summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/pt_BR.po')
-rw-r--r--debian/po/pt_BR.po811
1 files changed, 811 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/pt_BR.po b/debian/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 000000000..3adf094a0
--- /dev/null
+++ b/debian/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,811 @@
+# Debconf translations for strongswan.
+# Copyright (C) 2010 THE strongswan'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the strongswan package.
+#
+# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2005.
+# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2010, 2013-2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: strongswan 5.1.3-4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-07 13:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-25 18:13-0300\n"
+"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
+"org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:2001
+msgid "Old runlevel management superseded"
+msgstr "Antigo gerenciamento de nível de execução (\"runlevel\") obsoleto"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:2001
+msgid ""
+"Previous versions of the strongSwan package gave a choice between three "
+"different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system startup "
+"procedure, this is no longer necessary or useful. For all new installations "
+"as well as old ones running in any of the predefined modes, sane default "
+"levels will now be set. If you are upgrading from a previous version and "
+"changed your strongSwan startup parameters, then please take a look at NEWS."
+"Debian for instructions on how to modify your setup accordingly."
+msgstr ""
+"Versões anteriores do pacote strongSwan permitiam escolher entre três "
+"diferentes Níveis de Início/Parada (\"Start/Stop-Levels\"). Devido a "
+"mudanças no procedimento padrão de inicialização do sistema, isso não é mais "
+"necessário ou útil. Para todas as novas instalações, bem como para as "
+"antigas instalações executando em qualquer dos modos predefinidos, níveis "
+"padrão adequados serão definidos agora. Se você está atualizando a partir de "
+"uma versão anterior e alterou seus parâmetros de inicialização do "
+"strongSwan, então, por favor, veja o arquivo NEWS.Debian para instruções "
+"sobre como modificar sua configuração de acordo."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:3001
+msgid "Restart strongSwan now?"
+msgstr "Reiniciar o strongSwan agora?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:3001
+msgid ""
+"Restarting strongSwan is recommended, since if there is a security fix, it "
+"will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
+"to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down "
+"existing connections and then bring them back up, so if you are using such a "
+"strongSwan tunnel to connect for this update, restarting is not recommended."
+msgstr ""
+"Reiniciar o strongSwan é recomendado, uma vez que caso exista uma correção "
+"para uma falha de segurança, a mesma não será aplicada até que o daemon seja "
+"reiniciado. A maioria das pessoas espera que o daemon seja reiniciado, "
+"portanto essa é geralmente uma boa idéia. Porém, isso pode derrubar conexões "
+"existentes, e então posteriormente trazê-las de volta, assim se você está "
+"usando um túnel strongSwan para se conectar para fazer esta atualização, não "
+"é recomendado reiniciar."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:4001
+msgid "Start strongSwan's charon daemon?"
+msgstr "Iniciar o daemon \"charon\" do strongSwan?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:4001
+msgid ""
+"The charon daemon must be running to support the Internet Key Exchange "
+"protocol."
+msgstr ""
+"O daemon \"charon\" deve estar em execução para suportar o protocolo "
+"Internet Key Exchange."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:5001
+msgid "Use an X.509 certificate for this host?"
+msgstr "Usar um certificado X.509 para este host?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:5001
+msgid ""
+"An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. "
+"It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the "
+"preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility "
+"would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of "
+"the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of "
+"connections, key based authentication is easier to administer and more "
+"secure."
+msgstr ""
+"Um certificado X.509 para este host pode ser automaticamente criado ou "
+"importado. Ele pode ser usado para autenticar conexões IPsec para outros "
+"hosts e é a maneira preferida para construir conexões IPsec seguras. A outra "
+"possibilidade seria usar segredos compartilhados (senhas que são iguais em "
+"ambos os lados do túnel) para autenticar uma conexão, mas para um grande "
+"número de conexões, a autenticação baseada em chaves é mais fácil de "
+"administrar e mais segura."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:5001
+msgid ""
+"Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-"
+"reconfigure strongswan\" to come back."
+msgstr ""
+"Alternativamente, você pode rejeitar esta opção e mais tarde usar o comando "
+"\"dpkg-reconfigure strongswan\" para voltar atrás."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../strongswan-starter.templates:6001
+msgid "create"
+msgstr "criar"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../strongswan-starter.templates:6001
+msgid "import"
+msgstr "importar"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:6002
+msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:"
+msgstr "Métodos para usar um certificado X.509 para autenticar este host:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:6002
+msgid ""
+"It is possible to create a new X.509 certificate with user-defined settings "
+"or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for "
+"authenticating IPsec connections."
