diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/es.po')
-rw-r--r-- | debian/po/es.po | 655 |
1 files changed, 655 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/es.po b/debian/po/es.po new file mode 100644 index 000000000..2361c2368 --- /dev/null +++ b/debian/po/es.po @@ -0,0 +1,655 @@ +# strongswan po-debconf translation to Spanish +# Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest +# This file is distributed under the same license as the strongswan package. +# +# Changes: +# - Initial translation +# Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2010 +# +# - Updates +# Matías Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com>, 2013 +# +# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la +# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este +# formato, por ejemplo ejecutando: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir +# los siguientes documentos: +# +# - El proyecto de traducción de Debian al español +# http://www.debian.org/intl/spanish/ +# especialmente las notas y normas de traducción en +# http://www.debian.org/intl/spanish/notas +# +# - La guía de traducción de po's de debconf: +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: strongswan 4.4.1-5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-07 13:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-17 17:19-0300\n" +"Last-Translator: Matías Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com>\n" +"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: note +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:2001 +msgid "Old runlevel management superseded" +msgstr "Se ha sustituido la antigua gestión del nivel de ejecución" + +#. Type: note +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:2001 +msgid "" +"Previous versions of the strongSwan package gave a choice between three " +"different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system startup " +"procedure, this is no longer necessary or useful. For all new installations " +"as well as old ones running in any of the predefined modes, sane default " +"levels will now be set. If you are upgrading from a previous version and " +"changed your strongSwan startup parameters, then please take a look at NEWS." +"Debian for instructions on how to modify your setup accordingly." +msgstr "" +"Las versiones previas del paquete de strongSwan daban la opción de elegir " +"entre tres niveles diferentes de inicio/parada. Debido a los cambios en el " +"procedimiento del sistema estándar de arranque esto ya no es necesario ni " +"útil. Para todas las instalaciones nuevas, así como para las antiguas que " +"ejecuten cualquiera de los modos predefinidos, se configurarán unos niveles " +"predeterminados válidos. Si está actualizando de una versión antigua y ha " +"cambiado los parámetros de arranque de strongSwan, revise el archivo «NEWS." +"Debian» para leer las instrucciones sobre cómo modificar su configuración " +"apropiadamente." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:3001 +msgid "Restart strongSwan now?" +msgstr "¿Desea reiniciar strongSwan ahora mismo?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:3001 +msgid "" +"Restarting strongSwan is recommended, since if there is a security fix, it " +"will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon " +"to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down " +"existing connections and then bring them back up, so if you are using such a " +"strongSwan tunnel to connect for this update, restarting is not recommended." +msgstr "" +"Se recomienda reiniciar strongSwan, porque si hay un parche de seguridad " +"éste no se aplicará hasta que reinicie el demonio. La mayoría de la gente " +"espera que el demonio se reinicie, así que generalmente es una buena idea. " +"Sin embargo, esto puede cerrar las conexiones existentes y después volverlas " +"a abrir, de modo que si está utilizando un túnel de strongSwan en la " +"conexión de esta actualización, no es recomendable reiniciar." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:4001 +msgid "Start strongSwan's charon daemon?" +msgstr "¿Desea iniciar el demonio charon de strongSwan?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:4001 +msgid "" +"The charon daemon must be running to support the Internet Key Exchange " +"protocol." +msgstr "" +"El demonio charon debe estar en ejecución para utilizar el protocolo de " +"intercambio de claves por Internet («Internet Key Exchange»)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:5001 +msgid "Use an X.509 certificate for this host?" +msgstr "¿Desea utilizar un certificado X.509 para esta máquina?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:5001 +msgid "" +"An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. " +"It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the " +"preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility " +"would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of " +"the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of " +"connections, key based authentication is easier to administer and more " +"secure." +msgstr "" +"Se puede crear automáticamente o importar un certificado X.509 para esta " +"máquina. Puede utilizarlo para autenticar conexiones IPsec de otras máquinas " +"y es la forma preferida para construir conexiones IPsec seguras. La otra " +"posibilidad sería utilizar secretos compartidos (contraseñas que son la " +"misma en ambos lados del túnel) para autenticar una conexión, pero para un " +"gran número de conexiones, la autenticación basada en claves es más sencilla " +"de administrar y más segura." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:5001 +msgid "" +"Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-" +"reconfigure strongswan\" to come back." +msgstr "" +"También puede rechazar esta opción y utilizar más tarde «dpkg-reconfigure " +"strongswan» para volver a configurar esta opción." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../strongswan-starter.templates:6001 +msgid "create" +msgstr "crear" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../strongswan-starter.templates:6001 +msgid "import" +msgstr "importar" + +#. Type: select +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:6002 +msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:" +msgstr "" +"Métodos para utilizar un certificado X.509 para autenticar esta máquina:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:6002 +msgid "" +"It is possible to create a new X.509 certificate with user-defined settings " +"or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for " +"authenticating IPsec connections." +msgstr "" +"Puede crear un certificado X.509 nuevo con una configuración definida por el " +"usuario o importar una clave pública/privada almacenada en archivo/s PEM " +"para autenticar las conexiones IPsec." + +#. Type: select +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:6002 +msgid "" +"If you choose to create a new X.509 certificate you will first be asked a " +"number of questions which must be answered before the creation can start. " +"Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an " +"existing Certificate Authority you should not select to create a self-signed " +"certificate and all the answers given must match exactly the requirements of " +"the CA, otherwise the certificate request may be rejected." +msgstr "" +"Si elige crear un certificado X.509 nuevo, primero se le realizarán unas " +"cuantas preguntas que deberá contestar antes de que comience el proceso de " +"creación. Tenga en cuenta que si desea que una Autoridad de Certificación " +"(CA) firme la clave pública no debería elegir crear un certificado auto-" +"firmado y todas las respuestas deberán coincidir exactamente con los " +"requisitos de la CA, de otro modo puede que se rechace la petición del " +"certificado." + +#. Type: select +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:6002 +msgid "" +"If you want to import an existing public and private key you will be " +"prompted for their filenames (which may be identical if both parts are " +"stored together in one file). Optionally you may also specify a filename " +"where the public key(s) of the Certificate Authority are kept, but this file " +"cannot be the same as the former ones. Please also be aware that the format " +"for the X.509 certificates has to be PEM and that the private key must not " +"be encrypted or the import procedure will fail." +msgstr "" +"Si desea importar una clave pública/privada, se le preguntará por los " +"nombres de los archivos (que pueden ser idénticos si ambas partes se " +"almacenan en un único archivo). Opcionalmente, puede indicar el nombre de un " +"archivo donde se encuentran las clave/s pública/s de la Autoridad de " +"Certificación, pero este archivo no puede ser el mismo que los anteriores. " +"Tenga en cuenta que el formato para los certificados X.509 tiene que ser PEM " +"y que la clave privada no debe estar cifrada o el proceso de importación " +"fallará." + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:7001 +msgid "File name of your PEM format X.509 certificate:" +msgstr "Nombre del archivo del certificado X.509 en formato PEM:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:7001 +msgid "" +"Please enter the location of the file containing your X.509 certificate in " +"PEM format." +msgstr "" +"Introduzca la ubicación completa del archivo que contiene el certificado " +"X.509 en formato PEM." + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:8001 +msgid "File name of your PEM format X.509 private key:" +msgstr "" +"Nombre del archivo de la clave privada del certificado X.509 en formato PEM:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:8001 +msgid "" +"Please enter the location of the file containing the private RSA key " +"matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file " +"that contains the X.509 certificate." +msgstr "" +"Introduzca la ubicación del archivo que contiene la clave privada RSA del " +"certificado X.509 en formato PEM. Puede ser el mismo archivo que contiene el " +"certificado X.509." + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:9001 +msgid "File name of your PEM format X.509 RootCA:" +msgstr "" +"Nombre del archivo del certificado X.509 de la raíz de la Autoridad de " +"Certificación (CA) en formato