# strongswan po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the strongswan package. # # Changes: # - Initial translation # Francisco Javier Cuadrado , 2010 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: strongswan 4.4.1-5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-16 14:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-09 20:45+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "Old runlevel management superseded" msgstr "Se ha sustituido la antigua gestión del nivel de ejecución" #. Type: note #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "" "Previous versions of the strongSwan package gave a choice between three " "different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system startup " "procedure, this is no longer necessary or useful. For all new installations " "as well as old ones running in any of the predefined modes, sane default " "levels will now be set. If you are upgrading from a previous version and " "changed your strongSwan startup parameters, then please take a look at NEWS." "Debian for instructions on how to modify your setup accordingly." msgstr "" "Las versiones previas del paquete de StrongSwan daban la opción de elegir " "entre tres niveles diferentes de Inicio/Parada. Debido a los cambios en el " "procedimiento del sistema estándar de arranque, esto ya no es necesario ni " "útil. Para todas las instalaciones nuevas, así como para las antiguas que " "ejecuten cualquiera de los modos predefinidos, se configurarán unos niveles " "predeterminado válidos. Si está actualizando de una versión antigua y ha " "cambiado los parámetros de arranque de StrongSwan, eche un vistazo al " "archivo «NEWS.Debian» para leer las instrucciones sobre cómo modificar su " "configuración apropiadamente." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 msgid "Restart strongSwan now?" msgstr "¿Desea reiniciar StrongSwan ahora mismo?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 msgid "" "Restarting strongSwan is recommended, since if there is a security fix, it " "will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon " "to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down " "existing connections and then bring them back up, so if you are using such a " "strongSwan tunnel to connect for this update, restarting is not recommended." msgstr "" "Se recomienda reiniciar StrongSwan, porque si hay un parche de seguridad, " "éste no se aplicará hasta que el demonio se reinicie. La mayoría de la gente " "espera que el demonio se reinicie, así que generalmente es una buena idea. " "Sin embargo, esto puede cerrar las conexiones existentes y después volverlas " "a abrir, de modo que si está utilizando un túnel de StrongSwan en la " "conexión de esta actualización, no se recomienda reiniciar." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4001 msgid "Start strongSwan's IKEv1 daemon?" msgstr "¿Desea iniciar el demonio IKEv1 de StrongSwan?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4001 msgid "" "The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key " "Exchange protocol." msgstr "" "El demonio pluto se debe ejecutar para poder utilizar la versión 1 del " "protocolo de intercambio de claves por internet («Internet Key Exchange»)." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?" msgstr "¿Desea iniciar el demonio IKEv2 de StrongSwan?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 msgid "" "The charon daemon must be running to support version 2 of the Internet Key " "Exchange protocol." msgstr "" "El demonio charon se debe ejecutar para permitir utilizar la versión 2 del " "protocolo de intercambio de claves por internet («Internet Key Exchange»)." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "Use an X.509 certificate for this host?" msgstr "¿Desea utilizar un certificado X.509 para esta máquina?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "" "An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. " "It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the " "preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility " "would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of " "the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of " "connections, key based authentication is easier to administer and more " "secure." msgstr "" "Se puede crear automáticamente o importar un certificado X.509 para esta " "máquina. Esto se puede utilizar para autenticar conexiones IPsec de otras " "máquinas y es la forma preferida para construir conexiones IPsec seguras. La " "otra posibilidad sería utilizar secretos compartidos (contraseñas que son la " "misma en ambos lados del túnel) para autenticar una conexión, pero para un " "gran número de conexiones, la autenticación basada en claves es más sencilla " "de administrar y más segura." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "" "Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-" "reconfigure strongswan\" to come back." msgstr "" "También puede rechazar esta opción y utilizar más tarde la orden «dpkg-" "reconfigure strongswan» para volver a este proceso." #. Type: select #. Choices #: ../strongswan-starter.templates:7001 msgid "create" msgstr "crear" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan-starter.templates:7001 msgid "import" msgstr "importar" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7002 msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:" msgstr "" "Métodos para utilizar un certificado X.509 para autenticar esta máquina:" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7002 msgid "" "It is possible to create a new X.509 certificate with user-defined settings " "or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for " "authenticating IPsec connections." msgstr "" "Es posible crear un certificado X.509 nuevo con la configuración definida " "por el usuario o importar una clave pública/privada almacenada en archivo/s " "PEM para autenticar las conexiones IPsec." #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7002 msgid "" "If you choose to create a new X.509 certificate you will first be asked a " "number of questions which must be answered before the creation can start. " "Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an " "existing Certificate Authority you should not select to create a self-signed " "certificate and all the answers given must match exactly the requirements of " "the CA, otherwise the certificate request may be rejected." msgstr "" "Si escoge crear un certificado X.509 nuevo, primero se le realizarán unas " "cuantas preguntas que deberá contestar antes de que la creación comience. " "Por favor, tenga en cuenta que si quiere que una Autoridad de Certificación " "(CA) firme la clave pública no debería escoger crear un certificado auto-" "firmado y todas las respuestas deberán coincidir exactamente con los " "requisitos de la CA, de otro modo puede que se rechace la petición del " "certificado." #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7002 msgid "" "If you want to import an existing public and private key you will be " "prompted for their filenames (which may be identical if both parts are " "stored together in one file). Optionally you may also specify a filename " "where the public key(s) of the Certificate Authority are kept, but this file " "cannot be the same as the former ones. Please also be aware that the format " "for the X.509 certificates has to be PEM and that the private key must not " "be encrypted or the import procedure will fail." msgstr "" "Si quiere importar una clave pública/privada, se le preguntará por los " "nombres de los archivos (que deberán ser idénticos si ambas partes se " "almacenan en un único archivo). Opcionalmente, puede indicar el nombre de un " "archivo dónde las clave/s pública/s de la Autoridad de Certificación se " "almacenen, pero este archivo no puede ser el mismo que los anteriores. Por " "favor, tenga en cuenta que el formato para los certificados X.509 tiene que " "ser PEM y que la clave privada no debe estar cifrada o el proceso de " "importación fallará." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:8001 msgid "File name of your PEM format X.509 certificate:" msgstr "Nombre del archivo del certificado X.509 en el formato PEM:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:8001 msgid "" "Please enter the location of the file containing your X.509 certificate in " "PEM format." msgstr "" "Introduzca la ubicación completa del archivo que contiene el certificado " "X.509 en el formato PEM." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 msgid "File name of your PEM format X.509 private key:" msgstr "" "Nombre del archivo de la clave privada del certificado X.509 en el formato " "PEM:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 msgid "" "Please enter the location of the file containing the private RSA key " "matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file " "that contains the X.509 certificate." msgstr "" "Introduzca la ubicación del archivo que contiene la clave privada RSA del " "certificado X.509 en el formato PEM. Puede ser el mismo archivo que contiene " "el del certificado X.509." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 msgid "File name of your PEM format X.509 RootCA:" msgstr "" "Nombre del archivo del certificado X.509 de la raíz de la Autoridad de " "Certificación (CA) en el formato PEM:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 msgid "" "Optionally you can now enter the location of the file containing the X.509 " "Certificate Authority root used to sign your certificate in PEM format. If " "you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. " "Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as " "your X.509 certificate or private key." msgstr "" "Opcionalmente, ahora puede introducir la ubicación del archivo que contiene " "el certificado X.509 de la raíz de la Autoridad de Certificación (CA) " "utilizado para firmar su certificado en formato PEM. Si no tiene uno o no " "quiere utilizarlo, deje este campo en blanco. Por favor, tenga en cuenta que " "no es posible almacenar la raíz de la CA en el mismo archivo que su " "certificado X.509 o la clave privada." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "Please enter which length the created RSA key should have:" msgstr "Introduzca la longitud que debería tener la clave RSA creada:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "" "Please enter the length of the created RSA key. It should not be less than " "1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably " "not need anything more than 4096 bits because it only slows the " "authentication process down and is not needed at the moment." msgstr "" "Introduzca la longitud de la clave RSA creada. No debería ser menor de 1024 " "bits porque se considera inseguro, además probablemente no necesite más de " "4096 bits porque sólo ralentiza el proceso de autenticación y no es " "necesario en estos momentos." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 msgid "Create a self-signed X.509 certificate?" msgstr "¿Desea crear un certificado X.509 auto-firmado?