+msgstr ""
+"É possível criar um novo certificado X.509 com configurações definidas pelo "
+"usuário ou importar um par de chaves pública e privada existente armazenado "
+"em arquivo(s) PEM para autenticar conexões IPsec."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:6002
+msgid ""
+"If you choose to create a new X.509 certificate you will first be asked a "
+"number of questions which must be answered before the creation can start. "
+"Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an "
+"existing Certificate Authority you should not select to create a self-signed "
+"certificate and all the answers given must match exactly the requirements of "
+"the CA, otherwise the certificate request may be rejected."
+msgstr ""
+"Se você escolher criar um novo certificado X.509, você primeiro será "
+"perguntado sobre uma série de questões que devem ser respondidas antes que a "
+"criação possa iniciar. Por favor, tenha em mente que se você quer que a "
+"chave pública seja assinada por uma Autoridade Certificadora existente, você "
+"não deve selecionar a criação de um certificado auto-assinado, e todas as "
+"respostas dadas devem atender exatamente os requisitos da CA, ou a "
+"requisição do certificado pode ser rejeitada."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:6002
+msgid ""
+"If you want to import an existing public and private key you will be "
+"prompted for their filenames (which may be identical if both parts are "
+"stored together in one file). Optionally you may also specify a filename "
+"where the public key(s) of the Certificate Authority are kept, but this file "
+"cannot be the same as the former ones. Please also be aware that the format "
+"for the X.509 certificates has to be PEM and that the private key must not "
+"be encrypted or the import procedure will fail."
+msgstr ""
+"Se você quiser importar um par de chaves pública e privada existente, você "
+"será perguntado pelos seus nomes de arquivo (que podem ser idênticos se "
+"ambas as partes estão armazenadas juntas em um arquivo único). "
+"Opcionalmente, você pode também especificar um nome de arquivo onde a(s) "
+"chave(s) pública(s) da Autoridade Certificadora é(são) mantida(s), mas este "
+"arquivo não pode ser o mesmo que os anteriores. Por favor, também esteja "
+"ciente de que os certificados X.509 devem estar no formato PEM, e de que a "
+"chave privada não deve estar criptografada, ou o procedimento de importação "
+"falhará."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:7001
+msgid "File name of your PEM format X.509 certificate:"
+msgstr "Nome de arquivo do seu certificado X.509 no formato PEM:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:7001
+msgid ""
+"Please enter the location of the file containing your X.509 certificate in "
+"PEM format."
+msgstr ""
+"Por favor, informe a localização do arquivo contendo seu certificado X.509 "
+"no formato PEM."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:8001
+msgid "File name of your PEM format X.509 private key:"
+msgstr "Nome de arquivo da sua chave privada X.509 no formato PEM:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the location of the file containing the private RSA key "
+"matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file "
+"that contains the X.509 certificate."
+msgstr ""
+"Por favor, informe a localização do arquivo contendo a chave privada RSA que "
+"casa com seu certificado X.509 no formato PEM. Este pode ser o mesmo arquivo "
+"que contém o certificado X.509."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:9001
+msgid "File name of your PEM format X.509 RootCA:"
+msgstr "Nome de arquivo da sua RootCA X.509 no formato PEM:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:9001
+msgid ""
+"Optionally you can now enter the location of the file containing the X.509 "
+"Certificate Authority root used to sign your certificate in PEM format. If "
+"you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. "
+"Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as "
+"your X.509 certificate or private key."
+msgstr ""
+"Opcionalmente, você pode informar a localização do arquivo contendo a "
+"Autoridade Certificadora X.509 raiz usada para assinar seu certificado no "
+"formato PEM. Se você não tem uma, ou não quer usá-la, por favor, deixe o "
+"campo vazio. Por favor, note que não é possível armazenar a RootCA no mesmo "
+"arquivo do seu certificado X.509 ou chave privada."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:10001
+msgid "Please enter which length the created RSA key should have:"
+msgstr "Por favor, informe que tamanho a chave RSA a ser criada deve ter:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter the length of the created RSA key. It should not be less than "
+"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably "
+"not need anything more than 4096 bits because it only slows the "
+"authentication process down and is not needed at the moment."