PEM:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:9001 +msgid "" +"Optionally you can now enter the location of the file containing the X.509 " +"Certificate Authority root used to sign your certificate in PEM format. If " +"you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. " +"Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as " +"your X.509 certificate or private key." +msgstr "" +"Opcionalmente, ahora puede introducir la ubicación del archivo que contiene " +"el certificado X.509 de la raíz de la Autoridad de Certificación (CA) " +"utilizado para firmar su certificado en formato PEM. Si no tiene uno o no " +"desea utilizarlo, deje este campo en blanco. Tenga en cuenta que no es " +"posible almacenar la raíz de la CA en el mismo archivo que su certificado " +"X.509 o la clave privada." + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:10001 +msgid "Please enter which length the created RSA key should have:" +msgstr "Introduzca la longitud que debería tener la clave RSA a crear:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:10001 +msgid "" +"Please enter the length of the created RSA key. It should not be less than " +"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably " +"not need anything more than 4096 bits because it only slows the " +"authentication process down and is not needed at the moment." +msgstr "" +"Introduzca la longitud de la clave RSA a crear. No debería ser menor de 1024 " +"bits porque se considera inseguro, además probablemente no necesite más de " +"4096 bits porque sólo ralentiza el proceso de autenticación y no es " +"necesario en estos momentos." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:11001 +msgid "Create a self-signed X.509 certificate?" +msgstr "¿Desea crear un certificado X.509 auto-firmado?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:11001 +msgid "" +"Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because " +"otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate request. " +"If you choose to create a self-signed certificate, you can use it " +"immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 certificate " +"for authentication of IPsec connections. However, using strongSwan's PKI " +"features requires all certificates to be signed by a single Certificate " +"Authority to create a trust path." +msgstr "" +"Sólo se pueden crear automáticamente los certificados X.509 auto-firmados " +"porque en otros casos se necesita que la Autoridad de Certificación (CA) " +"firme la petición del certificado. Si elige crear un certificado auto-" +"firmado, puede utilizarlo inmediatamente para conectar a otras máquinas " +"IPsec que permitan la autenticación de conexiones IPsec con certificados " +"X.509. Sin embargo, si utiliza las funcionalidades PKI de strongSwan es " +"necesario que todos los certificados estén firmados por una única Autoridad " +"de Certificación para crear una ruta segura." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:11001 +msgid "" +"If you do not choose to create a self-signed certificate, only the RSA " +"private key and the certificate request will be created, and you will have " +"to sign the certificate request with your Certificate Authority." +msgstr "" +"Si no elige crear un certificado auto-firmado, sólo se crearán la clave " +"privada y la petición del certificado, y tendrá que firmar la petición del " +"certificado con su Autoridad de Certificación." + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:12001 +msgid "Country code for the X.509 certificate request:" +msgstr "Código del país para la petición del certificado X.509:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:12001 +msgid "" +"Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such " +"as \"AT\" for Austria)." +msgstr "" +"Introduzca el código de dos letras para el país en el que el servidor está " +"ubicado (por ejemplo: «ES» para España)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:12001 +msgid "" +"OpenSSL will refuse to generate a certificate unless this is a valid " +"ISO-3166 country code; an empty field is allowed elsewhere in the X.509 " +"certificate, but not here." +msgstr "" +"OpenSSL se negará a generar un certificado a menos que este campo sea un " +"código de país ISO-3166 válido, además no se permite que este campo quede en " +"blanco." + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:13001 +msgid "State or province name for the X.509 certificate request:" +msgstr "Estado o provincia para la petición del certificado X.509:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:13001 +msgid "" +"Please enter the full name of the state or province the server resides in " +"(such as \"Upper Austria\")." +msgstr "" +"Introduzca el nombre completo del estado o la provincia donde está ubicado " +"el servidor (por ejemplo: «Comunidad de Madrid»)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:14001 +msgid "Locality name for the X.509 certificate request:" +msgstr "Nombre de la localidad para la petición del certificado X.509:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:14001 +msgid "" +"Please enter the locality the server resides in (often a city, such as " +"\"Vienna\")." +msgstr "" +"Introduzca la localidad donde está ubicado el servidor (normalmente una " +"ciudad, por ejemplo: «Madrid»)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:15001 +msgid "Organization name for the X.509 certificate request:" +msgstr "Nombre de la organización para la petición del certificado X.509:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:15001 +msgid "" +"Please enter the organization the server belongs to (such as \"Debian\")." +msgstr "" +"Introduzca la organización a la que perteneces el servidor (por ejemplo: " +"«Debian»)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:16001 +msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:" +msgstr "Nombre del departamento para la petición del certificado X.509:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:16001 +msgid "" +"Please enter the organizational unit the server belongs to (such as " +"\"security group\")." +msgstr "" +"Introduzca el nombre del departamento o unidad de la organización " +"(«organizational unit», OU) al que pertenece el servidor (por ejemplo: " +"«departamento de seguridad»)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:17001 +msgid "Common Name for the X.509 certificate request:" +msgstr "Nombre Común (CN) para la petición del certificado X.509:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:17001 +msgid "" +"Please enter the Common Name for this host (such as \"gateway.example.org\")." +msgstr "" +"Introduzca el Nombre Común (CN) de esta máquina (por ejemplo: «gateway." +"example.org»)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:18001 +msgid "Email address for the X.509 certificate request:" +msgstr "" +"Dirección de correo electrónico para la petición del certificado X.509:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:18001 +msgid "" +"Please enter the email address of the person or organization responsible for " +"the X.509 certificate." +msgstr "" +"Introduzca la dirección de correo electrónico de la persona u organización " +"responsable del certificado X.509." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:19001 +msgid "Enable opportunistic encryption?" +msgstr "¿Desea activar el cifrado oportunista?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:19001 +msgid "" +"This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which " +"stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely " +"deployed, activating it will cause a significant delay for every new " +"outgoing connection." +msgstr "" +"Esta versión de strongSwan permite utilizar cifrado oportunista " +"(«Opportunistic Encryption», OE), que almacena la información de la " +"autenticación de IPSec en registros DNS. Hasta que estos registros estén " +"ampliamente difundidos, activarlo puede causar un gran retraso para cada " +"conexión saliente." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:19001 +msgid "" +"You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. " +"It may break the Internet connection (default route) as the daemon starts." +msgstr "" +"Sólo debería activar el cifrado oportunista si está seguro que lo desea. " +"Esto puede romper la conexión a internet (la ruta predeterminada) cuando " +"inicia el demonio pluto." + +#~ msgid "" +#~ "The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key " +#~ "Exchange protocol." +#~ msgstr "" +#~ "El demonio pluto se debe ejecutar para poder utilizar la versión 1 del " +#~ "protocolo de intercambio de claves por internet («Internet Key Exchange»)." + +#~ msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?" +#~ msgstr "¿Desea iniciar el demonio IKEv2 de StrongSwan?" + +#~ msgid "earliest" +#~ msgstr "lo más pronto posible" + +#~ msgid "after NFS" +#~ msgstr "después de NFS" + +#~ msgid "after PCMCIA" +#~ msgstr "después de PCMCIA" + +#~ msgid "When to start strongSwan:" +#~ msgstr "Cuando se iniciará strongSwan:" + +#~ msgid "" +#~ "StrongSwan starts during system startup so that it can protect " +#~ "filesystems that are automatically mounted." +#~ msgstr "" +#~ "StrongSwan se inicia durante el arranque del sistema, de modo que pueda " +#~ "proteger los sistemas de archivos que se montan automáticamente." + +#~ msgid "" +#~ " * earliest: if /usr is not mounted through NFS and you don't use a\n" +#~ " PCMCIA network card, it is best to start strongSwan as soon as\n" +#~ " possible, so that NFS mounts can be secured by IPSec;\n" +#~ " * after NFS: recommended when /usr is mounted through NFS and no\n" +#~ " PCMCIA network card is used;\n" +#~ " * after PCMCIA: recommended if the IPSec connection uses a PCMCIA\n" +#~ " network card or if it needs keys to be fetched from a locally running " +#~ "DNS\n" +#~ " server with DNSSec support." +#~ msgstr "" +#~ " * lo más pronto posible: si «/usr» no está montado mediante NFS y no usa " +#~ "una\n" +#~ " tarjeta de red PCMCIA, es mejor iniciar strongSwan lo más pronto " +#~ "posible,\n" +#~ " de modo que el montaje de NFS se pueda asegurar mediante IPSec.\n" +#~ " * después de NFS: se recomienda cuando «/usr» se monta mediante NFS y " +#~ "no\n" +#~ " se usa una tarjeta de red PCMCIA.