# German translation of strongswan templates # Helge Kreutzmann , 2007. # This file is distributed under the same license as the strongswan package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: strongswan 4.1.4-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-09 11:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-08 12:01+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "Old runlevel management superseded" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "" "Previous versions of the strongSwan package allowed the user to choose " "between three different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard " "system startup procedure, this is no longer necessary and useful. For all " "new installations as well as old ones running in any of the predefined " "modes, sane default levels set will now be set. If you are upgrading from a " "previous version and changed your strongSwan startup parameters, then please " "take a look at NEWS.Debian for instructions on how to modify your setup " "accordingly." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 msgid "Do you wish to restart strongSwan?" msgstr "Möchten Sie strongSwan neustarten?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 msgid "" "Restarting strongSwan is a good idea, since if there is a security fix, it " "will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon " "to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down " "existing connections and then bring them back up (including the connection " "currently used for this update, so it is recommended not to restart if you " "are using any of the tunnel for administration)." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4001 msgid "Start strongSwan's IKEv1 daemon?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4001 msgid "" "The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key " "Exchange protocol." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 msgid "" "The charon daemon must be running to support version 2 of the Internet Key " "Exchange protocol." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "Do you want to use a X509 certificate for this host?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This installer can automatically create a RSA public/private keypair for " #| "this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to " #| "other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec " #| "connections. The other possibility would be to use shared secrets " #| "(passwords that are the same on both sides of the tunnel) for " #| "authenticating an connection, but for a larger number of connections RSA " #| "authentication is easier to administer and more secure." msgid "" "This installer can automatically create or import a X509 certificate for " "this host. It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts " "and is the preferred way for building up secure IPsec connections. The other " "possibility would be to use shared secrets (passwords that are the same on " "both sides of the tunnel) for authenticating an connection, but for a larger " "number of connections, key based authentication is easier to administer and " "more secure." msgstr "" "Das Installationsprogramm kann automatisch ein öffentliches/privates RSA-" "Schlüsselpaar für diesen Rechner erstellen. Dieses Schlüsselpaar kann zur " "Authentifizierung von IPSec-Verbindungen anderer Rechner verwendet werden " "und ist die bevorzugte Art, sichere IPSec-Verbindungen aufzubauen. Die " "andere Möglichkeit besteht darin, vorab-verteilte Geheimnisse (Passwörter, " "die auf beiden Seiten des Tunnels identisch sind) zur Authentifizierung " "einer Verbindung zu verwenden, aber für eine größere Anzahl an Verbindungen " "ist die RSA-Authentifizierung einfacher zu administrieren und sicherer." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "" "If you do not want to this now you can answer \"No\" and later use the " "command \"dpkg-reconfigure openswan\" to come back." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan-starter.templates:7001 msgid "create" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan-starter.templates:7001 msgid "import" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7002 msgid "Methods for using a X509 certificate to authenticate this host:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7002 msgid "" "It is possible to create a new X509 certificate with user-defined settings " "or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for " "authenticating IPsec connections." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7002 msgid "" "If you choose to create a new X509 certificate you will first be presented a " "number of questions which must be answered before the creation can start. " "Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an " "existing certification authority you should not select to create a self-" "signed certificate and all the answers given must match exactly the " "requirements of the CA, otherwise the certificate request may be rejected." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7002 msgid "" "In case you want to import an existing public and private key you will be " "prompted for their filenames (may be identical if both parts are stored " "together in one file). Optionally you may also specify a filename where the " "public key(s) of the certification authority are kept, but this file cannot " "be the same as the former ones. Please be also aware that the format for the " "X509 certificates has to be PEM and that the private key must not be " "encrypted or the import procedure will fail." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full location of the file containing your X509 " #| "certificate in PEM format." msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format:" msgstr "" "Bitte geben Sie den kompletten Ort der Datei an, die Ihr X509-Zertifikat im " "PEM-Format enthält." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full location of the file containing your X509 " #| "certificate in PEM format." msgid "" "Please enter the location of the file containing your X509 certificate in " "PEM format." msgstr "" "Bitte geben Sie den kompletten Ort der Datei an, die Ihr X509-Zertifikat im " "PEM-Format enthält." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full location of the file containing your X509 " #| "certificate in PEM format." msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format:" msgstr "" "Bitte geben Sie den kompletten Ort der Datei an, die Ihr X509-Zertifikat im " "PEM-Format enthält." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full location of the file containing the private RSA key " #| "matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file " #| "that contains the X509 certificate." msgid "" "Please enter the location of the file containing the private RSA key " "matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file that " "contains the X509 certificate." msgstr "" "Bitte geben Sie den kompletten Ort der Datei an, die den privaten RSA-" "Schlüssel enthält, der zu Ihrem X509-Zertifikat im PEM-Format passt. Dies " "kann die gleiche Datei sein, die auch das X509-Zertifikat enthält." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full location of the file containing your X509 " #| "certificate in PEM format." msgid "You may now enter the location of your X509 RootCA in PEM format:" msgstr "" "Bitte geben Sie den kompletten Ort der Datei an, die Ihr X509-Zertifikat im " "PEM-Format enthält." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 msgid "" "Optionally you can now enter the location of the file containing the X509 " "certificate authority root used to sign your certificate in PEM format. If " "you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. " "Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as " "your X509 certificate or private key." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 #, fuzzy #| msgid "The length of the created RSA key (in bits):" msgid "Please enter which length the created RSA key should have:" msgstr "Die Länge des erstellten RSA-Schlüssels (in Bits):" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the length of the created RSA key. It should not be less " #| "than 1024 bits because this should be considered unsecure and you will " #| "probably not need anything more than 2048 bits because it only slows the " #| "authentication process down and is not needed at the moment." msgid "" "Please enter the length of the created RSA key. it should not be less than " "1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably " "not need anything more than 4096 bits because it only slows the " "authentication process down and is not needed at the moment." msgstr "" "Bitte geben Sie die Länge des erstellten RSA-Schlüssels an. Er sollte nicht " "kürzer als 1024 Bits sein, da dies als unsicher betrachtet werden könnte und " "Sie benötigen nicht mehr als 2048 Bits, da dies nur den Authentifizierungs-" "Prozess verlangsamt und derzeit nicht benötigt wird." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate?" msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate?" msgstr "Möchten Sie ein selbst-signiertes X509-Zertifikat erstellen?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This installer can only create self-signed X509 certificates " #| "automatically, because otherwise a certificate authority is needed to " #| "sign the certificate request. If you want to create a self-signed " #| "certificate, you can use it immediately to connect to other IPSec hosts " #| "that support X509 certificate for authentication of IPSec connections. " #| "However, if you want to use the new PKI features of strongSwan >= 1.91, " #| "you will need to have all X509 certificates signed by a single " #| "certificate authority to create a trust path." msgid "" "This installer can only create self-signed X509 certificates automatically, " "because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate " "request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it " "immediately to connect to other IPsec hosts that support X509 certificate " "for authentication of IPsec connections. However, if you want to use the new " "PKI features of strongSwan >= 1.91, you will need to have all X509 " "certificates signed by a single certificate authority to create a trust path." msgstr "" "Das Installationsprogramm kann nur selbst-signierte X509-Zertifikate " "automatisch erstellen, da andernfalls eine Zertifizierungsstelle zur " "Signatur der Zertifikatsanfrage benötigt wird. Falls Sie ein selbst-" "signiertes Zertifikat erstellen möchten, können Sie es sofort zur Verbindung " "mit anderen IPSec-Rechnern verwenden, die X509-Zertifikate zur " "Authentifizierung von IPSec-Verbindungen verwenden. Falls Sie allerdings die " "neuen PKI-Funktionalitäten von strongSwan >= 1.91 verwenden möchten, müssen " "alle X509-Zertifikate von einer einzigen Zertifizierungsstelle signiert " "sein, um einen vertrauensvollen Pfad zu etablieren." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you do not want to create a self-signed certificate, then this " #| "installer will only create the RSA private key and the certificate " #| "request and you will have to get the certificate request signed by your " #| "certificate authority." msgid "" "If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer " "will only create the RSA private key and the certificate request and you " "will have to sign the certificate request with your certificate authority." msgstr "" "Falls Sie kein selbst-signiertes Zertifikat erstellen möchten, wird dieses " "Installationsprogramm nur einen privaten RSA-Schlüssel und die " "Zertifikatsanfrage erstellen und Sie müssen die Zertifikatsanfrage von Ihrer " "Zertifizierungsstelle signiert bekommen." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 #, fuzzy #| msgid "Country code for the X509 certificate request:" msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request:" msgstr "Ländercode für die X509-Zertifizierungsanfrage:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the 2 letter country code for your country. This code will " #| "be placed in the certificate request." msgid "" "Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be " "placed in the certificate request." msgstr "" "Bitte geben Sie den zweibuchstabigen Ländercode für Ihr Land ein. Dieser " "Code wird in der Zertifikatsanfrage verwendet." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "" "You really need to enter a valid country code here, because openssl will " "refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for " "any other field of the X.509 certificate, but not for this one." msgstr "" "Sie müssen wirklich einen gültigen Ländercode hier eingeben, da OpenSSL es " "ablehnen wird, Zertifikate ohne diese zu erstellen. Jedes andere Feld im " "X509-Zertifikat darf leer bleiben; dieses aber nicht." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "Example: AT" msgstr "Beispiel: AT" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 #, fuzzy #| msgid "State or province name for the X509 certificate request:" msgid "" "Please enter the state or province name for the X509 certificate request:" msgstr "Name des Landes oder der Provinz für diese X509-Zertifikatsanfrage:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full name of the state or province you live in. This " #| "name will be placed in the certificate request." msgid "" "Please enter the full name of the state or province you live in. This name " "will be placed in the certificate request." msgstr "" "Bitte geben Sie den kompletten Namen des Landes oder der Provinz ein, in der " "Sie leben. Dieser Name wird in der Zertifikatsanfrage verwendet." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 msgid "Example: Upper Austria" msgstr "Beispiel: Oberösterreich" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 #, fuzzy #| msgid "Locality name for the X509 certificate request:" msgid "Please enter the locality name for the X509 certificate request:" msgstr "Örtlichkeitsangabe für die X509-Zertifikatsanfrage:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate " #| "should be created for. This name will be placed in the certificate " #| "request." msgid "" "Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be " "placed in the certificate request." msgstr "" "Bitte geben Sie die Organisation (z.B. Firma) ein, für die das X509-" "Zertifikat erstellt werden soll. Dieser Name wird in der Zertifikatsanfrage " "verwandt." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 msgid "Example: Vienna" msgstr "Beispiel: Wien" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 #, fuzzy #| msgid "Organization name for the X509 certificate request:" msgid "Please enter the organization name for the X509 certificate request:" msgstr "Organisationsname für die X509-Zertifikatsanfrage:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate " #| "should be created for. This name will be placed in the certificate " #| "request." msgid "" "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate " "should be created for. This name will be placed in the certificate request." msgstr "" "Bitte geben Sie die Organisation (z.B. Firma) ein, für die das X509-" "Zertifikat erstellt werden soll. Dieser Name wird in der Zertifikatsanfrage " "verwandt." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 msgid "Example: Debian" msgstr "Beispiel: Debian" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 #, fuzzy #| msgid "Organizational unit for the X509 certificate request:" msgid "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request:" msgstr "Organisationseinheit für die X509-Zertifikatsanfrage:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate " #| "should be created for. This name will be placed in the certificate " #| "request." msgid "" "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 " "certificate should be created for. This name will be placed in the " "certificate request." msgstr "" "Bitte geben Sie die Organisation (z.B. Firma) ein, für die das X509-" "Zertifikat erstellt werden soll. Dieser Name wird in der Zertifikatsanfrage " "verwandt." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 msgid "Example: security group" msgstr "Beispiel: Sicherheitsgruppe" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 #, fuzzy #| msgid "Common name for the X509 certificate request:" msgid "Please enter the common name for the X509 certificate request:" msgstr "Allgemeiner Name für die X509-Zertifikatsanfrage:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate " #| "should be created for. This name will be placed in the certificate " #| "request." msgid "" "Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which " "the X509 certificate should be created for. This name will be placed in the " "certificate request." msgstr "" "Bitte geben Sie die Organisation (z.B. Firma) ein, für die das X509-" "Zertifikat erstellt werden soll. Dieser Name wird in der Zertifikatsanfrage " "verwandt." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 msgid "Example: gateway.debian.org" msgstr "Beispiel: gateway.debian.org" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:19001 #, fuzzy #| msgid "Email address for the X509 certificate request:" msgid "Please enter the email address for the X509 certificate request:" msgstr "E-Mail-Adresse für die X509-Zertifikatsanfrage:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:19001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the email address of the person or organization who is " #| "responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the " #| "certificate request." msgid "" "Please enter the email address of the person or organization who is " "responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the " "certificate request." msgstr "" "Bitte geben Sie die E-Mail-Adresse der Person oder Organisation ein, die für " "das X509-Zertifikat verantwortlich ist. Diese Adresse wird in der " "Zertifikatsanfrage verwandt." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:20001 #, fuzzy #| msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in strongSwan?" msgid "Enable opportunistic encryption?" msgstr "Möchten Sie opportunistische Verschlüsselung in strongSwan aktivieren?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:20001 msgid "" "This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which " "stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely " "deployed, activating it will cause a significant delay for every new " "outgoing connection." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:20001 msgid "" "You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. " "It may break the Internet connection (default route) as the pluto daemon " "starts." msgstr "" #~ msgid "When to start strongSwan:" #~ msgstr "Wann soll strongSwan gestartet werden:" #, fuzzy #~| msgid "When to start strongSwan:" #~ msgid "Restart strongSwan now?" #~ msgstr "Wann soll strongSwan gestartet werden:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Restarting strongSwan is a good idea, since if there is a security fix, " #~| "it will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the " #~| "daemon to restart, so this is generally a good idea. However this might " #~| "take down existing connections and then bring them back up." #~ msgid "" #~ "Restarting strongSwan is recommended, because if there is a security fix, " #~ "it will not be applied until the daemon restarts. However, this might " #~ "close existing connections and then bring them back up." #~ msgstr "" #~ "Es ist eine gute Idee, strongSwan neuzustarten, da eine " #~ "Sicherheitskorrektur erst nach dem Neustart des Daemons greift. Die " #~ "meisten Leute erwarten, dass der Daemon neu startet, daher ist diese Wahl " #~ "eine gute Idee. Er kann allerdings existierende Verbindungen beenden und " #~ "erneut aufbauen." #, fuzzy #~| msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host?" #~ msgid "Create an RSA public/private keypair for this host?" #~ msgstr "" #~ "Möchten Sie ein öffentlich/privates RSA-Schlüsselpaar für diesen Rechner " #~ "erstellen?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If you do not want to create a new public/private keypair, you can " #~| "choose to use an existing one." #~ msgid "" #~ "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose " #~ "to use an existing one in the next step." #~ msgstr "" #~ "Falls Sie kein neues öffentliches/privates Schlüsselpaar erstellen " #~ "wollen, können Sie ein existierendes auswählen." #, fuzzy #~| msgid "Do you have an existing X509 certificate file for strongSwan?" #~ msgid "Use an existing X.509 certificate for strongSwan?" #~ msgstr "Verfügen Sie über ein existierendes X509-Zertifikat für strongSwan?