summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/de.po')
-rw-r--r--debian/po/de.po793
1 files changed, 793 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/de.po b/debian/po/de.po
new file mode 100644
index 000000000..95aaa6224
--- /dev/null
+++ b/debian/po/de.po
@@ -0,0 +1,793 @@
+# German translation of strongswan templates
+# Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>, 2007.
+# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007, 2010.
+# This file is distributed under the same license as the strongswan package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: strongswan 4.4.0-1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-07 13:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-29 21:55+0200\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# (mes) andere Übersetzungen für supersede: etw.Akk. ersetzen, für etw.Akk. Ersatz sein, an die Stelle von etw. Dat. treten, etw.Akk. überflüssig machen, etw.Akk. verdrängen
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:2001
+msgid "Old runlevel management superseded"
+msgstr "Alte Verwaltung der Runlevel abgelöst"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:2001
+msgid ""
+"Previous versions of the strongSwan package gave a choice between three "
+"different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system startup "
+"procedure, this is no longer necessary or useful. For all new installations "
+"as well as old ones running in any of the predefined modes, sane default "
+"levels will now be set. If you are upgrading from a previous version and "
+"changed your strongSwan startup parameters, then please take a look at NEWS."
+"Debian for instructions on how to modify your setup accordingly."
+msgstr ""
+"Frühere Versionen von strongSwan ermöglichten eine Wahl zwischen drei "
+"verschiedenen Start/Stop-Modi. Aufgrund von Änderungen des standardmäßigen "
+"Systemstarts ist dies nicht mehr notwendig oder nützlich. Sowohl für alle "
+"neuen als auch bestehende Installationen, die in einem der vordefinierten "
+"Modi betrieben wurden, werden jetzt vernünftige Standardwerte gesetzt. Wenn "
+"Sie jetzt ein Upgrade von einer früheren Version durchführen und Sie die "
+"strongSwan-Startparameter angepasst haben, werfen Sie bitte einen Blick auf "
+"NEWS.Debian. Die Datei enthält Anweisungen, wie Sie Ihren Installation "
+"entsprechend ändern."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:3001
+msgid "Restart strongSwan now?"
+msgstr "StrongSwan jetzt starten?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:3001
+msgid ""
+"Restarting strongSwan is recommended, since if there is a security fix, it "
+"will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
+"to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down "
+"existing connections and then bring them back up, so if you are using such a "
+"strongSwan tunnel to connect for this update, restarting is not recommended."
+msgstr ""
+"Es wird empfohlen, strongSwan neuzustarten, da eine Sicherheitskorrektur "
+"erst nach dem Neustart des Daemons greift. Die meisten Leute erwarten, dass "
+"der Daemon neu startet, daher ist diese Wahl eine gute Idee. Er kann "
+"allerdings existierende Verbindungen beenden und erneut aufbauen. Falls Sie "
+"solch eine Verbindung für diese Aktualisierung verwenden, wird der Neustart "
+"nicht empfohlen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:4001
+#, fuzzy
+#| msgid "Start strongSwan's IKEv1 daemon?"
+msgid "Start strongSwan's charon daemon?"
+msgstr "strongSwans IKEv1-Daemon starten?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:4001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The charon daemon must be running to support version 2 of the Internet "
+#| "Key Exchange protocol."
+msgid ""
+"The charon daemon must be running to support the Internet Key Exchange "
+"protocol."
+msgstr ""
+"Der Charon-Daemon muss laufen, um Version 2 des Internet Key Exchange-"
+"Protokolls zu unterstützen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:5001
+msgid "Use an X.509 certificate for this host?"
+msgstr "Für diesen Rechner ein X.509-Zertifikat verwenden?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:5001
+msgid ""
+"An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. "
+"It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the "
+"preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility "
+"would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of "
+"the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of "
+"connections, key based authentication is easier to administer and more "
+"secure."