+msgstr ""
+"Por favor, informe o tamanho da chave RSA a ser criada. A mesma não deve ser "
+"menor que 1024 bits devido a uma chave de tamanho menor que esse ser "
+"considerada insegura. Você também não precisará de nada maior que 4096 "
+"porque isso somente deixaria o processo de autenticação mais lento e não "
+"seria necessário no momento."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:11001
+msgid "Create a self-signed X.509 certificate?"
+msgstr "Criar um certificado X.509 auto-assinado?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:11001
+msgid ""
+"Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because "
+"otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate request. "
+"If you choose to create a self-signed certificate, you can use it "
+"immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 certificate "
+"for authentication of IPsec connections. However, using strongSwan's PKI "
+"features requires all certificates to be signed by a single Certificate "
+"Authority to create a trust path."
+msgstr ""
+"Somente certificados X.509 auto-assinados podem ser criados automaticamente, "
+"devido a uma Autoridade Certificadora ser necessária para assinar a "
+"requisição de certificado. Caso você queira criar um certificado auto-"
+"assinado, você poderá usá-lo imediatamente para conectar a outros hosts "
+"IPsec que suportem certificados X.509 para autenticação de conexões IPsec. "
+"Porém, usar os novos recursos PKI do strongSwan requer que todos seus "
+"certificados sejam assinados por uma única Autoridade Certificadora para "
+"criar um caminho de confiança."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:11001
+msgid ""
+"If you do not choose to create a self-signed certificate, only the RSA "
+"private key and the certificate request will be created, and you will have "
+"to sign the certificate request with your Certificate Authority."
+msgstr ""
+"Caso você não queira criar um certificado auto-assinado, somente a chave "
+"privada RSA e a requisição de certificado serão criadas, e você terá que "
+"assinar a requisição de certificado junto a sua Autoridade Certificadora."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:12001
+msgid "Country code for the X.509 certificate request:"
+msgstr "Código de país para a requisição de certificado X.509:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:12001
+msgid ""
+"Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such "
+"as \"AT\" for Austria)."
+msgstr ""
+"Por favor, informe o código de duas letras do país onde o servidor reside "
+"(como \"BR\" para Brasil)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:12001
+msgid ""
+"OpenSSL will refuse to generate a certificate unless this is a valid "
+"ISO-3166 country code; an empty field is allowed elsewhere in the X.509 "
+"certificate, but not here."
+msgstr ""
+"O OpenSSL se recusará a gerar um certificado a menos que este valor seja um "
+"código de país ISO-3166 válido; um valor vazio é permitido em qualquer outro "
+"campo do certificado X.509, mas não aqui."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:13001
+msgid "State or province name for the X.509 certificate request:"
+msgstr "Estado ou nome de província para a requisição de certificado X.509:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:13001
+msgid ""
+"Please enter the full name of the state or province the server resides in "
+"(such as \"Upper Austria\")."
+msgstr ""
+"Por favor, informe o nome completo do estado ou província em que o servidor "
+"reside (como \"São Paulo\")."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:14001
+msgid "Locality name for the X.509 certificate request:"
+msgstr "Nome da localidade para a requisição de certificado X.509:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:14001
+msgid ""
+"Please enter the locality the server resides in (often a city, such as "
+"\"Vienna\")."
+msgstr ""
+"Por favor, informe a localidade em que o servidor reside (como \"São Paulo"
+"\")."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:15001
+msgid "Organization name for the X.509 certificate request:"
+msgstr "Nome da organização para a requisição de certificado X.509:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:15001
+msgid ""
+"Please enter the organization the server belongs to (such as \"Debian\")."
+msgstr ""
+"Por favor, informe a organização à qual o servidor pertence (como \"Debian"
+"\")."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:16001
+msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:"
+msgstr "Unidade organizacional para a requisição de certificado X.509:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:16001
+msgid ""
+"Please enter the organizational unit the server belongs to (such as "
+"\"security group\")."
+msgstr ""
+"Por favor, informe a unidade organizacional à qual o servidor pertence (como "
+"\"grupo de segurança\")."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:17001
+msgid "Common Name for the X.509 certificate request:"
+msgstr "Nome Comum para a requisição de certificado X.509:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:17001
+msgid ""
+"Please enter the Common Name for this host (such as \"gateway.example.org\")."
