessary or useful. For all new " +#~ "installations as well as old ones running in any of the predefined modes, " +#~ "sane default levels will now be set. If you are upgrading from a previous " +#~ "version and changed your Openswan startup parameters, then please take a " +#~ "look at NEWS.Debian for instructions on how to modify your setup " +#~ "accordingly." +#~ msgstr "" +#~ "Frühere Versionen von Openswan ermöglichten eine Wahl zwischen drei " +#~ "verschiedenen Start/Stop-Ebenen. Aufgrund von Änderungen des " +#~ "standardmäßigen Systemstarts ist dies nicht mehr notwendig oder nützlich. " +#~ "Sowohl für alle neuen als auch bestehende Installationen, die in einem " +#~ "der vordefinierten Modi betrieben wurden, werden jetzt vernünftige " +#~ "Standardwerte gesetzt. Wenn Sie jetzt ein Upgrade von einer früheren " +#~ "Version durchführen und Sie die Openswan-Startparameter angepasst haben, " +#~ "werfen Sie bitte einen Blick auf NEWS.Debian. Die Datei enthält " +#~ "Anweisungen, wie Sie Ihren Setup entsprechend ändern." + +#~ msgid "Restart Openswan now?" +#~ msgstr "Möchten Sie jetzt Openswan neu starten?" + +#~ msgid "" +#~ "Restarting Openswan is recommended, since if there is a security fix, it " +#~ "will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the " +#~ "daemon to restart, so this is generally a good idea. However, this might " +#~ "take down existing connections and then bring them back up, so if you are " +#~ "using such an Openswan tunnel to connect for this update, restarting is " +#~ "not recommended." +#~ msgstr "" +#~ "Der Neustart von Openswan wird empfohlen. Wenn mit dieser Version ein " +#~ "Sicherheitsproblem beseitigt wurde, wird dies erst nach dem Neustart des " +#~ "Daemons wirksam. Da die meisten Anwender einen Neustart des Daemons " +#~ "erwarten, ist dies grundsätzlich eine gute Idee. Der Neustart kann aber " +#~ "bestehende Verbindungen schließen und anschließend wiederherstellen. Wenn " +#~ "Sie einen solchen Openswan-Tunnel für die Verbindung bei dieser " +#~ "Aktualisierung verwenden, wird von einem Neustart abgeraten." + +#~ msgid "" +#~ "Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-" +#~ "reconfigure openswan\" to come back." +#~ msgstr "" +#~ " Alternativ können Sie diese Option ablehnen und später mit dem Befehl " +#~ "»dpkg-reconfigure openswan« zurückzukommen." + +#~ msgid "Length of RSA key to be created:" +#~ msgstr "Länge des zu erstellenden RSA-Schlüssels:" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the required RSA key-length. Anything under 1024 bits should " +#~ "be considered insecure; anything more than 4096 bits slows down the " +#~ "authentication process and is not useful at present." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte geben Sie die Länge des zu erstellenden RSA-Schlüssels ein. Sie " +#~ "sollte nicht weniger als 1024 Bit sein, da dies als unsicher betrachtet " +#~ "wird. Alles über 4098 Bit verlangsamt den Authentifizierungs-Prozess und " +#~ "ist zur Zeit nicht nützlich." + +#~ msgid "" +#~ "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because " +#~ "otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate " +#~ "request. If you choose to create a self-signed certificate, you can use " +#~ "it immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 " +#~ "certificate for authentication of IPsec connections. However, using " +#~ "Openswan's PKI features requires all certificates to be signed by a " +#~ "single Certificate Authority to create a trust path." +#~ msgstr "" +#~ "Nur selbstsignierte X.509-Zertifikate können automatisch erstellt werden, " +#~ "da anderenfalls für die Unterzeichnung der Zertifikatsanforderung eine " +#~ "Zertifizierungsstelle