+msgstr ""
+"Für diesen Rechner kann ein X.509-Zertifikat automatisch erstellt oder "
+"importiert werden, das zur Authentifizierung von IPSec-Verbindungen zu "
+"anderen Rechnern verwendet werden kann. Dieses Vorgehen ist für den Aufbau "
+"gesicherter IPSec-Verbindungen vorzuziehen. Die andere Möglichkeit ist die "
+"Verwendung von gemeinsamen Geheimnissen (engl.: shared secrets, gleiche "
+"Passwörter an beiden Enden des Tunnels) zur Authentifizierung einer "
+"Verbindung. Für eine größere Anzahl von Verbindungen ist aber die RSA-"
+"Authentifizierung einfacher zu verwalten und sicherer."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:5001
+msgid ""
+"Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-"
+"reconfigure strongswan\" to come back."
+msgstr ""
+"Alternativ können Sie diese Option ablehnen und später den Befehl »dpkg-"
+"reconfigure strongswan« zur Rückkehr zu dieser Option verwenden."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../strongswan-starter.templates:6001
+msgid "create"
+msgstr "erstellen"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../strongswan-starter.templates:6001
+msgid "import"
+msgstr "importieren"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:6002
+msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:"
+msgstr ""
+"Methoden für die Authentifizierung dieses Rechners mittels eines X.509-"
+"Zertifikats:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:6002
+msgid ""
+"It is possible to create a new X.509 certificate with user-defined settings "
+"or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for "
+"authenticating IPsec connections."
+msgstr ""
+"Es ist möglich, mit benutzerdefinierten Einstellungen ein neues X.509-"
+"Zertifikat zu erstellen oder einen vorhandenen, in PEM-Datei(en) "
+"gespeicherten, öffentlichen und privaten Schlüssel für die Authentifizierung "
+"von IPSec-Verbindungen zu verwenden."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:6002
+msgid ""
+"If you choose to create a new X.509 certificate you will first be asked a "
+"number of questions which must be answered before the creation can start. "
+"Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an "
+"existing Certificate Authority you should not select to create a self-signed "
+"certificate and all the answers given must match exactly the requirements of "
+"the CA, otherwise the certificate request may be rejected."
+msgstr ""
+"Wenn Sie sich für die Erstellung eines neuen X.509-Zertifikats entscheiden, "
+"wird Ihnen zunächst eine Reihe von Fragen gestellt. Diese Fragen müssen "
+"beantwortet werden, damit das Zertifikat erstellt werden kann. Bitte "
+"beachten Sie: Wenn der öffentliche Schlüssel von einer bestehenden "
+"Zertifizierungsstelle (Certificate Authority, CA) bestätigen lassen wollen, "
+"sollten Sie nicht wählen, ein selbstsigniertes Zertifikat zu erstellen. "
+"Außerdem müssen dann alle gegebenen Antworten exakt den Anforderungen der CA "
+"entsprechen, da sonst der Antrag auf Zertifizierung zurückgewiesen werden "
+"kann."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:6002
+msgid ""
+"If you want to import an existing public and private key you will be "
+"prompted for their filenames (which may be identical if both parts are "
+"stored together in one file). Optionally you may also specify a filename "
+"where the public key(s) of the Certificate Authority are kept, but this file "
+"cannot be the same as the former ones. Please also be aware that the format "
+"for the X.509 certificates has to be PEM and that the private key must not "
+"be encrypted or the import procedure will fail."
