# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: strongswan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rmayr@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-05 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-12 19:17+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan.templates:1001 msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\"" msgstr "\"co nejdříve\", \"po NFS\", \"po PCMCIA\"" #. Type: select #. Description #: ../strongswan.templates:1002 msgid "When to start strongSwan:" msgstr "Kdy spustit strongSwan:" #. Type: select #. Description #: ../strongswan.templates:1002 msgid "" "There are three possibilities when strongSwan can start: before or after the " "NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer depends on " "your specific setup." msgstr "" "Existují tři možnosti, kdy se dá strongSwan spouštět: před NFS službami, po " "NFS službách nebo po PCMCIA službách. Správná odpověď závisí na vašem " "konkrétním nastavení." #. Type: select #. Description #: ../strongswan.templates:1002 msgid "" "If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount " "other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and " "don't use a PCMCIA network card, then it's best to start strongSwan at the " "earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured by IPSec. " "In this case (or if you don't understand or care about this issue), answer " "\"earliest\" to this question (the default)." msgstr "" "Jestliže nemáte svůj strom /usr připojen skrz NFS (buď přes NFS připojujete " "jiné, ne tak důležité stromy, nebo NFS vůbec nepoužíváte) a nepoužíváte " "síťovou kartu PCMCIA, je nejlepší spouštět strongSwan co nejdříve, čímž " "umožníte aby byly NFS svazky chráněny pomocí IPSec. V takovém případě (nebo " "pokud si nejste jisti, nebo pokud vám na tom nezáleží) na otázku odpovězte " "„co nejdříve“ (výchozí)." #. Type: select #. Description #: ../strongswan.templates:1002 msgid "" "If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network " "card, then you will need to start strongSwan after NFS so that all necessary " "files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. " "Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in this " "case." msgstr "" "Jestliže máte strom /usr připojen skrz NFS a nepoužíváte síťovou kartu " "PCMCIA, musíte spustit strongSwan po NFS, aby byly všechny potřebné soubory " "dostupné. V tomto případě na otázku odpovězte „po NFS“. Uvědomte si prosím, " "že v tomto případě nemůže být NFS svazek /usr chráněn pomocí IPSec." #. Type: select #. Description #: ../strongswan.templates:1002 msgid "" "If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you only " "have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after PCMCIA" "\" in this case. This is also the correct answer if you want to fetch keys " "from a locally running DNS server with DNSSec support." msgstr "" "Jestliže používáte PCMCIA síťovou kartu pro vaše IPSec připojení, pak je " "jedinou možností jej spustit po PCMCIA službách. V tom případě odpovězte „po " "PCMCIA“. Toto je také správná odpověď, pokud chcete získat klíče z lokálního " "DNS serveru s podporou DNSSec." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates:2001 msgid "Do you wish to restart strongSwan?" msgstr "Přejete si restartovat strongSwan?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates:2001 msgid "" "Restarting strongSwan is a good idea, since if there is a security fix, it " "will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon " "to restart, so this is generally a good idea. However this might take down " "existing connections and then bring them back up." msgstr "" "Restartování strongSwan je dobrý nápad, protože v případě, že aktualizace " "obsahuje bezpečnostní záplatu, nebude opravena dokud se démon nerestartuje. " "Většina lidí předpokládá restartování démona, takže je to v každém případě " "správný postup. Nicméně je možné, že existující spojení budou shozena a poté " "znovu nastavena." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates:3001 msgid "Do you wish to support IKEv1?" msgstr "Přejete si podporu IKEv1?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates:3001 msgid "" "strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, " "IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"pluto\" daemon for IKEv1 support " "when strongSwan is started?" msgstr "" "strongSwan podporuje protokol Internet Key Exchange ve verzích 1 a 2 (IKEv1, " "IKEv2). Přejete si při startu strongSwanu spustit daemona „pluto“ " "podporujícího IKEv1?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates:4001 msgid "Do you wish to support IKEv2?" msgstr "Přejete si podporu IKEv2?