+msgstr ""
+"Por favor, informe o Nome Comum (\"Common Name\") para este host (como "
+"\"gateway.example.org\")."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:18001
+msgid "Email address for the X.509 certificate request:"
+msgstr "Endereço de e-mail para a requisição de certificado X.509:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:18001
+msgid ""
+"Please enter the email address of the person or organization responsible for "
+"the X.509 certificate."
+msgstr ""
+"Por favor, informe o endereço de e-mail da pessoa ou organização responsável "
+"pelo certificado X.509."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:19001
+msgid "Enable opportunistic encryption?"
+msgstr "Habilitar encriptação oportunista?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:19001
+msgid ""
+"This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which "
+"stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely "
+"deployed, activating it will cause a significant delay for every new "
+"outgoing connection."
+msgstr ""
+"Esta versão do strongSwan suporta encriptação oportunista (OE), a qual "
+"armazena informação de autenticação IPsec em registros DNS. Até que isso "
+"seja amplamente difundido, ativá-la causará uma demora significante para "
+"cada nova conexão de saída."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../strongswan-starter.templates:19001
+msgid ""
+"You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. "
+"It may break the Internet connection (default route) as the daemon starts."
+msgstr ""
+"Você deve habilitar a encriptação oportunista somente se você tiver certeza "
+"de querê-la. Ela pode quebrar a conexão à Internet (rota padrão) quando o "
+"daemon iniciar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key "
+#~ "Exchange protocol."
+#~ msgstr ""
+#~ "O daemon \"pluto\" deve estar em execução para suportar a versão 1 do "
+#~ "protocolo Internet Key Exchange."
+
+#~ msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?"
+#~ msgstr "Iniciar o daemon IKEv2 do strongSwan?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you wish to restart strongSwan?"
+#~ msgstr "Você deseja reiniciar o Openswan ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, informe a localização do arquivo contendo seu certificado X509 "
+#~ "no formato PEM."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, informe a localização do arquivo contendo seu certificado X509 "
+#~ "no formato PEM."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You may now enter the location of your X509 RootCA in PEM format:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, informe a localização do arquivo contendo seu certificado X509 "
+#~ "no formato PEM."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please enter the 2 letter country code for your country. This code will "
+#~| "be placed in the certificate request."
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the 2 letter country code for your country. This code will "
+#~ "be placed in the certificate request."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, informe o códifo de país de duas letras para seu país. Esse "
+#~ "código será inserido na requisição de certificado."
+
+#~ msgid "Example: AT"
+#~ msgstr "Exemplo: BR"
+
+#~ msgid "Example: Upper Austria"
+#~ msgstr "Exemplo : Sao Paulo"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate "
+#~| "should be created for. This name will be placed in the certificate "
+#~| "request."
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be "
+#~ "placed in the certificate request."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, informe a organização (ou seja, a empresa) para a qual este "
+#~ "certificado X509 deverá ser criado. Esse nome será inserido na requisição "
+#~ "de certificado."
+
+#~ msgid "Example: Vienna"
+#~ msgstr "Exemplo : Sao Paulo"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate "
+#~| "should be created for. This name will be placed in the certificate "
+#~| "request."
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate "
+#~ "should be created for. This name will be placed in the certificate "
+#~ "request."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, informe a organização (ou seja, a empresa) para a qual este "
+#~ "certificado X509 deverá ser criado. Esse nome será inserido na requisição "
+#~ "de certificado."
+
+#~ msgid "Example: Debian"
+#~ msgstr "Exemplo : Debian"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate "
+#~| "should be created for. This name will be placed in the certificate "
+#~| "request."
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 "
+#~ "certificate should be created for. This name will be placed in the "
+#~ "certificate request."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, informe a organização (ou seja, a empresa) para a qual este "
+#~ "certificado X509 deverá ser criado. Esse nome será inserido na requisição "
+#~ "de certificado."
+
+#~ msgid "Example: security group"
+#~ msgstr "Exemplo : Grupo de Segurança"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate "
+#~| "should be created for. This name will be placed in the certificate "
+#~| "request."
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for "
+#~ "which the X509 certificate should be created for. This name will be "
+#~ "placed in the certificate request."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, informe a organização (ou seja, a empresa) para a qual este "
+#~ "certificado X509 deverá ser criado. Esse nome será inserido na requisição "
+#~ "de certificado."