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This installer can automatically extract the needed information from an " #~| "existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts " #~| "can be in one file, if it is in PEM format. If you have such an existing " #~| "certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec " #~| "connections, then please answer yes." #~ msgid "" #~ "The required information can automatically be extracted from an existing " #~ "X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be in " #~ "one file, if it is in PEM format. You should choose this option if you " #~ "have such an existing certificate and key file and want to use it for " #~ "authenticating IPSec connections." #~ msgstr "" #~ "Dieses Installationsprogramm kann automatisch die benötigten " #~ "Informationen aus einem existierenden X509-Zertifikat mit passendem " #~ "privatem RSA-Schlüssel extrahieren. Beide Teile können in einer Datei " #~ "sein, falls sie im PEM-Format vorliegt. Falls Sie über solch ein " #~ "existierendes Zertifikat und eine solche Schlüsseldatei verfügen, und " #~ "diese für die Authentifizierung von IPSec-Verbindungen verwenden möchten, " #~ "stimmen Sie bitte zu." #, fuzzy #~| msgid "File name of your X509 certificate in PEM format:" #~ msgid "File name of your X.509 certificate in PEM format:" #~ msgstr "Dateiname Ihres X509-Zertifikates im PEM-Format:" #, fuzzy #~| msgid "File name of your X509 private key in PEM format:" #~ msgid "File name of your existing X.509 private key in PEM format:" #~ msgstr "Dateiname Ihres privaten X509-Schlüssels im PEM-Format:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be " #~| "placed in the certificate request." #~ msgid "" #~ "Please enter the locality name (often a city) that should be used in the " #~ "certificate request." #~ msgstr "" #~ "Bitte geben Sie die Örtlichkeit (z.B. Stadt) ein, in der Sie leben. " #~ "Dieser Name wird in der Zertifikatsanfrage verwandt." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 " #~| "certificate should be created for. This name will be placed in the " #~| "certificate request." #~ msgid "" #~ "Please enter the organization name (often a company) that should be used " #~ "in the certificate request." #~ msgstr "" #~ "Bitte geben Sie die Organisationseinheit (z.B. Bereich) ein, für die das " #~ "X509-Zertifikat erstellt werden soll. Dieser Name wird in der " #~ "Zertifikatsanfrage verwandt." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 " #~| "certificate should be created for. This name will be placed in the " #~| "certificate request." #~ msgid "" #~ "Please enter the organizational unit name (often a department) that " #~ "should be used in the certificate request." #~ msgstr "" #~ "Bitte geben Sie die Organisationseinheit (z.B. Bereich) ein, für die das " #~ "X509-Zertifikat erstellt werden soll. Dieser Name wird in der " #~ "Zertifikatsanfrage verwandt." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for " #~| "which the X509 certificate should be created for. This name will be " #~| "placed in the certificate request." #~ msgid "" #~ "Please enter the common name (such as the host name of this machine) that " #~ "should be used in the certificate request." #~ msgstr "" #~ "Bitte geben Sie den allgemeinen Namen (z.B. den Rechnernamen dieser " #~ "Maschine) ein, für den das X509-Zertifikat erstellt werden soll. Dieser " #~ "Name wird in der Zertifikatsanfrage verwandt." #~ msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\"" #~ msgstr "frühestmöglich, »nach NFS«, »nach PCMCIA«" #~ msgid "" #~ "There are three possibilities when strongSwan can start: before or after " #~ "the NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer " #~ "depends on your specific setup." #~ msgstr "" #~ "Es gibt drei Möglichkeiten, wann strongSwan starten kann: vor oder nach " #~ "den NFS-Diensten und nach den PCMCIA-Diensten. Die richtige Antwort hängt " #~ "von Ihrer spezifischen Einrichtung ab." #~ msgid "" #~ "If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount " #~ "other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) " #~ "and don't use a PCMCIA network card, then it's best to start strongSwan " #~ "at the earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured " #~ "by IPSec. In this case (or if you don't understand or care about this " #~ "issue), answer \"earliest\" to this question (the default)." #~ msgstr "" #~ "Falls Sie Ihren /usr-Baum nicht über NFS eingehängt haben (entweder weil " #~ "Sie nur andere, weniger lebenswichtige Bäume über NFS einhängen, oder " #~ "falls Sie NFS überhaupt nicht verwenden) und keine PCMCIA-Netzwerkkarte " #~ "benutzen, ist es am besten, strongSwan so früh wie möglich zu starten und " #~ "damit durch IPSec gesicherte NFS-Einhängungen zu erlauben. In diesem Fall " #~ "(oder falls Sie dieses Problem nicht verstehen oder es Ihnen egal ist), " #~ "antworten Sie »frühestmöglich« (Standardwert) auf diese Frage." #~ msgid "" #~ "If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network " #~ "card, then you will need to start strongSwan after NFS so that all " #~ "necessary files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this " #~ "question. Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by " #~ "IPSec in this case." #~ msgstr "" #~ "Falls Sie Ihren /usr-Baum über NFS eingehängt haben und keine PCMCIA-" #~ "Netzwerkkarte benutzen, müssen Sie strongSwan nach NFS starten, so dass " #~ "alle benötigten Dateien verfügbar sind. In diesem Fall antworten Sie " #~ "»nach NFS« auf diese Frage. Bitte beachten Sie, dass NFS-Einhängungen von /" #~ "usr in diesem Fall nicht über IPSec gesichert werden können." #~ msgid "" #~ "If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you " #~ "only have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after " #~ "PCMCIA\" in this case. This is also the correct answer if you want to " #~ "fetch keys from a locally running DNS server with DNSSec support." #~ msgstr "" #~ "Falls Sie eine PCMCIA-Netzwerkkarte für Ihre IPSec-Verbindungen benutzen, " #~ "dann müssen Sie nur auswählen, dass er nach den PCMCIA-Diensten startet. " #~ "Antworten Sie in diesem Fall »nach PCMCIA«. Dies ist auch die richtige " #~ "Antwort, falls Sie Schlüssel von einem lokal laufenden DNS-Server mit " #~ "DNSSec-Unterstützung abholen wollen." #~ msgid "Do you wish to support IKEv1?" #~ msgstr "Möchten Sie IKEv1 unterstützen?" #~ msgid "" #~ "strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, " #~ "IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"pluto\" daemon for IKEv1 " #~ "support when strongSwan is started?" #~ msgstr "" #~ "strongSwan unterstützt beide Versionen des »Internet Key Exchange«-" #~ "Protokolls (Schlüsselaustausch über Internet), IKEv1 und IKEv2. Möchten " #~ "Sie den »pluto«-Daemon für IKEv1-Unterstützung starten, wenn strongSwan " #~ "gestartet wird." #~ msgid "Do you wish to support IKEv2?" #~ msgstr "Möchten Sie IKEv2 unterstützen?" #~ msgid "" #~ "strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, " #~ "IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"charon\" daemon for IKEv2 " #~ "support when strongSwan is started?" #~ msgstr "" #~ "strongSwan unterstützt beide Versionen des »Internet Key Exchange«-" #~ "Protokolls (Schlüsselaustausch über Internet), IKEv1 und IKEv2. Möchten " #~ "Sie den »charon«-Daemon für IKEv2-Unterstützung starten, wenn strongSwan " #~ "gestartet wird." #~ msgid "" #~ "strongSwan comes with support for opportunistic encryption (OE), which " #~ "stores IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in " #~ "(preferably secure) DNS records. Until this is widely deployed, " #~ "activating it will cause a significant slow-down for every new, outgoing " #~ "connection. Since version 2.0, strongSwan upstream comes with OE enabled " #~ "by default and is thus likely to break your existing connection to the " #~ "Internet (i.e. your default route) as soon as pluto (the strongSwan " #~ "keying daemon) is started." #~ msgstr "" #~ "strongSwan enthält Unterstützung für opportunistische Verschlüsselung " #~ "(OV), die Authentifizierungsinformationen von IPSec (z.B. öffentliche RSA-" #~ "Schlüssel) in DNS-Datensätzen speichert. Solange dies nicht weit " #~ "verbreitet ist, wird jede neue ausgehende Verbindung signifikant " #~ "verlangsamt, falls diese Option aktiviert ist. Seit Version 2.0 wird " #~ "strongSwan von den Autoren mit aktiviertem OV ausgeliefert und wird daher " #~ "wahrscheinlich Ihre existierenden Verbindungen ins Internet (d.h. Ihre " #~ "Standard-Route) stören, sobald Pluto (der strongSwan Schlüssel-Daemon) " #~ "gestartet wird." #~ msgid "" #~ "Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do " #~ "not enable it." #~ msgstr "" #~ "Bitte wählen Sie aus, ob Sie OV aktivieren möchten. Falls Sie unsicher " #~ "sind, aktivieren Sie es nicht." #~ msgid "x509, plain" #~ msgstr "x509, einfach" #~ msgid "The type of RSA keypair to create:" #~ msgstr "Die Art des RSA-Schlüsselpaars, das erstellt werden soll:" #~ msgid "" #~ "It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with " #~ "strongSwan or to create a X509 certificate file which contains the RSA " #~ "public key and additionally stores the corresponding private key." #~ msgstr "" #~ "Es besteht die Möglichkeit, ein einfaches öffentliches/privates " #~ "Schlüsselpaar für den Einsatz mit strongSwan oder eine X509-" #~ "Zertifikatsdatei zu erstellen, die den öffentlichen Schlüssel und " #~ "zusätzlich den zugehörigen privaten Schlüssel enthält." #~ msgid "" #~ "If you only want to build up IPSec connections to hosts also running " #~ "strongSwan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you " #~ "want to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 " #~ "certificate. It is also possible to create a X509 certificate here and " #~ "extract the RSA public key in plain format if the other side runs " #~ "strongSwan without X509 certificate support." #~ msgstr "" #~ "Falls Sie nur IPSec-Verbindungen zu Rechnern aufbauen wollen, auf denen " #~ "auch strongSwan läuft, könnte es etwas einfacher sein, einfache RSA-" #~ "Schlüsselpaare zu verwenden. Falls Sie aber mit anderen IPSec-" #~ "Implementierungen Verbindungen aufnehmen wollen, benötigen Sie ein X509-" #~ "Zertifikat. Es besteht auch die Möglichkeit, hier ein X509-Zertifikat zu " #~ "erstellen und den öffentlichen RSA-Schlüssel im einfachen Format zu " #~ "extrahieren, falls die andere Seite strongSwan ohne X509-" #~ "Zertifikatsunterstützung betreibt." #~ msgid "" #~ "Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and " #~ "this installer should be able to hide the complex creation of the X509 " #~ "certificate and its use in strongSwan anyway." #~ msgstr "" #~ "Daher wird ein X509-Zertifikat empfohlen, da es flexibler ist und dieses " #~ "Installationsprogramm in der Lage sein sollte, die komplexe Erstellung " #~ "des X509-Zertifikates und seinen Einsatz in strongSwan zu verstecken."