+msgstr ""
+"Wenn Sie bestehende öffentliche und private Schlüssel importieren wollen, "
+"werden Sie nach deren Dateinamen gefragt. (Die Namen können übereinstimmen, "
+"wenn beide Teile zusammen in einer Datei gespeichert werden.) Optional "
+"können Sie auch den Namen einer Datei angeben, die den/die öffentlichen "
+"Schlüssel Ihrer Zertifizierungsstelle enthält. Dieser Name muss von den "
+"Erstgenannten verschieden sein. Bitte beachten Sie auch, dass Sie für die "
+"X.509-Zertifikate das Format PEM verwenden und dass der private Schlüssel "
+"nicht verschlüsselt sein darf, weil sonst der Import-Vorgang fehlschlagen "
+"wird."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:7001
+msgid "File name of your PEM format X.509 certificate:"
+msgstr "Dateiname Ihres X.509-Zertifikats im PEM-Format:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:7001
+msgid ""
+"Please enter the location of the file containing your X.509 certificate in "
+"PEM format."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie den Speicherort der Datei ein, die Ihr X.509-Zertifikat im "
+"PEM-Format enthält."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:8001
+msgid "File name of your PEM format X.509 private key:"
+msgstr "Dateiname des privaten X.509-Schlüssels im PEM-Format:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the location of the file containing the private RSA key "
+"matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file "
+"that contains the X.509 certificate."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie den Speicherort der Datei ein, die den zu Ihrem X.509-"
+"Zertifikat passenden privaten RSA-Schlüssel im PEM-Format enthält. Dies kann "
+"dieselbe Datei sein, die das X.509-Zertifikat enthält."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:9001
+msgid "File name of your PEM format X.509 RootCA:"
+msgstr "Dateinamen Ihrer PEM-Format-X.509-RootCA:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:9001
+msgid ""
+"Optionally you can now enter the location of the file containing the X.509 "
+"Certificate Authority root used to sign your certificate in PEM format. If "
+"you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. "
+"Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as "
+"your X.509 certificate or private key."
+msgstr ""
+"Optional können Sie nun den Speicherort der Datei mit dem »X.509 Certificate "
+"Authority Root« angeben, mit dem Ihr Zertifikat im PEM-Format unterzeichnet "
+"wurde. Wenn Sie keine haben oder diese nicht verwenden wollen, lassen Sie "
+"dieses Feld bitte leer. Bitte beachten Sie, dass es nicht möglich ist, die "
+"RootCA in der gleichen Datei wie Ihr X.509-Zertifikat oder den privaten "
+"Schlüssel zu speichern."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:10001
+msgid "Please enter which length the created RSA key should have:"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie ein, welche Länge der erstellte RSA-Schlüssels haben soll:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter the length of the created RSA key. It should not be less than "
+"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably "
+"not need anything more than 4096 bits because it only slows the "
+"authentication process down and is not needed at the moment."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie die Länge des erstellten RSA-Schlüssels an. Er sollte nicht "
+"kürzer als 1024 Bits sein, da dies als unsicher betrachtet werden könnte und "
+"Sie benötigen nicht mehr als 4096 Bits, da dies nur den Authentifizierungs-"
+"Prozess verlangsamt und derzeit nicht benötigt wird."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:11001
+msgid "Create a self-signed X.509 certificate?"
+msgstr "Selbstsigniertes X.509-Zertifikat erstellen?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:11001
+msgid ""
+"Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because "
+"otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate request. "
+"If you choose to create a self-signed certificate, you can use it "
+"immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 certificate "
+"for authentication of IPsec connections. However, using strongSwan's PKI "
+"features requires all certificates to be signed by a single Certificate "
+"Authority to create a trust path."
+msgstr ""
+"Nur selbstsignierte X.509-Zertifikate können automatisch erstellt werden, da "
+"da andernfalls eine Zertifizierungsstelle zur Signatur der "
+"Zertifikatsanfrage benötigt wird. Falls Sie sich entscheiden, ein "
+"selbstsigniertes Zertifikat zu erstellen, können Sie es sofort zur "
+"Verbindung mit anderen IPSec-Rechnern verwenden, die X.509-Zertifikate zur "
+"Authentifizierung von IPSec-Verbindungen verwenden. Die Verwendung der PKI-"
+"Funktionalität von strongSwan verlangt allerdings, dass alle Zertifikate von "
+"einer Zertifizierungsstelle signiert sind, um einen Vertrauenspfad zu "
+"erstellen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:11001
+msgid ""
+"If you do not choose to create a self-signed certificate, only the RSA "
+"private key and the certificate request will be created, and you will have "
+"to sign the certificate request with your Certificate Authority."