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates:4001 msgid "" "strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, " "IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"charon\" daemon for IKEv2 " "support when strongSwan is started?" msgstr "" "strongSwan podporuje protokol Internet Key Exchange ve verzích 1 a 2 (IKEv1, " "IKEv2). Přejete si při startu strongSwanu spustit daemona „charon“ " "podporujícího IKEv2?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates:5001 msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host?" msgstr "Přejete si vytvořit veřejný/soukromý pár RSA klíčů pro tento počítač?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates:5001 msgid "" "This installer can automatically create a RSA public/private keypair for " "this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to " "other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec " "connections. The other possibility would be to use shared secrets (passwords " "that are the same on both sides of the tunnel) for authenticating an " "connection, but for a larger number of connections RSA authentication is " "easier to administer and more secure." msgstr "" "Tento instalátor může automaticky vytvořit veřejný/soukromý pár RSA klíčů " "pro tento počítač. Pár klíčů může být využit k autentizaci IPSec spojení na " "další počítače a je upřednostňovanou cestou pro sestavování bezpečných IPSec " "spojení. Další možností autentizace je využití sdílených tajemství (hesel, " "která jsou stejná na obou stranách tunelu), ale pro větší počet spojení je " "RSA autentizace snazší pro správu a mnohem bezpečnější." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates:5001 msgid "" "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose to " "use an existing one." msgstr "" "Jestliže si nepřejete vytvořit nový pár klíčů pro tento počítač, můžete si " "zvolit existující." #. Type: select #. Choices #: ../strongswan.templates:6001 msgid "x509, plain" msgstr "x509, prostý" #. Type: select #. Description #: ../strongswan.templates:6002 msgid "The type of RSA keypair to create:" msgstr "Typ páru RSA klíčů, který se vytvoří:" #. Type: select #. Description #: ../strongswan.templates:6002 msgid "" "It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with " "strongSwan or to create a X509 certificate file which contains the RSA " "public key and additionally stores the corresponding private key." msgstr "" "Je možné vytvořit prostý pár RSA klíčů pro použití se strongSwanem, nebo " "vytvořit soubor s certifikátem X509, který obsahuje veřejný RSA klíč a " "dodatečně uchovává odpovídající soukromý klíč." #. Type: select #. Description #: ../strongswan.templates:6002 msgid "" "If you only want to build up IPSec connections to hosts also running " "strongSwan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you " "want to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 " "certificate. It is also possible to create a X509 certificate here and " "extract the RSA public key in plain format if the other side runs strongSwan " "without X509 certificate support." msgstr "" "Pokud chcete vytvořit IPSec spojení jen k počítačům, na kterých taktéž běží " "strongSwan, může být mnohem jednodušší použít pár prostých RSA klíčů. Pokud " "se ale chcete připojit k jiným implementacím IPSec, budete potřebovat " "certifikát X509. Také je možné zde vytvořit certifikát X509 a později, pokud " "druhá strana používá strongSwan bez podpory certifikátů X509, z něj získat " "veřejný RSA klíč v prostém formátu." #. Type: select #. Description #: ../strongswan.templates:6002 msgid "" "Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and " "this installer should be able to hide the complex creation of the X509 " "certificate and its use in strongSwan anyway." msgstr "" "Certifikát X509 je proto doporučován zejména díky své flexibilitě. Tento " "instalátor by v měl být schopen skrýt komplexnost vytváření a používání " "certifikátu ve strongSwanu." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates:7001 msgid "Do you have an existing X509 certificate file for strongSwan?" msgstr "" "Vlastníte existující certifikát X509, který chcete použít pro strongSwan?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates:7001 msgid "" "This installer can automatically extract the needed information from an " "existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be " "in one file, if it is in PEM format. If you have such an existing " "certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec " "connections, then please answer yes." msgstr "" "Instalátor může automaticky získat potřebné informace z existujícího " "certifikátu X509 s odpovídajícím soukromým RSA klíčem. Jedná-li se o formát " "PEM, mohou být obě části v jednom souboru. Vlastníte-li takový certifikát a " "soubor s klíčem a chcete-li je použít pro autentizaci IPSec spojení, " "odpovězte kladně." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:8001 msgid "File name of your X509 certificate in PEM format:" msgstr "Jméno souboru s certifikátem X509 ve formátu PEM:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:8001 msgid "" "Please enter the full location of the file containing your X509 certificate " "in PEM format." msgstr "" "Zadejte prosím celou cestu k souboru obsahujícímu váš certifikát X509 ve " "formátu PEM." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:9001 msgid "File name of your X509 private key in PEM format:" msgstr "Jméno souboru se soukromým klíčem X509 ve formátu PEM:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:9001 msgid "" "Please enter the full location of the file containing the private RSA key " "matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file that " "contains the X509 certificate." msgstr "" "Zadejte prosím absolutní cestu k souboru obsahujícímu soukromý RSA klíč ve " "formátu PEM odpovídající vašemu certifikátu X509. Může to být stejný soubor " "jako ten, ve kterém se nachází certifikát X509." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:10001 msgid "The length of the created RSA key (in bits):" msgstr "Délka vytvořeného RSA klíče (v bitech):" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:10001 msgid "" "Please enter the length of the created RSA key. It should not be less than " "1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably " "not need anything more than 2048 bits because it only slows the " "authentication process down and is not needed at the moment." msgstr "" "Zadejte prosím délku vytvářeného RSA klíče. Kvůli bezpečnosti by neměla být " "menší než 1024 bitů a pravděpodobně nepotřebujete víc než 2048 bitů, protože " "to již zpomaluje proces autentizace." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates:11001 msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate?" msgstr "Chcete vytvořit certifikát X509 podepsaný sám sebou?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates:11001 msgid "" "This installer can only create self-signed X509 certificates automatically, " "because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate " "request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it " "immediately to connect to other IPSec hosts that support X509 certificate " "for authentication of IPSec connections. However, if you want to use the new " "PKI features of strongSwan >= 1.91, you will need to have all X509 " "certificates signed by a single certificate authority to create a trust path." msgstr "" "Tento instalátor může automaticky vytvořit pouze certifikát X509 podepsaný " "sám sebou, jelikož v opačném případě je k podpisu certifikátu potřeba " "certifikační autorita. Tento certifikát můžete ihned použít k připojení na " "další počítače s IPSec, které podporují autentizaci pomocí certifikátu X509. " "Nicméně chcete-li využít nových PKI možností strongSwanu >= 1.91, budete k " "vytvoření důvěryhodných cest potřebovat všechny certifikáty X509 podepsané " "jedinou certifikační autoritou." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates:11001 msgid "" "If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer " "will only create the RSA private key and the certificate request and you " "will have to get the certificate request signed by your certificate " "authority." msgstr "" "Jestliže nechcete vytvořit certifikát podepsaný sebou samým, vytvoří tento " "instalátor jen soukromý RSA klíč a požadavek na certifikát. Vy potom musíte " "podepsat požadavek svojí certifikační autoritou." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:12001 msgid "Country code for the X509 certificate request:" msgstr "Kód země pro požadavek na certifikát X509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:12001 msgid "" "Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be " "placed in the certificate request." msgstr "" "Zadejte prosím dvoumístný kód vaší země. Tento kód bude umístěn do požadavku " "na certifikát." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:12001 msgid "" "You really need to enter a valid country code here, because openssl will " "refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for " "any other field of the X.509 certificate, but not for this one." msgstr "" "Je opravdu nutné, abyste vložili správný kód země, protože openssl jinak " "odmítne vygenerování certifikátu. Prázdné pole je dovoleno ve všech " "ostatních polích certifikátu X509 kromě tohoto." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:12001 msgid "Example: AT" msgstr "Příklad: CZ" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:13001 msgid "State or province name for the X509 certificate request:" msgstr "Jméno státu nebo oblasti pro požadavek na certifikát X509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:13001 msgid "" "Please enter the full name of the state or province you live in. This name " "will be placed in the certificate request." msgstr "" "Zadejte prosím celé jméno státu nebo oblasti kde žijete. Toto jméno bude " "umístěno do požadavku na certifikát." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:13001 msgid "Example: Upper Austria" msgstr "Příklad: Morava" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:14001 msgid "Locality name for the X509 certificate request:" msgstr "Jméno lokality pro požadavek na certifikát X509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:14001 msgid "" "Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be " "placed in the certificate request." msgstr "" "Zadejte prosím lokalitu (např. město) kde žijete. Toto jméno bude umístěno " "do požadavku na certifikát." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:14001 msgid "Example: Vienna" msgstr "Příklad: Olomouc" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:15001 msgid "Organization name for the X509 certificate request:" msgstr "Název organizace pro požadavek na certifikát X509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:15001 msgid "" "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate " "should be created for. This name will be placed in the certificate request." msgstr "" "Zadejte prosím organizaci pro kterou je certifikát vytvářen. Toto jméno bude " "umístěno do požadavku na certifikát." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:15001 msgid "Example: Debian" msgstr "Příklad: Debian" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:16001 msgid "Organizational unit for the X509 certificate request:" msgstr "Název organizační jednotky pro požadavek na certifikát X509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:16001 msgid "" "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 " "certificate should be created for. This name will be placed in the " "certificate request." msgstr "" "Zadejte prosím organizační jednotku pro kterou je certifikát vytvářen. Toto " "jméno bude umístěno do požadavku na certifikát." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:16001 msgid "Example: security group" msgstr "Příklad: bezpečnostní oddělení" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:17001 msgid "Common name for the X509 certificate request:" msgstr "Obvyklé jméno pro požadavek na certifikát X509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:17001 msgid "" "Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which " "the X509 certificate should be created for. This name will be placed in the " "certificate request." msgstr "" "Zadejte prosím běžné jméno (např. jméno počítače) pro které je certifikát " "vytvářen. Toto jméno bude umístěno do požadavku na certifikát." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:17001 msgid "Example: gateway.debian.org" msgstr "Příklad: gateway.debian.org" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:18001 msgid "Email address for the X509 certificate request:" msgstr "Emailová adresa pro požadavek na certifikát X509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:18001 msgid "" "Please enter the email address of the person or organization who is " "responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the " "certificate request." msgstr "" "Zadejte prosím emailovou adresu osoby nebo organizace, která je zodpovědná " "za certifikát X509. Toto jméno bude umístěno do požadavku na certifikát." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates:19001 msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in strongSwan?" msgstr "Chcete ve strongSwanu povolit oportunistické šifrování?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates:19001 msgid "" "strongSwan comes with support for opportunistic encryption (OE), which " "stores IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in " "(preferably secure) DNS records. Until this is widely deployed, activating " "it will cause a significant slow-down for every new, outgoing connection. " "Since version 2.0, strongSwan upstream comes with OE enabled by default and " "is thus likely to break your existing connection to the Internet (i.e. your " "default route) as soon as pluto (the strongSwan keying daemon) is started." msgstr "" "strongSwan přichází s podporou pro oportunistické šifrování (OE), které " "uchovává autentizační informace IPSecu (např. veřejné RSA klíče) v (nejlépe " "zabezpečených) DNS záznamech. Dokud nebude tato schopnost více rozšířena, " "způsobí její aktivace výrazné zpomalení každého nového odchozího spojení. Od " "verze 2.0 přichází strongSwan s implicitně zapnutou podporou OE čímž " "pravděpodobně zruší vaše probíhající spojení do Internetu (tj. vaši výchozí " "cestu - default route) v okamžiku, kdy spustíte pluto (strongSwan keying " "démon)." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates:19001 msgid "" "Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do not " "enable it." msgstr "" "Prosím vyberte si zda chcete povolit podporu pro OE. Nejste-li si jisti, " "podporu nepovolujte."