benötigt wird. Falls Sie ein selbstsigniertes " +#~ "Zertifikat erstellen, können Sie dieses sofort verwenden, um sich mit " +#~ "anderen IPSec-Rechnern zu verbinden, die X.509-Zertifikate zur " +#~ "Authentifizierung von IPsec-Verbindungen benutzen. Falls Sie jedoch die " +#~ "PKI-Funktionen von Openswan verwenden möchten, müssen alle X.509-" +#~ "Zertifikate von einer einzigen Zertifizierungsstelle signiert sein, um " +#~ "einen Vertrauenspfad zu schaffen." + +#~ msgid "Modification of /etc/ipsec.conf" +#~ msgstr "Veränderung von /etc/ipsec.conf" + +#~ msgid "" +#~ "Due to a change in upstream Openswan, opportunistic encryption is no " +#~ "longer enabled by default. The no_oe.conf file that was shipped in " +#~ "earlier versions to explicitly disable it can therefore no longer be " +#~ "included by ipsec.conf. Any such include paragraph will now be " +#~ "automatically removed to ensure that Openswan can start correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Aufgrund einer Änderung im Quelltext von Openswan ist opportunistische " +#~ "Verschlüsselung nicht mehr standardmäßig aktiviert. Ältere Versionen von " +#~ "Openswan enthielten die Datei no_oe.conf, die zur expliziten " +#~ "Deaktivierung der opportunistischen Verschlüsselung diente. Diese kann " +#~ "jetzt nicht mehr mittels ipsec.conf aufgenommen werden. Jeder " +#~ "entsprechende Absatz wird jetzt automatisch entfernt, um einen korrekten " +#~ "Start von Openswan sicherzustellen." + +#~ msgid "Do you wish to restart strongSwan?" +#~ msgstr "Möchten Sie strongSwan neustarten?" + +#~ msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format:" +#~ msgstr "" +#~ "Bitte geben Sie den Ort der Datei an, der Ihr X509-Zertifikat im PEM-" +#~ "Format enthält." + +#~ msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format:" +#~ msgstr "" +#~ "Bitte geben Sie den Ort der Datei an, der Ihr X509-Zertifikat im PEM-" +#~ "Format enthält." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the 2 letter country code for your country. This code will " +#~ "be placed in the certificate request." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte geben Sie den zweibuchstabigen Ländercode für Ihr Land ein. Dieser " +#~ "Code wird in der Zertifikatsanfrage verwendet." + +#~ msgid "Example: AT" +#~ msgstr "Beispiel: AT" + +#~ msgid "Example: Upper Austria" +#~ msgstr "Beispiel: Oberösterreich" + +#~ msgid "Example: Vienna" +#~ msgstr "Beispiel: Wien" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate " +#~ "should be created for. This name will be placed in the certificate " +#~ "request." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte geben Sie die Organisation (z.B. Firma) ein, für die das X509-" +#~ "Zertifikat erstellt werden soll. Dieser Name wird in der " +#~ "Zertifikatsanfrage verwandt." + +#~ msgid "Example: Debian" +#~ msgstr "Beispiel: Debian" + +#~ msgid "Example: security group" +#~ msgstr "Beispiel: Sicherheitsgruppe" + +#~ msgid "Example: gateway.debian.org" +#~ msgstr "Beispiel: gateway.debian.org" + +#~ msgid "When to start strongSwan:" +#~ msgstr "Wann soll strongSwan gestartet werden:" + +#~ msgid "" +#~ "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose " +#~ "to use an existing one in the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Falls Sie kein neues öffentliches/privates Schlüsselpaar erstellen " +#~ "wollen, können Sie im nächsten Schritt ein existierendes auswählen." + +#~ msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\"" +#~ msgstr "frühestmöglich, »nach NFS«, »nach PCMCIA«" + +#~ msgid "" +#~ "There are three possibilities when strongSwan can start: before or after " +#~ "the NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer " +#~ "depends on your specific setup." +#~ msgstr "" +#~ "Es gibt drei Möglichkeiten, wann strongSwan starten kann: vor oder nach " +#~ "den NFS-Diensten und nach den PCMCIA-Diensten. Die richtige Antwort hängt " +#~ "von Ihrer spezifischen Einrichtung ab." + +#~ msgid "" +#~ "If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount " +#~ "other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) " +#~ "and don't use a PCMCIA network card, then it's best to start strongSwan " +#~ "at the earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured " +#~ "by IPSec. In this case (or if you don't understand or care about this " +#~ "issue), answer \"earliest\" to this question (the default)." +#~ msgstr "" +#~ "Falls Sie Ihren /usr-Baum nicht über NFS eingehängt haben (entweder weil " +#~ "Sie nur andere, weniger lebenswichtige Bäume über NFS einhängen, oder " +#~ "falls Sie NFS überhaupt nicht verwenden) und keine PCMCIA-Netzwerkkarte " +#~ "benutzen, ist es am besten, strongSwan so früh wie möglich zu starten und " +#~ "damit durch IPSec gesicherte NFS-Einhängungen zu erlauben. In diesem Fall " +#~ "(oder falls Sie dieses Problem nicht verstehen oder es Ihnen egal ist), " +#~ "antworten Sie »frühestmöglich« (Standardwert) auf diese Frage." + +#~ msgid "" +#~ "If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network " +#~ "card, then you will need to start strongSwan after NFS so that all " +#~ "necessary files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this " +#~ "question. Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by " +#~ "IPSec in this case." +#~ msgstr "" +#~ "Falls Sie Ihren /usr-Baum über NFS eingehängt haben und keine PCMCIA-" +#~ "Netzwerkkarte benutzen, müssen Sie strongSwan nach NFS starten, so dass " +#~ "alle benötigten Dateien verfügbar sind. In diesem Fall antworten Sie " +#~ "»nach NFS« auf diese Frage. Bitte beachten Sie, dass NFS-Einhängungen " +#~ "von /usr in diesem Fall nicht über IPSec gesichert werden können." + +#~ msgid "" +#~ "If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you " +#~ "only have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after " +#~ "PCMCIA\" in this case. This is also the correct answer if you want to " +#~ "fetch keys from a locally running DNS server with DNSSec support." +#~ msgstr "" +#~ "Falls Sie eine PCMCIA-Netzwerkkarte für Ihre IPSec-Verbindungen benutzen, " +#~ "dann müssen Sie nur auswählen, dass er nach den PCMCIA-Diensten startet. " +#~ "Antworten Sie in diesem Fall »nach PCMCIA«. Dies ist auch die richtige " +#~ "Antwort, falls Sie Schlüssel von einem lokal laufenden DNS-Server mit " +#~ "DNSSec-Unterstützung abholen wollen." + +#~ msgid "Do you wish to support IKEv1?" +#~ msgstr "Möchten Sie IKEv1 unterstützen?" + +#~ msgid "" +#~ "strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, " +#~ "IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"pluto\" daemon for IKEv1 " +#~ "support when strongSwan is started?" +#~ msgstr "" +#~ "strongSwan unterstützt beide Versionen des »Internet Key Exchange«-" +#~ "Protokolls (Schlüsselaustausch über Internet), IKEv1 und IKEv2. Möchten " +#~ "Sie den »pluto«-Daemon für IKEv1-Unterstützung starten, wenn strongSwan " +#~ "gestartet wird." + +#~ msgid "Do you wish to support IKEv2?" +#~ msgstr "Möchten Sie IKEv2 unterstützen?" + +#~ msgid "" +#~ "strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, " +#~ "IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"charon\" daemon for IKEv2 " +#~ "support when strongSwan is started?" +#~ msgstr "" +#~ "strongSwan unterstützt beide Versionen des »Internet Key Exchange«-" +#~ "Protokolls (Schlüsselaustausch über Internet), IKEv1 und IKEv2. Möchten " +#~ "Sie den »charon«-Daemon