+msgstr ""
+"Falls Sie kein selbstsigniertes Zertifikat erstellen möchten, wird nur der "
+"private RSA-Schlüssel und die Zertifikatsanforderung erstellt. Sie müssen "
+"diese Zertifikatsanforderung von Ihrer Zertifizierungsstelle signieren "
+"lassen."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:12001
+msgid "Country code for the X.509 certificate request:"
+msgstr "Ländercode für die X.509-Zertifikatsanforderung:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:12001
+msgid ""
+"Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such "
+"as \"AT\" for Austria)."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Ländercode (zwei Zeichen) für das Land ein, in dem der Server "
+"steht (z. B. »AT« für Österreich)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:12001
+msgid ""
+"OpenSSL will refuse to generate a certificate unless this is a valid "
+"ISO-3166 country code; an empty field is allowed elsewhere in the X.509 "
+"certificate, but not here."
+msgstr ""
+"Ohne einen gültigen Ländercode nach ISO-3166 wird es OpenSSL ablehnen, ein "
+"Zertifikat zu generieren. Ein leeres Feld ist für andere Elemente des X.509-"
+"Zertifikats zulässig, aber nicht für dieses."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:13001
+msgid "State or province name for the X.509 certificate request:"
+msgstr "Name des Landes oder der Provinz für diese X.509-Zertifikatsanfrage:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:13001
+msgid ""
+"Please enter the full name of the state or province the server resides in "
+"(such as \"Upper Austria\")."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie den kompletten Namen des Landes oder der Provinz ein, in der "
+"sich der Server befindet (wie »Oberösterreich«)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:14001
+msgid "Locality name for the X.509 certificate request:"
+msgstr "Ort für die X.509-Zertifikatsanforderung:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:14001
+msgid ""
+"Please enter the locality the server resides in (often a city, such as "
+"\"Vienna\")."
+msgstr ""
+"Geben Sie bitte den Ort an, an dem der Server steht (oft ist das eine Stadt "
+"wie beispielsweise »Wien«)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:15001
+msgid "Organization name for the X.509 certificate request:"
+msgstr "Organisationsname für die X.509-Zertifikatsanforderung:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:15001
+msgid ""
+"Please enter the organization the server belongs to (such as \"Debian\")."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie die Organisation an, zu der der Server gehört (wie z.B. "
+"»Debian«)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:16001
+msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:"
+msgstr "Organisationseinheit für die X.509-Zertifikatsanforderung:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:16001
+msgid ""
+"Please enter the organizational unit the server belongs to (such as "
+"\"security group\")."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie die Organisationseinheit für die X.509-"
+"Zertifikatsanforderung ein (z.B. »Sicherheitsgruppe«)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:17001
+msgid "Common Name for the X.509 certificate request:"
+msgstr "»Common Name« für die X.509-Zertifikatsanforderung:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:17001
+msgid ""
+"Please enter the Common Name for this host (such as \"gateway.example.org\")."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie den »Common Name« für diesen Rechner ein (wie z.B. »gateway."
+"example.org«)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:18001
+msgid "Email address for the X.509 certificate request:"
+msgstr "E-Mail-Adresse für die X.509-Zertifikatsanforderung:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:18001
+msgid ""
+"Please enter the email address of the person or organization responsible for "
+"the X.509 certificate."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie die E-Mail-Adresse der für das X.509-Zertifikat "
+"verantwortlichen Person oder Organisation ein."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:19001
+msgid "Enable opportunistic encryption?"
+msgstr "Opportunistische Verschlüsselung aktivieren?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:19001
+msgid ""
+"This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which "
+"stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely "
+"deployed, activating it will cause a significant delay for every new "
+"outgoing connection."
+msgstr ""
+"Diese Version von strongSwan unterstützt opportunistische Verschlüsselung "
+"(OE), die IPSec-Authentifizierungsinformationen in DNS-Einträgen speichert. "
+"Bis dies weit verbreitet ist, führt die Verwendung zu einer deutlichen "
+"Verzögerung bei jeder ausgehenden Verbindung."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:19001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want "
+#| "it. It may break the Internet connection (default route) as the pluto "
+#| "daemon starts."