+
+#~ msgid "Example: gateway.debian.org"
+#~ msgstr "Exemplo : gateway.debian.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "When to start strongSwan:"
+#~ msgstr "Você deseja reiniciar o Openswan ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create an RSA public/private keypair for this host?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você deseja criar um par de chaves RSA pública/privada para este host ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose "
+#~ "to use an existing one in the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você deseja criar um par de chaves RSA pública/privada para este host ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The required information can automatically be extracted from an existing "
+#~ "X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be in "
+#~ "one file, if it is in PEM format. You should choose this option if you "
+#~ "have such an existing certificate and key file and want to use it for "
+#~ "authenticating IPSec connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este instalador pode extrair automaticamente a informação necessária de "
+#~ "um certificado X509 existente com uma chave RSA privada adequada. Ambas "
+#~ "as partes podem estar em um arquivo, caso estejam no formato PEM. Você "
+#~ "possui um certificado existente e um arquivo de chave e quer usá-los para "
+#~ "autenticar conexões IPSec ?"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be "
+#~| "placed in the certificate request."
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the locality name (often a city) that should be used in the "
+#~ "certificate request."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, informe a localidade (ou seja, cidade) onde você mora. Esse "
+#~ "nome será inserido na requisição de certificado."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 "
+#~| "certificate should be created for. This name will be placed in the "
+#~| "certificate request."
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the organization name (often a company) that should be used "
+#~ "in the certificate request."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, informe a unidade organizacional (ou seja, seção ou "
+#~ "departamento) para a qual este certificado deverá ser criado. Esse nome "
+#~ "será inserido na requisição de certificado."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 "
+#~| "certificate should be created for. This name will be placed in the "
+#~| "certificate request."
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the organizational unit name (often a department) that "
+#~ "should be used in the certificate request."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, informe a unidade organizacional (ou seja, seção ou "
+#~ "departamento) para a qual este certificado deverá ser criado. Esse nome "
+#~ "será inserido na requisição de certificado."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for "
+#~| "which the X509 certificate should be created for. This name will be "
+#~| "placed in the certificate request."
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the common name (such as the host name of this machine) that "
+#~ "should be used in the certificate request."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, informe o nome comum (ou seja, o nome do host dessa máquina) "
+#~ "para o qual o certificado X509 deverá ser criado. Esse nome será inserido "
+#~ "na requisição de certificado."
+
+#~ msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\""
+#~ msgstr "o quando antes, \"depois do NFS\", \"depois do PCMCIA\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There are three possibilities when strongSwan can start: before or after "
+#~ "the NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer "
+#~ "depends on your specific setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Com os níveis de inicialização atuais do Debian (quase todos os serviços "
+#~ "iniciando no nível 20) é impossível para o Openswan sempre iniciar no "
+#~ "momento correto. Existem três possibilidades para quando iniciar o "
+#~ "Openswan : antes ou depois dos serviços NFS e depois dos serviços PCMCIA. "
+#~ "A resposta correta depende se sua configuração específica."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount "
+#~ "other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) "
+#~ "and don't use a PCMCIA network card, then it's best to start strongSwan "
+#~ "at the earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured "
+#~ "by IPSec. In this case (or if you don't understand or care about this "
+#~ "issue), answer \"earliest\" to this question (the default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caso você não possua sua àrvore /usr montada via NFS (você somente monta "
+#~ "outras àrvores não vitais via NFS ou não usa àrvores montadas via NFS) e "
+#~ "não use um cartão de rede PCMCIA, a melhor opção é iniciar o Openswan o "
+#~ "quando antes, permitindo dessa forma que os pontos de montagem NFS "
+#~ "estejam protegidos por IPSec. Nesse caso (ou caso você não compreenda ou "
+#~ "não se importe com esse problema), responda \"o quando antes\" para esta "
+#~ "pergunta (o que é o padrão)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network "
+#~ "card, then you will need to start strongSwan after NFS so that all "
+#~ "necessary files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this "
+#~ "question. Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by "
+#~ "IPSec in this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caso você possua sua àrvore /usr montada via NFS e não use um cartão de "
+#~ "rede PCMCIA, você precisará iniciar o Openswan depois do NFS de modo que "
+#~ "todos os arquivos necessários estejam disponíveis. Nesse caso, responda "
+#~ "\"depois do NFS\" para esta pergunta. Por favor, note que a montagem NFS "
+#~ "de /usr não poderá ser protegida pelo IPSec nesse caso."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you "
+#~ "only have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after "
+#~ "PCMCIA\" in this case. This is also the correct answer if you want to "
+#~ "fetch keys from a locally running DNS server with DNSSec support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caso você use um cartão de rede PCMCIA para suas conexões IPSec você "
+#~ "precisará somente optar por iniciar o Opensan depois dos serviços PCMCIA. "
+#~ "Responda \"depois do PCMCIA\" nesse caso. Esta é também a maneira correta "
+#~ "de obter chaves de um servidor DNS sendo executado localmente e com "
+#~ "suporte a DNSSec."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you wish to support IKEv1?"