für IKEv2-Unterstützung starten, wenn strongSwan " +#~ "gestartet wird." + +#~ msgid "" +#~ "strongSwan comes with support for opportunistic encryption (OE), which " +#~ "stores IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in " +#~ "(preferably secure) DNS records. Until this is widely deployed, " +#~ "activating it will cause a significant slow-down for every new, outgoing " +#~ "connection. Since version 2.0, strongSwan upstream comes with OE enabled " +#~ "by default and is thus likely to break your existing connection to the " +#~ "Internet (i.e. your default route) as soon as pluto (the strongSwan " +#~ "keying daemon) is started." +#~ msgstr "" +#~ "strongSwan enthält Unterstützung für opportunistische Verschlüsselung " +#~ "(OV), die Authentifizierungsinformationen von IPSec (z.B. öffentliche RSA-" +#~ "Schlüssel) in DNS-Datensätzen speichert. Solange dies nicht weit " +#~ "verbreitet ist, wird jede neue ausgehende Verbindung signifikant " +#~ "verlangsamt, falls diese Option aktiviert ist. Seit Version 2.0 wird " +#~ "strongSwan von den Autoren mit aktiviertem OV ausgeliefert und wird daher " +#~ "wahrscheinlich Ihre existierenden Verbindungen ins Internet (d.h. Ihre " +#~ "Standard-Route) stören, sobald Pluto (der strongSwan Schlüssel-Daemon) " +#~ "gestartet wird." + +#~ msgid "" +#~ "Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do " +#~ "not enable it." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte wählen Sie aus, ob Sie OV aktivieren möchten. Falls Sie unsicher " +#~ "sind, aktivieren Sie es nicht." + +#~ msgid "x509, plain" +#~ msgstr "x509, einfach" + +#~ msgid "The type of RSA keypair to create:" +#~ msgstr "Die Art des RSA-Schlüsselpaars, das erstellt werden soll:" + +#~ msgid "" +#~ "It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with " +#~ "strongSwan or to create a X509 certificate file which contains the RSA " +#~ "public key and additionally stores the corresponding private key." +#~ msgstr "" +#~ "Es besteht die Möglichkeit, ein einfaches öffentliches/privates " +#~ "Schlüsselpaar für den Einsatz mit strongSwan oder eine X509-" +#~ "Zertifikatsdatei zu erstellen, die den öffentlichen Schlüssel und " +#~ "zusätzlich den zugehörigen privaten Schlüssel enthält." + +#~ msgid "" +#~ "If you only want to build up IPSec connections to hosts also running " +#~ "strongSwan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you " +#~ "want to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 " +#~ "certificate. It is also possible to create a X509 certificate here and " +#~ "extract the RSA public key in plain format if the other side runs " +#~ "strongSwan without X509 certificate support." +#~ msgstr "" +#~ "Falls Sie nur IPSec-Verbindungen zu Rechnern aufbauen wollen, auf denen " +#~ "auch strongSwan läuft, könnte es etwas einfacher sein, einfache RSA-" +#~ "Schlüsselpaare zu verwenden. Falls Sie aber mit anderen IPSec-" +#~ "Implementierungen Verbindungen aufnehmen wollen, benötigen Sie ein X509-" +#~ "Zertifikat. Es besteht auch die Möglichkeit, hier ein X509-Zertifikat zu " +#~ "erstellen und den öffentlichen RSA-Schlüssel im einfachen Format zu " +#~ "extrahieren, falls die andere Seite strongSwan ohne X509-" +#~ "Zertifikatsunterstützung betreibt." + +#~ msgid "" +#~ "Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and " +#~ "this installer should be able to hide the complex creation of the X509 " +#~ "certificate and its use in strongSwan anyway." +#~ msgstr "" +#~ "Daher wird ein X509-Zertifikat empfohlen, da es flexibler ist und dieses " +#~ "Installationsprogramm in der Lage sein sollte, die komplexe Erstellung " +#~ "des X509-Zertifikates und seinen Einsatz in strongSwan zu verstecken." |