+msgid ""
+"You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. "
+"It may break the Internet connection (default route) as the daemon starts."
+msgstr ""
+"Sie sollten opportunistische Verschlüsselung nur verwenden, falls Sie sich "
+"sicher sind, dass Sie sie verwenden möchten. Beim Starten des Pluto-Daemons "
+"könnte die Internetverbindung (Default Route) unterbrochen werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key "
+#~ "Exchange protocol."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Pluto-Daemon muss laufen, um Version 1 des Internet Key Exchange-"
+#~ "Protokolls zu unterstützen."
+
+#~ msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?"
+#~ msgstr "strongSwans IKEv2-Daemon starten?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Previous versions of the Openswan package gave a choice between three "
+#~ "different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system "
+#~ "startup procedure, this is no longer necessary or useful. For all new "
+#~ "installations as well as old ones running in any of the predefined modes, "
+#~ "sane default levels will now be set. If you are upgrading from a previous "
+#~ "version and changed your Openswan startup parameters, then please take a "
+#~ "look at NEWS.Debian for instructions on how to modify your setup "
+#~ "accordingly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Frühere Versionen von Openswan ermöglichten eine Wahl zwischen drei "
+#~ "verschiedenen Start/Stop-Ebenen. Aufgrund von Änderungen des "
+#~ "standardmäßigen Systemstarts ist dies nicht mehr notwendig oder nützlich. "
+#~ "Sowohl für alle neuen als auch bestehende Installationen, die in einem "
+#~ "der vordefinierten Modi betrieben wurden, werden jetzt vernünftige "
+#~ "Standardwerte gesetzt. Wenn Sie jetzt ein Upgrade von einer früheren "
+#~ "Version durchführen und Sie die Openswan-Startparameter angepasst haben, "
+#~ "werfen Sie bitte einen Blick auf NEWS.Debian. Die Datei enthält "
+#~ "Anweisungen, wie Sie Ihren Setup entsprechend ändern."
+
+#~ msgid "Restart Openswan now?"
+#~ msgstr "Möchten Sie jetzt Openswan neu starten?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Restarting Openswan is recommended, since if there is a security fix, it "
+#~ "will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the "
+#~ "daemon to restart, so this is generally a good idea. However, this might "
+#~ "take down existing connections and then bring them back up, so if you are "
+#~ "using such an Openswan tunnel to connect for this update, restarting is "
+#~ "not recommended."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Neustart von Openswan wird empfohlen. Wenn mit dieser Version ein "
+#~ "Sicherheitsproblem beseitigt wurde, wird dies erst nach dem Neustart des "
+#~ "Daemons wirksam. Da die meisten Anwender einen Neustart des Daemons "
+#~ "erwarten, ist dies grundsätzlich eine gute Idee. Der Neustart kann aber "
+#~ "bestehende Verbindungen schließen und anschließend wiederherstellen. Wenn "
+#~ "Sie einen solchen Openswan-Tunnel für die Verbindung bei dieser "
+#~ "Aktualisierung verwenden, wird von einem Neustart abgeraten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-"
+#~ "reconfigure openswan\" to come back."
+#~ msgstr ""
+#~ " Alternativ können Sie diese Option ablehnen und später mit dem Befehl "
+#~ "»dpkg-reconfigure openswan« zurückzukommen."