+#~ msgstr "Você deseja reiniciar o Openswan ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you wish to support IKEv2?"
+#~ msgstr "Você deseja reiniciar o Openswan ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "strongSwan comes with support for opportunistic encryption (OE), which "
+#~ "stores IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in "
+#~ "(preferably secure) DNS records. Until this is widely deployed, "
+#~ "activating it will cause a significant slow-down for every new, outgoing "
+#~ "connection. Since version 2.0, strongSwan upstream comes with OE enabled "
+#~ "by default and is thus likely to break your existing connection to the "
+#~ "Internet (i.e. your default route) as soon as pluto (the strongSwan "
+#~ "keying daemon) is started."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Openswan suporta encriptação oportunística (OE), a qual armazena "
+#~ "informações de autenticação IPSec (por exemplo, chaves públicas RSA) em "
+#~ "registros DNS (preferivelmente seguros). Até que esse suporte esteja "
+#~ "largamento sendo utilizado, ativá-lo irá causar uma signficante lentidão "
+#~ "para cada nova conexão de saída. Iniciando a partir da versão 2.0, o "
+#~ "Openswan, da forma como é distribuído pelos desenvolvedores oficiais, é "
+#~ "fornecido com o suporte a OE habilitado por padrão e, portanto, "
+#~ "provavelmente irá quebrar suas conexões existentes com a Internet (por "
+#~ "exemplo, sua rota padrão) tão logo o pluto (o daemon de troca de chaves "
+#~ "do Openswan) seja iniciado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do "
+#~ "not enable it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, informe se você deseja habilitar o suporte a OE. Em caso de "
+#~ "dúvidas, não habilite esse suporte."
+
+#~ msgid "x509, plain"
+#~ msgstr "x509, pura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The type of RSA keypair to create:"
+#~ msgstr "Qual tipo de par de chaves RSA você deseja criar ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with "
+#~ "strongSwan or to create a X509 certificate file which contains the RSA "
+#~ "public key and additionally stores the corresponding private key."
+#~ msgstr ""
+#~ "É possível criar um par de chaves RSA pública/privada pura (plain) para "
+#~ "uso com o Openswan ou para criar um arquivo de certificado X509 que irá "
+#~ "conter a chave RSA pública e adicionalmente armazenar a chave privada "
+#~ "correspondente."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you only want to build up IPSec connections to hosts also running "
+#~ "strongSwan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you "
+#~ "want to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 "
+#~ "certificate. It is also possible to create a X509 certificate here and "
+#~ "extract the RSA public key in plain format if the other side runs "
+#~ "strongSwan without X509 certificate support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caso você queira somente construir conexões IPsec para hosts e também "
+#~ "executar o Openswan, pode ser um pouco mais fácil usar pares de chaves "
+#~ "RSA puros (plain). Mas caso você queira se conectar a outras "
+#~ "implementações IPSec, você precisará de um certificado X509. É também "
+#~ "possível criar um certificado X509 aqui e extrair a chave pública em "
+#~ "formato puro (plain) caso o outro lado execute o Openswan sem suporte a "
+#~ "certificados X509."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and "
+#~ "this installer should be able to hide the complex creation of the X509 "
+#~ "certificate and its use in strongSwan anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um certificado X509 é recomendado, uma vez que o mesmo é mais flexível e "
+#~ "este instalador é capaz de simplificar a complexa criação do certificado "
+#~ "X509 e seu uso com o Openswan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please choose the when to start strongSwan:"
+#~ msgstr "Você deseja reiniciar o Openswan ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "At which level do you wish to start strongSwan ?"
+#~ msgstr "Em que nível você deseja iniciar o Openswan ?"
+
+#~ msgid "2048"
+#~ msgstr "2048"