\n" +#~ " * después de PCMCIA: se recomienda si la conexión IPSec usa una tarjeta\n" +#~ " de red PCMCIA o si necesita obtener las claves desde un servidor de " +#~ "DNS local\n" +#~ " compatible con DNSSec." + +#~ msgid "" +#~ "If you don't restart strongSwan now, you should do so manually at the " +#~ "first opportunity." +#~ msgstr "" +#~ "Si no quiere reiniciar strongSwan ahora mismo, debería realizarlo " +#~ "manualmente cuando considere oportuno." + +#~ msgid "Create an RSA public/private keypair for this host?" +#~ msgstr "" +#~ "¿Desea crear un par de claves (pública/privada) RSA para este equipo?" + +#~ msgid "" +#~ "StrongSwan can use a Pre-Shared Key (PSK) or an RSA keypair to " +#~ "authenticate IPSec connections to other hosts. RSA authentication is " +#~ "generally considered more secure and is easier to administer. You can use " +#~ "PSK and RSA authentication simultaneously." +#~ msgstr "" +#~ "StrongSwan puede utilizar una clave pre-compartida («Pre-Shared Key», " +#~ "PSK) o un par de claves RSA para autenticarse en las conexiones IPSec con " +#~ "otras máquinas. La autenticación con RSA se considera, generalmente, más " +#~ "segura y más fácil de administrar. Puede utilizar la autenticación con " +#~ "PSK y con RSA de forma simultánea." + +#~ msgid "" +#~ "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose " +#~ "to use an existing one in the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Si no quiere crear un nuevo par de claves, puede escoger utilizar un par " +#~ "existente en el siguiente paso." + +#~ msgid "" +#~ "The required information can automatically be extracted from an existing " +#~ "X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be in " +#~ "one file, if it is in PEM format. You should choose this option if you " +#~ "have such an existing certificate and key file and want to use it for " +#~ "authenticating IPSec connections." +#~ msgstr "" +#~ "La información necesaria se puede extraer automáticamente desde un " +#~ "certificado X.509 con una clave privada RSA correspondiente. Ambas partes " +#~ "pueden estar en un único archivo, si está en el formato PEM. Debería " +#~ "escoger esta opción si tiene un certificado y un archivo de clave, y " +#~ "quiere utilizarlo para autenticar las conexiones IPSec." + +#~ msgid "RSA key length:" +#~ msgstr "Longitud de la clave RSA:" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the length of RSA key you wish to generate. A value of less " +#~ "than 1024 bits is not considered secure. A value of more than 2048 bits " +#~ "will probably affect performance." +#~ msgstr "" +#~ "Introduzca la longitud de la clave RSA que quiere generar. Un valor menor " +#~ "de 1024 bits no se considera seguro. Un valor de más de 2048 bits puede " +#~ "afectar al rendimiento." + +#~ msgid "" +#~ "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because " +#~ "otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate " +#~ "request." +#~ msgstr "" +#~ "Sólo se pueden crear automáticamente certificados X.509 auto-firmados, " +#~ "porque de otro modo se necesitaría una autoridad de certificación para " +#~ "firmar la petición del certificado." + +#~ msgid "" +#~ "If you accept this option, the certificate created can be used " +#~ "immediately to connect to other IPSec hosts that support authentication " +#~ "via an X.509 certificate. However, using strongSwan's PKI features " +#~ "requires a trust path to be created by having all X.509 certificates " +#~ "signed by a single authority." +#~ msgstr "" +#~ "Si acepta esta opción, el certificado creado se puede utilizar " +#~ "inmediatamente para conectar a otras máquinas de IPSec que permitan la " +#~ "autenticación mediante un certificado X.509. Sin embargo, si se utilizan " +#~ "las funcionalidades PKI de strongSwan se requiere crear una ruta de " +#~ "confianza para tener todos los certificados X.509 firmados por una única " +#~ "autoridad." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the two-letter ISO3166 country code that should be used in " +#~ "the certificate request." +#~ msgstr "" +#~ "Introduzca el código ISO3166 de dos letras del país que se debería " +#~ "utilizar en la petición del certificado." + +#~ msgid "" +#~ "This field is mandatory; otherwise a certificate cannot be generated." +#~ msgstr "" +#~ "Este campo es obligatorio, de otro modo no se podría generar un " +#~ "certificado." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the locality name (often a city) that should be used in the " +#~ "certificate request." +#~ msgstr "" +#~ "Introduzca el nombre de la localidad (normalmente una ciudad) que se " +#~ "debería usar en la petición del certificado." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the organization name (often a company) that should be used " +#~ "in the certificate request." +#~ msgstr "" +#~ "Introduzca el nombre de la organización (normalmente una compañía) que se " +#~ "debería usar en la petición del certificado." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the common name (such as the host name of this machine) that " +#~ "should be used in the certificate request." +#~ msgstr "" +#~ "Introduzca el nombre común (como el nombre de la máquina) que se debería " +#~ "usar en la petición del certificado." |