+
+#~ msgid "Length of RSA key to be created:"
+#~ msgstr "Länge des zu erstellenden RSA-Schlüssels:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the required RSA key-length. Anything under 1024 bits should "
+#~ "be considered insecure; anything more than 4096 bits slows down the "
+#~ "authentication process and is not useful at present."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte geben Sie die Länge des zu erstellenden RSA-Schlüssels ein. Sie "
+#~ "sollte nicht weniger als 1024 Bit sein, da dies als unsicher betrachtet "
+#~ "wird. Alles über 4098 Bit verlangsamt den Authentifizierungs-Prozess und "
+#~ "ist zur Zeit nicht nützlich."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because "
+#~ "otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate "
+#~ "request. If you choose to create a self-signed certificate, you can use "
+#~ "it immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 "
+#~ "certificate for authentication of IPsec connections. However, using "
+#~ "Openswan's PKI features requires all certificates to be signed by a "
+#~ "single Certificate Authority to create a trust path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nur selbstsignierte X.509-Zertifikate können automatisch erstellt werden, "
+#~ "da anderenfalls für die Unterzeichnung der Zertifikatsanforderung eine "
+#~ "Zertifizierungsstelle benötigt wird. Falls Sie ein selbstsigniertes "
+#~ "Zertifikat erstellen, können Sie dieses sofort verwenden, um sich mit "
+#~ "anderen IPSec-Rechnern zu verbinden, die X.509-Zertifikate zur "
+#~ "Authentifizierung von IPsec-Verbindungen benutzen. Falls Sie jedoch die "
+#~ "PKI-Funktionen von Openswan verwenden möchten, müssen alle X.509-"
+#~ "Zertifikate von einer einzigen Zertifizierungsstelle signiert sein, um "
+#~ "einen Vertrauenspfad zu schaffen."
+
+#~ msgid "Modification of /etc/ipsec.conf"
+#~ msgstr "Veränderung von /etc/ipsec.conf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Due to a change in upstream Openswan, opportunistic encryption is no "
+#~ "longer enabled by default. The no_oe.conf file that was shipped in "
+#~ "earlier versions to explicitly disable it can therefore no longer be "
+#~ "included by ipsec.conf. Any such include paragraph will now be "
+#~ "automatically removed to ensure that Openswan can start correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufgrund einer Änderung im Quelltext von Openswan ist opportunistische "
+#~ "Verschlüsselung nicht mehr standardmäßig aktiviert. Ältere Versionen von "
+#~ "Openswan enthielten die Datei no_oe.conf, die zur expliziten "
+#~ "Deaktivierung der opportunistischen Verschlüsselung diente. Diese kann "
+#~ "jetzt nicht mehr mittels ipsec.conf aufgenommen werden. Jeder "
+#~ "entsprechende Absatz wird jetzt automatisch entfernt, um einen korrekten "
+#~ "Start von Openswan sicherzustellen."
+
+#~ msgid "Do you wish to restart strongSwan?"
+#~ msgstr "Möchten Sie strongSwan neustarten?"
+
+#~ msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte geben Sie den Ort der Datei an, der Ihr X509-Zertifikat im PEM-"
+#~ "Format enthält."
+
+#~ msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte geben Sie den Ort der Datei an, der Ihr X509-Zertifikat im PEM-"
+#~ "Format enthält."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the 2 letter country code for your country. This code will "
+#~ "be placed in the certificate request."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte geben Sie den zweibuchstabigen Ländercode für Ihr Land ein. Dieser "
+#~ "Code wird in der Zertifikatsanfrage verwendet."
+
+#~ msgid "Example: AT"
+#~ msgstr "Beispiel: AT"
+
+#~ msgid "Example: Upper Austria"
+#~ msgstr "Beispiel: Oberösterreich"
+
+#~ msgid "Example: Vienna"
+#~ msgstr "Beispiel: Wien"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate "
+#~ "should be created for. This name will be placed in the certificate "
+#~ "request."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte geben Sie die Organisation (z.B. Firma) ein, für die das X509-"
+#~ "Zertifikat erstellt werden soll. Dieser Name wird in der "
+#~ "Zertifikatsanfrage verwandt."
+
+#~ msgid "Example: Debian"
+#~ msgstr "Beispiel: Debian"
+
+#~ msgid "Example: security group"
+#~ msgstr "Beispiel: Sicherheitsgruppe"
+
+#~ msgid "Example: gateway.debian.org"
+#~ msgstr "Beispiel: gateway.debian.org"
+
+#~ msgid "When to start strongSwan:"
+#~ msgstr "Wann soll strongSwan gestartet werden:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose "
+#~ "to use an existing one in the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie kein neues öffentliches/privates Schlüsselpaar erstellen "
+#~ "wollen, können Sie im nächsten Schritt ein existierendes auswählen."
