diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | debian/po/pt_BR.po | 811 |
1 files changed, 811 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/pt_BR.po b/debian/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 000000000..3adf094a0 --- /dev/null +++ b/debian/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,811 @@ +# Debconf translations for strongswan. +# Copyright (C) 2010 THE strongswan'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the strongswan package. +# +# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2005. +# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2010, 2013-2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: strongswan 5.1.3-4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-07 13:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-25 18:13-0300\n" +"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: note +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:2001 +msgid "Old runlevel management superseded" +msgstr "Antigo gerenciamento de nível de execução (\"runlevel\") obsoleto" + +#. Type: note +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:2001 +msgid "" +"Previous versions of the strongSwan package gave a choice between three " +"different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system startup " +"procedure, this is no longer necessary or useful. For all new installations " +"as well as old ones running in any of the predefined modes, sane default " +"levels will now be set. If you are upgrading from a previous version and " +"changed your strongSwan startup parameters, then please take a look at NEWS." +"Debian for instructions on how to modify your setup accordingly." +msgstr "" +"Versões anteriores do pacote strongSwan permitiam escolher entre três " +"diferentes Níveis de Início/Parada (\"Start/Stop-Levels\"). Devido a " +"mudanças no procedimento padrão de inicialização do sistema, isso não é mais " +"necessário ou útil. Para todas as novas instalações, bem como para as " +"antigas instalações executando em qualquer dos modos predefinidos, níveis " +"padrão adequados serão definidos agora. Se você está atualizando a partir de " +"uma versão anterior e alterou seus parâmetros de inicialização do " +"strongSwan, então, por favor, veja o arquivo NEWS.Debian para instruções " +"sobre como modificar sua configuração de acordo." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:3001 +msgid "Restart strongSwan now?" +msgstr "Reiniciar o strongSwan agora?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:3001 +msgid "" +"Restarting strongSwan is recommended, since if there is a security fix, it " +"will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon " +"to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down " +"existing connections and then bring them back up, so if you are using such a " +"strongSwan tunnel to connect for this update, restarting is not recommended." +msgstr "" +"Reiniciar o strongSwan é recomendado, uma vez que caso exista uma correção " +"para uma falha de segurança, a mesma não será aplicada até que o daemon seja " +"reiniciado. A maioria das pessoas espera que o daemon seja reiniciado, " +"portanto essa é geralmente uma boa idéia. Porém, isso pode derrubar conexões " +"existentes, e então posteriormente trazê-las de volta, assim se você está " +"usando um túnel strongSwan para se conectar para fazer esta atualização, não " +"é recomendado reiniciar." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:4001 +msgid "Start strongSwan's charon daemon?" +msgstr "Iniciar o daemon \"charon\" do strongSwan?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:4001 +msgid "" +"The charon daemon must be running to support the Internet Key Exchange " +"protocol." +msgstr "" +"O daemon \"charon\" deve estar em execução para suportar o protocolo " +"Internet Key Exchange." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:5001 +msgid "Use an X.509 certificate for this host?" +msgstr "Usar um certificado X.509 para este host?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:5001 +msgid "" +"An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. " +"It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the " +"preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility " +"would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of " +"the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of " +"connections, key based authentication is easier to administer and more " +"secure." +msgstr "" +"Um certificado X.509 para este host pode ser automaticamente criado ou " +"importado. Ele pode ser usado para autenticar conexões IPsec para outros " +"hosts e é a maneira preferida para construir conexões IPsec seguras. A outra " +"possibilidade seria usar segredos compartilhados (senhas que são iguais em " +"ambos os lados do túnel) para autenticar uma conexão, mas para um grande " +"número de conexões, a autenticação baseada em chaves é mais fácil de " +"administrar e mais segura." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:5001 +msgid "" +"Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-" +"reconfigure strongswan\" to come back." +msgstr "" +"Alternativamente, você pode rejeitar esta opção e mais tarde usar o comando " +"\"dpkg-reconfigure strongswan\" para voltar atrás." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../strongswan-starter.templates:6001 +msgid "create" +msgstr "criar" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../strongswan-starter.templates:6001 +msgid "import" +msgstr "importar" + +#. Type: select +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:6002 +msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:" +msgstr "Métodos para usar um certificado X.509 para autenticar este host:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:6002 +msgid "" +"It is possible to create a new X.509 certificate with user-defined settings " +"or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for " +"authenticating IPsec connections." +msgstr "" +"É possível criar um novo certificado X.509 com configurações definidas pelo " +"usuário ou importar um par de chaves pública e privada existente armazenado " +"em arquivo(s) PEM para autenticar conexões IPsec." + +#. Type: select +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:6002 +msgid "" +"If you choose to create a new X.509 certificate you will first be asked a " +"number of questions which must be answered before the creation can start. " +"Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an " +"existing Certificate Authority you should not select to create a self-signed " +"certificate and all the answers given must match exactly the requirements of " +"the CA, otherwise the certificate request may be rejected." +msgstr "" +"Se você escolher criar um novo certificado X.509, você primeiro será " +"perguntado sobre uma série de questões que devem ser respondidas antes que a " +"criação possa iniciar. Por favor, tenha em mente que se você quer que a " +"chave pública seja assinada por uma Autoridade Certificadora existente, você " +"não deve selecionar a criação de um certificado auto-assinado, e todas as " +"respostas dadas devem atender exatamente os requisitos da CA, ou a " +"requisição do certificado pode ser rejeitada." + +#. Type: select +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:6002 +msgid "" +"If you want to import an existing public and private key you will be " +"prompted for their filenames (which may be identical if both parts are " +"stored together in one file). Optionally you may also specify a filename " +"where the public key(s) of the Certificate Authority are kept, but this file " +"cannot be the same as the former ones. Please also be aware that the format " +"for the X.509 certificates has to be PEM and that the private key must not " +"be encrypted or the import procedure will fail." +msgstr "" +"Se você quiser importar um par de chaves pública e privada existente, você " +"será perguntado pelos seus nomes de arquivo (que podem ser idênticos se " +"ambas as partes estão armazenadas juntas em um arquivo único). " +"Opcionalmente, você pode também especificar um nome de arquivo onde a(s) " +"chave(s) pública(s) da Autoridade Certificadora é(são) mantida(s), mas este " +"arquivo não pode ser o mesmo que os anteriores. Por favor, também esteja " +"ciente de que os certificados X.509 devem estar no formato PEM, e de que a " +"chave privada não deve estar criptografada, ou o procedimento de importação " +"falhará." + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:7001 +msgid "File name of your PEM format X.509 certificate:" +msgstr "Nome de arquivo do seu certificado X.509 no formato PEM:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:7001 +msgid "" +"Please enter the location of the file containing your X.509 certificate in " +"PEM format." +msgstr "" +"Por favor, informe a localização do arquivo contendo seu certificado X.509 " +"no formato PEM." + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:8001 +msgid "File name of your PEM format X.509 private key:" +msgstr "Nome de arquivo da sua chave privada X.509 no formato PEM:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:8001 +msgid "" +"Please enter the location of the file containing the private RSA key " +"matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file " +"that contains the X.509 certificate." +msgstr "" +"Por favor, informe a localização do arquivo contendo a chave privada RSA que " +"casa com seu certificado X.509 no formato PEM. Este pode ser o mesmo arquivo " +"que contém o certificado X.509." + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:9001 +msgid "File name of your PEM format X.509 RootCA:" +msgstr "Nome de arquivo da sua RootCA X.509 no formato PEM:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:9001 +msgid "" +"Optionally you can now enter the location of the file containing the X.509 " +"Certificate Authority root used to sign your certificate in PEM format. If " +"you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. " +"Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as " +"your X.509 certificate or private key." +msgstr "" +"Opcionalmente, você pode informar a localização do arquivo contendo a " +"Autoridade Certificadora X.509 raiz usada para assinar seu certificado no " +"formato PEM. Se você não tem uma, ou não quer usá-la, por favor, deixe o " +"campo vazio. Por favor, note que não é possível armazenar a RootCA no mesmo " +"arquivo do seu certificado X.509 ou chave privada." + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:10001 +msgid "Please enter which length the created RSA key should have:" +msgstr "Por favor, informe que tamanho a chave RSA a ser criada deve ter:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:10001 +msgid "" +"Please enter the length of the created RSA key. It should not be less than " +"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably " +"not need anything more than 4096 bits because it only slows the " +"authentication process down and is not needed at the moment." +msgstr "" +"Por favor, informe o tamanho da chave RSA a ser criada. A mesma não deve ser " +"menor que 1024 bits devido a uma chave de tamanho menor que esse ser " +"considerada insegura. Você também não precisará de nada maior que 4096 " +"porque isso somente deixaria o processo de autenticação mais lento e não " +"seria necessário no momento." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:11001 +msgid "Create a self-signed X.509 certificate?" +msgstr "Criar um certificado X.509 auto-assinado?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:11001 +msgid "" +"Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because " +"otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate request. " +"If you choose to create a self-signed certificate, you can use it " +"immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 certificate " +"for authentication of IPsec connections. However, using strongSwan's PKI " +"features requires all certificates to be signed by a single Certificate " +"Authority to create a trust path." +msgstr "" +"Somente certificados X.509 auto-assinados podem ser criados automaticamente, " +"devido a uma Autoridade Certificadora ser necessária para assinar a " +"requisição de certificado. Caso você queira criar um certificado auto-" +"assinado, você poderá usá-lo imediatamente para conectar a outros hosts " +"IPsec que suportem certificados X.509 para autenticação de conexões IPsec. " +"Porém, usar os novos recursos PKI do strongSwan requer que todos seus " +"certificados sejam assinados por uma única Autoridade Certificadora para " +"criar um caminho de confiança." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:11001 +msgid "" +"If you do not choose to create a self-signed certificate, only the RSA " +"private key and the certificate request will be created, and you will have " +"to sign the certificate request with your Certificate Authority." +msgstr "" +"Caso você não queira criar um certificado auto-assinado, somente a chave " +"privada RSA e a requisição de certificado serão criadas, e você terá que " +"assinar a requisição de certificado junto a sua Autoridade Certificadora." + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:12001 +msgid "Country code for the X.509 certificate request:" +msgstr "Código de país para a requisição de certificado X.509:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:12001 +msgid "" +"Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such " +"as \"AT\" for Austria)." +msgstr "" +"Por favor, informe o código de duas letras do país onde o servidor reside " +"(como \"BR\" para Brasil)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:12001 +msgid "" +"OpenSSL will refuse to generate a certificate unless this is a valid " +"ISO-3166 country code; an empty field is allowed elsewhere in the X.509 " +"certificate, but not here." +msgstr "" +"O OpenSSL se recusará a gerar um certificado a menos que este valor seja um " +"código de país ISO-3166 válido; um valor vazio é permitido em qualquer outro " +"campo do certificado X.509, mas não aqui." + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:13001 +msgid "State or province name for the X.509 certificate request:" +msgstr "Estado ou nome de província para a requisição de certificado X.509:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:13001 +msgid "" +"Please enter the full name of the state or province the server resides in " +"(such as \"Upper Austria\")." +msgstr "" +"Por favor, informe o nome completo do estado ou província em que o servidor " +"reside (como \"São Paulo\")." + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:14001 +msgid "Locality name for the X.509 certificate request:" +msgstr "Nome da localidade para a requisição de certificado X.509:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:14001 +msgid "" +"Please enter the locality the server resides in (often a city, such as " +"\"Vienna\")." +msgstr "" +"Por favor, informe a localidade em que o servidor reside (como \"São Paulo" +"\")." + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:15001 +msgid "Organization name for the X.509 certificate request:" +msgstr "Nome da organização para a requisição de certificado X.509:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:15001 +msgid "" +"Please enter the organization the server belongs to (such as \"Debian\")." +msgstr "" +"Por favor, informe a organização à qual o servidor pertence (como \"Debian" +"\")." + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:16001 +msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:" +msgstr "Unidade organizacional para a requisição de certificado X.509:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:16001 +msgid "" +"Please enter the organizational unit the server belongs to (such as " +"\"security group\")." +msgstr "" +"Por favor, informe a unidade organizacional à qual o servidor pertence (como " +"\"grupo de segurança\")." + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:17001 +msgid "Common Name for the X.509 certificate request:" +msgstr "Nome Comum para a requisição de certificado X.509:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:17001 +msgid "" +"Please enter the Common Name for this host (such as \"gateway.example.org\")." +msgstr "" +"Por favor, informe o Nome Comum (\"Common Name\") para este host (como " +"\"gateway.example.org\")." + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:18001 +msgid "Email address for the X.509 certificate request:" +msgstr "Endereço de e-mail para a requisição de certificado X.509:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:18001 +msgid "" +"Please enter the email address of the person or organization responsible for " +"the X.509 certificate." +msgstr "" +"Por favor, informe o endereço de e-mail da pessoa ou organização responsável " +"pelo certificado X.509." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:19001 +msgid "Enable opportunistic encryption?" +msgstr "Habilitar encriptação oportunista?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:19001 +msgid "" +"This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which " +"stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely " +"deployed, activating it will cause a significant delay for every new " +"outgoing connection." +msgstr "" +"Esta versão do strongSwan suporta encriptação oportunista (OE), a qual " +"armazena informação de autenticação IPsec em registros DNS. Até que isso " +"seja amplamente difundido, ativá-la causará uma demora significante para " +"cada nova conexão de saída." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../strongswan-starter.templates:19001 +msgid "" +"You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. " +"It may break the Internet connection (default route) as the daemon starts." +msgstr "" +"Você deve habilitar a encriptação oportunista somente se você tiver certeza " +"de querê-la. Ela pode quebrar a conexão à Internet (rota padrão) quando o " +"daemon iniciar." + +#~ msgid "" +#~ "The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key " +#~ "Exchange protocol." +#~ msgstr "" +#~ "O daemon \"pluto\" deve estar em execução para suportar a versão 1 do " +#~ "protocolo Internet Key Exchange." + +#~ msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?" +#~ msgstr "Iniciar o daemon IKEv2 do strongSwan?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you wish to restart strongSwan?" +#~ msgstr "Você deseja reiniciar o Openswan ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format:" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, informe a localização do arquivo contendo seu certificado X509 " +#~ "no formato PEM." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format:" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, informe a localização do arquivo contendo seu certificado X509 " +#~ "no formato PEM." + +#, fuzzy +#~ msgid "You may now enter the location of your X509 RootCA in PEM format:" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, informe a localização do arquivo contendo seu certificado X509 " +#~ "no formato PEM." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Please enter the 2 letter country code for your country. This code will " +#~| "be placed in the certificate request." +#~ msgid "" +#~ "Please enter the 2 letter country code for your country. This code will " +#~ "be placed in the certificate request." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, informe o códifo de país de duas letras para seu país. Esse " +#~ "código será inserido na requisição de certificado." + +#~ msgid "Example: AT" +#~ msgstr "Exemplo: BR" + +#~ msgid "Example: Upper Austria" +#~ msgstr "Exemplo : Sao Paulo" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate " +#~| "should be created for. This name will be placed in the certificate " +#~| "request." +#~ msgid "" +#~ "Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be " +#~ "placed in the certificate request." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, informe a organização (ou seja, a empresa) para a qual este " +#~ "certificado X509 deverá ser criado. Esse nome será inserido na requisição " +#~ "de certificado." + +#~ msgid "Example: Vienna" +#~ msgstr "Exemplo : Sao Paulo" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate " +#~| "should be created for. This name will be placed in the certificate " +#~| "request." +#~ msgid "" +#~ "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate " +#~ "should be created for. This name will be placed in the certificate " +#~ "request." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, informe a organização (ou seja, a empresa) para a qual este " +#~ "certificado X509 deverá ser criado. Esse nome será inserido na requisição " +#~ "de certificado." + +#~ msgid "Example: Debian" +#~ msgstr "Exemplo : Debian" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate " +#~| "should be created for. This name will be placed in the certificate " +#~| "request." +#~ msgid "" +#~ "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 " +#~ "certificate should be created for. This name will be placed in the " +#~ "certificate request." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, informe a organização (ou seja, a empresa) para a qual este " +#~ "certificado X509 deverá ser criado. Esse nome será inserido na requisição " +#~ "de certificado." + +#~ msgid "Example: security group" +#~ msgstr "Exemplo : Grupo de Segurança" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate " +#~| "should be created for. This name will be placed in the certificate " +#~| "request." +#~ msgid "" +#~ "Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for " +#~ "which the X509 certificate should be created for. This name will be " +#~ "placed in the certificate request." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, informe a organização (ou seja, a empresa) para a qual este " +#~ "certificado X509 deverá ser criado. Esse nome será inserido na requisição " +#~ "de certificado." + +#~ msgid "Example: gateway.debian.org" +#~ msgstr "Exemplo : gateway.debian.org" + +#, fuzzy +#~ msgid "When to start strongSwan:" +#~ msgstr "Você deseja reiniciar o Openswan ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create an RSA public/private keypair for this host?" +#~ msgstr "" +#~ "Você deseja criar um par de chaves RSA pública/privada para este host ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose " +#~ "to use an existing one in the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Você deseja criar um par de chaves RSA pública/privada para este host ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The required information can automatically be extracted from an existing " +#~ "X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be in " +#~ "one file, if it is in PEM format. You should choose this option if you " +#~ "have such an existing certificate and key file and want to use it for " +#~ "authenticating IPSec connections." +#~ msgstr "" +#~ "Este instalador pode extrair automaticamente a informação necessária de " +#~ "um certificado X509 existente com uma chave RSA privada adequada. Ambas " +#~ "as partes podem estar em um arquivo, caso estejam no formato PEM. Você " +#~ "possui um certificado existente e um arquivo de chave e quer usá-los para " +#~ "autenticar conexões IPSec ?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be " +#~| "placed in the certificate request." +#~ msgid "" +#~ "Please enter the locality name (often a city) that should be used in the " +#~ "certificate request." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, informe a localidade (ou seja, cidade) onde você mora. Esse " +#~ "nome será inserido na requisição de certificado." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 " +#~| "certificate should be created for. This name will be placed in the " +#~| "certificate request." +#~ msgid "" +#~ "Please enter the organization name (often a company) that should be used " +#~ "in the certificate request." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, informe a unidade organizacional (ou seja, seção ou " +#~ "departamento) para a qual este certificado deverá ser criado. Esse nome " +#~ "será inserido na requisição de certificado." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 " +#~| "certificate should be created for. This name will be placed in the " +#~| "certificate request." +#~ msgid "" +#~ "Please enter the organizational unit name (often a department) that " +#~ "should be used in the certificate request." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, informe a unidade organizacional (ou seja, seção ou " +#~ "departamento) para a qual este certificado deverá ser criado. Esse nome " +#~ "será inserido na requisição de certificado." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for " +#~| "which the X509 certificate should be created for. This name will be " +#~| "placed in the certificate request." +#~ msgid "" +#~ "Please enter the common name (such as the host name of this machine) that " +#~ "should be used in the certificate request." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, informe o nome comum (ou seja, o nome do host dessa máquina) " +#~ "para o qual o certificado X509 deverá ser criado. Esse nome será inserido " +#~ "na requisição de certificado." + +#~ msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\"" +#~ msgstr "o quando antes, \"depois do NFS\", \"depois do PCMCIA\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "There are three possibilities when strongSwan can start: before or after " +#~ "the NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer " +#~ "depends on your specific setup." +#~ msgstr "" +#~ "Com os níveis de inicialização atuais do Debian (quase todos os serviços " +#~ "iniciando no nível 20) é impossível para o Openswan sempre iniciar no " +#~ "momento correto. Existem três possibilidades para quando iniciar o " +#~ "Openswan : antes ou depois dos serviços NFS e depois dos serviços PCMCIA. " +#~ "A resposta correta depende se sua configuração específica." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount " +#~ "other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) " +#~ "and don't use a PCMCIA network card, then it's best to start strongSwan " +#~ "at the earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured " +#~ "by IPSec. In this case (or if you don't understand or care about this " +#~ "issue), answer \"earliest\" to this question (the default)." +#~ msgstr "" +#~ "Caso você não possua sua àrvore /usr montada via NFS (você somente monta " +#~ "outras àrvores não vitais via NFS ou não usa àrvores montadas via NFS) e " +#~ "não use um cartão de rede PCMCIA, a melhor opção é iniciar o Openswan o " +#~ "quando antes, permitindo dessa forma que os pontos de montagem NFS " +#~ "estejam protegidos por IPSec. Nesse caso (ou caso você não compreenda ou " +#~ "não se importe com esse problema), responda \"o quando antes\" para esta " +#~ "pergunta (o que é o padrão)." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network " +#~ "card, then you will need to start strongSwan after NFS so that all " +#~ "necessary files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this " +#~ "question. Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by " +#~ "IPSec in this case." +#~ msgstr "" +#~ "Caso você possua sua àrvore /usr montada via NFS e não use um cartão de " +#~ "rede PCMCIA, você precisará iniciar o Openswan depois do NFS de modo que " +#~ "todos os arquivos necessários estejam disponíveis. Nesse caso, responda " +#~ "\"depois do NFS\" para esta pergunta. Por favor, note que a montagem NFS " +#~ "de /usr não poderá ser protegida pelo IPSec nesse caso." + +#~ msgid "" +#~ "If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you " +#~ "only have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after " +#~ "PCMCIA\" in this case. This is also the correct answer if you want to " +#~ "fetch keys from a locally running DNS server with DNSSec support." +#~ msgstr "" +#~ "Caso você use um cartão de rede PCMCIA para suas conexões IPSec você " +#~ "precisará somente optar por iniciar o Opensan depois dos serviços PCMCIA. " +#~ "Responda \"depois do PCMCIA\" nesse caso. Esta é também a maneira correta " +#~ "de obter chaves de um servidor DNS sendo executado localmente e com " +#~ "suporte a DNSSec." + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you wish to support IKEv1?" +#~ msgstr "Você deseja reiniciar o Openswan ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you wish to support IKEv2?" +#~ msgstr "Você deseja reiniciar o Openswan ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "strongSwan comes with support for opportunistic encryption (OE), which " +#~ "stores IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in " +#~ "(preferably secure) DNS records. Until this is widely deployed, " +#~ "activating it will cause a significant slow-down for every new, outgoing " +#~ "connection. Since version 2.0, strongSwan upstream comes with OE enabled " +#~ "by default and is thus likely to break your existing connection to the " +#~ "Internet (i.e. your default route) as soon as pluto (the strongSwan " +#~ "keying daemon) is started." +#~ msgstr "" +#~ "O Openswan suporta encriptação oportunística (OE), a qual armazena " +#~ "informações de autenticação IPSec (por exemplo, chaves públicas RSA) em " +#~ "registros DNS (preferivelmente seguros). Até que esse suporte esteja " +#~ "largamento sendo utilizado, ativá-lo irá causar uma signficante lentidão " +#~ "para cada nova conexão de saída. Iniciando a partir da versão 2.0, o " +#~ "Openswan, da forma como é distribuído pelos desenvolvedores oficiais, é " +#~ "fornecido com o suporte a OE habilitado por padrão e, portanto, " +#~ "provavelmente irá quebrar suas conexões existentes com a Internet (por " +#~ "exemplo, sua rota padrão) tão logo o pluto (o daemon de troca de chaves " +#~ "do Openswan) seja iniciado." + +#~ msgid "" +#~ "Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do " +#~ "not enable it." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, informe se você deseja habilitar o suporte a OE. Em caso de " +#~ "dúvidas, não habilite esse suporte." + +#~ msgid "x509, plain" +#~ msgstr "x509, pura" + +#, fuzzy +#~ msgid "The type of RSA keypair to create:" +#~ msgstr "Qual tipo de par de chaves RSA você deseja criar ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with " +#~ "strongSwan or to create a X509 certificate file which contains the RSA " +#~ "public key and additionally stores the corresponding private key." +#~ msgstr "" +#~ "É possível criar um par de chaves RSA pública/privada pura (plain) para " +#~ "uso com o Openswan ou para criar um arquivo de certificado X509 que irá " +#~ "conter a chave RSA pública e adicionalmente armazenar a chave privada " +#~ "correspondente." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you only want to build up IPSec connections to hosts also running " +#~ "strongSwan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you " +#~ "want to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 " +#~ "certificate. It is also possible to create a X509 certificate here and " +#~ "extract the RSA public key in plain format if the other side runs " +#~ "strongSwan without X509 certificate support." +#~ msgstr "" +#~ "Caso você queira somente construir conexões IPsec para hosts e também " +#~ "executar o Openswan, pode ser um pouco mais fácil usar pares de chaves " +#~ "RSA puros (plain). Mas caso você queira se conectar a outras " +#~ "implementações IPSec, você precisará de um certificado X509. É também " +#~ "possível criar um certificado X509 aqui e extrair a chave pública em " +#~ "formato puro (plain) caso o outro lado execute o Openswan sem suporte a " +#~ "certificados X509." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and " +#~ "this installer should be able to hide the complex creation of the X509 " +#~ "certificate and its use in strongSwan anyway." +#~ msgstr "" +#~ "Um certificado X509 é recomendado, uma vez que o mesmo é mais flexível e " +#~ "este instalador é capaz de simplificar a complexa criação do certificado " +#~ "X509 e seu uso com o Openswan." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the when to start strongSwan:" +#~ msgstr "Você deseja reiniciar o Openswan ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "At which level do you wish to start strongSwan ?" +#~ msgstr "Em que nível você deseja iniciar o Openswan ?" + +#~ msgid "2048" +#~ msgstr "2048" |