+
+#~ msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\""
+#~ msgstr "frühestmöglich, »nach NFS«, »nach PCMCIA«"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are three possibilities when strongSwan can start: before or after "
+#~ "the NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer "
+#~ "depends on your specific setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gibt drei Möglichkeiten, wann strongSwan starten kann: vor oder nach "
+#~ "den NFS-Diensten und nach den PCMCIA-Diensten. Die richtige Antwort hängt "
+#~ "von Ihrer spezifischen Einrichtung ab."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount "
+#~ "other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) "
+#~ "and don't use a PCMCIA network card, then it's best to start strongSwan "
+#~ "at the earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured "
+#~ "by IPSec. In this case (or if you don't understand or care about this "
+#~ "issue), answer \"earliest\" to this question (the default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie Ihren /usr-Baum nicht über NFS eingehängt haben (entweder weil "
+#~ "Sie nur andere, weniger lebenswichtige Bäume über NFS einhängen, oder "
+#~ "falls Sie NFS überhaupt nicht verwenden) und keine PCMCIA-Netzwerkkarte "
+#~ "benutzen, ist es am besten, strongSwan so früh wie möglich zu starten und "
+#~ "damit durch IPSec gesicherte NFS-Einhängungen zu erlauben. In diesem Fall "
+#~ "(oder falls Sie dieses Problem nicht verstehen oder es Ihnen egal ist), "
+#~ "antworten Sie »frühestmöglich« (Standardwert) auf diese Frage."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network "
+#~ "card, then you will need to start strongSwan after NFS so that all "
+#~ "necessary files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this "
+#~ "question. Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by "
+#~ "IPSec in this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie Ihren /usr-Baum über NFS eingehängt haben und keine PCMCIA-"
+#~ "Netzwerkkarte benutzen, müssen Sie strongSwan nach NFS starten, so dass "
+#~ "alle benötigten Dateien verfügbar sind. In diesem Fall antworten Sie "
+#~ "»nach NFS« auf diese Frage. Bitte beachten Sie, dass NFS-Einhängungen "
+#~ "von /usr in diesem Fall nicht über IPSec gesichert werden können."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you "
+#~ "only have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after "
+#~ "PCMCIA\" in this case. This is also the correct answer if you want to "
+#~ "fetch keys from a locally running DNS server with DNSSec support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie eine PCMCIA-Netzwerkkarte für Ihre IPSec-Verbindungen benutzen, "
+#~ "dann müssen Sie nur auswählen, dass er nach den PCMCIA-Diensten startet. "
+#~ "Antworten Sie in diesem Fall »nach PCMCIA«. Dies ist auch die richtige "
+#~ "Antwort, falls Sie Schlüssel von einem lokal laufenden DNS-Server mit "
+#~ "DNSSec-Unterstützung abholen wollen."
+
+#~ msgid "Do you wish to support IKEv1?"
+#~ msgstr "Möchten Sie IKEv1 unterstützen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, "
+#~ "IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"pluto\" daemon for IKEv1 "
+#~ "support when strongSwan is started?"
+#~ msgstr ""
+#~ "strongSwan unterstützt beide Versionen des »Internet Key Exchange«-"
+#~ "Protokolls (Schlüsselaustausch über Internet), IKEv1 und IKEv2. Möchten "
+#~ "Sie den »pluto«-Daemon für IKEv1-Unterstützung starten, wenn strongSwan "
+#~ "gestartet wird."
+
+#~ msgid "Do you wish to support IKEv2?"
+#~ msgstr "Möchten Sie IKEv2 unterstützen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, "
+#~ "IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"charon\" daemon for IKEv2 "
+#~ "support when strongSwan is started?"
+#~ msgstr ""
+#~ "strongSwan unterstützt beide Versionen des »Internet Key Exchange«-"
+#~ "Protokolls (Schlüsselaustausch über Internet), IKEv1 und IKEv2. Möchten "
+#~ "Sie den »charon«-Daemon für IKEv2-Unterstützung starten, wenn strongSwan "
+#~ "gestartet wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "strongSwan comes with support for opportunistic encryption (OE), which "
+#~ "stores IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in "
+#~ "(preferably secure) DNS records. Until this is widely deployed, "
+#~ "activating it will cause a significant slow-down for every new, outgoing "
+#~ "connection. Since version 2.0, strongSwan upstream comes with OE enabled "
+#~ "by default and is thus likely to break your existing connection to the "
+#~ "Internet (i.e. your default route) as soon as pluto (the strongSwan "
+#~ "keying daemon) is started."
+#~ msgstr ""
+#~ "strongSwan enthält Unterstützung für opportunistische Verschlüsselung "
+#~ "(OV), die Authentifizierungsinformationen von IPSec (z.B. öffentliche RSA-"
+#~ "Schlüssel) in DNS-Datensätzen speichert. Solange dies nicht weit "
+#~ "verbreitet ist, wird jede neue ausgehende Verbindung signifikant "
+#~ "verlangsamt, falls diese Option aktiviert ist. Seit Version 2.0 wird "
+#~ "strongSwan von den Autoren mit aktiviertem OV ausgeliefert und wird daher "
+#~ "wahrscheinlich Ihre existierenden Verbindungen ins Internet (d.h. Ihre "
+#~ "Standard-Route) stören, sobald Pluto (der strongSwan Schlüssel-Daemon) "
+#~ "gestartet wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do "
+#~ "not enable it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte wählen Sie aus, ob Sie OV aktivieren möchten. Falls Sie unsicher "
+#~ "sind, aktivieren Sie es nicht."
+
+#~ msgid "x509, plain"
+#~ msgstr "x509, einfach"
+
+#~ msgid "The type of RSA keypair to create:"
+#~ msgstr "Die Art des RSA-Schlüsselpaars, das erstellt werden soll:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with "
+#~ "strongSwan or to create a X509 certificate file which contains the RSA "
+#~ "public key and additionally stores the corresponding private key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es besteht die Möglichkeit, ein einfaches öffentliches/privates "
+#~ "Schlüsselpaar für den Einsatz mit strongSwan oder eine X509-"
+#~ "Zertifikatsdatei zu erstellen, die den öffentlichen Schlüssel und "
+#~ "zusätzlich den zugehörigen privaten Schlüssel enthält."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you only want to build up IPSec connections to hosts also running "
+#~ "strongSwan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you "
+#~ "want to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 "
+#~ "certificate. It is also possible to create a X509 certificate here and "
+#~ "extract the RSA public key in plain format if the other side runs "
+#~ "strongSwan without X509 certificate support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie nur IPSec-Verbindungen zu Rechnern aufbauen wollen, auf denen "
+#~ "auch strongSwan läuft, könnte es etwas einfacher sein, einfache RSA-"
+#~ "Schlüsselpaare zu verwenden. Falls Sie aber mit anderen IPSec-"
+#~ "Implementierungen Verbindungen aufnehmen wollen, benötigen Sie ein X509-"
+#~ "Zertifikat. Es besteht auch die Möglichkeit, hier ein X509-Zertifikat zu "
+#~ "erstellen und den öffentlichen RSA-Schlüssel im einfachen Format zu "
+#~ "extrahieren, falls die andere Seite strongSwan ohne X509-"
+#~ "Zertifikatsunterstützung betreibt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and "
+#~ "this installer should be able to hide the complex creation of the X509 "
+#~ "certificate and its use in strongSwan anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daher wird ein X509-Zertifikat empfohlen, da es flexibler ist und dieses "
+#~ "Installationsprogramm in der Lage sein sollte, die komplexe Erstellung "
+#~ "des X509-Zertifikates und seinen Einsatz in strongSwan zu verstecken."