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 msgid "" "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because " "otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate request. " "If you choose to create a self-signed certificate, you can use it " "immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 certificate " "for authentication of IPsec connections. However, using strongSwan's PKI " "features requires all certificates to be signed by a single Certificate " "Authority to create a trust path." msgstr "" "Sólo los certificados X.509 se pueden crear automáticamente, porque de otro " "modo la Autoridad de Certificación (CA) se necesitará para firmar la " "petición del certificado. Si escoge crear un certificado auto-firmado, puede " "utilizarlo inmediatamente para conectar a otras máquinas IPsec que permitan " "la autenticación de conexiones IPsec con certificados X.509. Sin embargo, si " "se utilizan las funcionalidades PKI de StrongSwan se necesita que todos los " "certificados estén firmados por una única Autoridad de Certificación para " "crear una ruta segura." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 msgid "" "If you do not choose to create a self-signed certificate, only the RSA " "private key and the certificate request will be created, and you will have " "to sign the certificate request with your Certificate Authority." msgstr "" "Si no escoge crear un certificado auto-firmado, sólo se crearán las " "peticiones de la clave privada y la petición del certificado, y tendrá que " "firmar la petición del certificado con su Autoridad de Certificación." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "Country code for the X.509 certificate request:" msgstr "Código del país para la petición del certificado X.509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "" "Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such " "as \"AT\" for Austria)." msgstr "" "Introduzca el código de dos letras para el país en el que el servidor está " "ubicado (por ejemplo «ES» para España)." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "" "OpenSSL will refuse to generate a certificate unless this is a valid " "ISO-3166 country code; an empty field is allowed elsewhere in the X.509 " "certificate, but not here." msgstr "" "OpenSSL rechazará generar un certificado a menos que este campo sea un " "código de país ISO-3166 válido, además no se permite que este campo se deje " "en blanco." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 msgid "State or province name for the X.509 certificate request:" msgstr "Estado o provincia para la petición del certificado X.509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 msgid "" "Please enter the full name of the state or province the server resides in " "(such as \"Upper Austria\")." msgstr "" "Introduzca el nombre completo del estado o la provincia en la que el " "servidor está ubicado (por ejemplo «Comunidad de Madrid»)." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 msgid "Locality name for the X.509 certificate request:" msgstr "Localidad para la petición del certificado X.509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 msgid "" "Please enter the locality the server resides in (often a city, such as " "\"Vienna\")." msgstr "" "Introduzca la localidad en la que el servidor está ubicado (normalmente una " "ciudad, por ejemplo «Madrid»)." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 msgid "Organization name for the X.509 certificate request:" msgstr "Nombre de la organización para la petición del certificado X.509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 msgid "" "Please enter the organization the server belongs to (such as \"Debian\")." msgstr "" "Introduzca la organización a la que el servidor pertenece (por ejemplo " "«Debian»)." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:" msgstr "Unidad de la organización para la petición del certificado X.509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 msgid "" "Please enter the organizational unit the server belongs to (such as " "\"security group\")." msgstr "" "Introduzca el nombre de la unidad de la organización (o departamento) a la " "que el servidor pertenece (por ejemplo «departamento de seguridad»)." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 msgid "Common Name for the X.509 certificate request:" msgstr "Nombre Común (CN) para la petición del certificado X.509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 msgid "" "Please enter the Common Name for this host (such as \"gateway.example.org\")." msgstr "" "Introduzca el Nombre Común (CN) de esta máquina (por ejemplo «gateway." "example.org»)." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:19001 msgid "Email address for the X.509 certificate request:" msgstr "" "Dirección de correo electrónico para la petición del certificado X.509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:19001 msgid "" "Please enter the email address of the person or organization responsible for " "the X.509 certificate." msgstr "" "Introduzca la dirección de correo electrónico del responsable individual o " "de la organización del certificado X.509." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:20001 msgid "Enable opportunistic encryption?" msgstr "¿Desea activar el cifrado oportunístico?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:20001 msgid "" "This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which " "stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely " "deployed, activating it will cause a significant delay for every new " "outgoing connection." msgstr "" "Esta versión de StrongSwan permite utilizar cifrado oportunístico " "(«Opportunistic Encryption», OE), que almacena la información de la " "autenticación de IPSec en los registros del DNS. Hasta que esto esté " "ampliamente difundido, activarlo puede causar un gran retraso para cada " "conexión saliente." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:20001 msgid "" "You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. " "It may break the Internet connection (default route) as the pluto daemon " "starts." msgstr "" "Sólo debería activar el cifrado oportunístico si está seguro que lo quiere. " "Esto puede romper la conexión a internet (la ruta predeterminada) cuando el " "demonio pluto se inicie." #~ msgid "earliest" #~ msgstr "lo más pronto posible" #~ msgid "after NFS" #~ msgstr "después de NFS" #~ msgid "after PCMCIA" #~ msgstr "después de PCMCIA" #~ msgid "When to start strongSwan:" #~ msgstr "Cuando se iniciará strongSwan:" #~ msgid "" #~ "StrongSwan starts during system startup so that it can protect " #~ "filesystems that are automatically mounted." #~ msgstr "" #~ "StrongSwan se inicia durante el arranque del sistema, de modo que pueda " #~ "proteger los sistemas de archivos que se montan automáticamente." #~ msgid "" #~ " * earliest: if /usr is not mounted through NFS and you don't use a\n" #~ " PCMCIA network card, it is best to start strongSwan as soon as\n" #~ " possible, so that NFS mounts can be secured by IPSec;\n" #~ " * after NFS: recommended when /usr is mounted through NFS and no\n" #~ " PCMCIA network card is used;\n" #~ " * after PCMCIA: recommended if the IPSec connection uses a PCMCIA\n" #~ " network card or if it needs keys to be fetched from a locally running " #~ "DNS\n" #~ " server with DNSSec support." #~ msgstr "" #~ " * lo más pronto posible: si «/usr» no está montado mediante NFS y no usa " #~ "una\n" #~ " tarjeta de red PCMCIA, es mejor iniciar strongSwan lo más pronto " #~ "posible,\n" #~ " de modo que el montaje de NFS se pueda asegurar mediante IPSec.\n" #~ " * después de NFS: se recomienda cuando «/usr» se monta mediante NFS y " #~ "no\n" #~ " se usa una tarjeta de red PCMCIA.\n" #~ " * después de PCMCIA: se recomienda si la conexión IPSec usa una tarjeta\n" #~ " de red PCMCIA o si necesita obtener las claves desde un servidor de " #~ "DNS local\n" #~ " compatible con DNSSec." #~ msgid "" #~ "If you don't restart strongSwan now, you should do so manually at the " #~ "first opportunity." #~ msgstr "" #~ "Si no quiere reiniciar strongSwan ahora mismo, debería realizarlo " #~ "manualmente cuando considere oportuno." #~ msgid "Create an RSA public/private keypair for this host?" #~ msgstr "" #~ "¿Desea crear un par de claves (pública/privada) RSA para este equipo?" #~ msgid "" #~ "StrongSwan can use a Pre-Shared Key (PSK) or an RSA keypair to " #~ "authenticate IPSec connections to other hosts. RSA authentication is " #~ "generally considered more secure and is easier to administer. You can use " #~ "PSK and RSA authentication simultaneously." #~ msgstr "" #~ "StrongSwan puede utilizar una clave pre-compartida («Pre-Shared Key», " #~ "PSK) o un par de claves RSA para autenticarse en las conexiones IPSec con " #~ "otras máquinas. La autenticación con RSA se considera, generalmente, más " #~ "segura y más fácil de administrar. Puede utilizar la autenticación con " #~ "PSK y con RSA de forma simultánea." #~ msgid "" #~ "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose " #~ "to use an existing one in the next step." #~ msgstr "" #~ "Si no quiere crear un nuevo par de claves, puede escoger utilizar un par " #~ "existente en el siguiente paso." #~ msgid "" #~ "The required information can automatically be extracted from an existing " #~ "X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be in " #~ "one file, if it is in PEM format. You should choose this option if you " #~ "have such an existing certificate and key file and want to use it for " #~ "authenticating IPSec connections." #~ msgstr "" #~ "La información necesaria se puede extraer automáticamente desde un " #~ "certificado X.509 con una clave privada RSA correspondiente. Ambas partes " #~ "pueden estar en un único archivo, si está en el formato PEM. Debería " #~ "escoger esta opción si tiene un certificado y un archivo de clave, y " #~ "quiere utilizarlo para autenticar las conexiones IPSec." #~ msgid "RSA key length:" #~ msgstr "Longitud de la clave RSA:" #~ msgid "" #~ "Please enter the length of RSA key you wish to generate. A value of less " #~ "than 1024 bits is not considered secure. A value of more than 2048 bits " #~ "will probably affect performance." #~ msgstr "" #~ "Introduzca la longitud de la clave RSA que quiere generar. Un valor menor " #~ "de 1024 bits no se considera seguro. Un valor de más de 2048 bits puede " #~ "afectar al rendimiento." #~ msgid "" #~ "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because " #~ "otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate " #~ "request." #~ msgstr "" #~ "Sólo se pueden crear automáticamente certificados X.509 auto-firmados, " #~ "porque de otro modo se necesitaría una autoridad de certificación para " #~ "firmar la petición del certificado." #~ msgid "" #~ "If you accept this option, the certificate created can be used " #~ "immediately to connect to other IPSec hosts that support authentication " #~ "via an X.509 certificate. However, using strongSwan's PKI features " #~ "requires a trust path to be created by having all X.509 certificates " #~ "signed by a single authority." #~ msgstr "" #~ "Si acepta esta opción, el certificado creado se puede utilizar " #~ "inmediatamente para conectar a otras máquinas de IPSec que permitan la " #~ "autenticación mediante un certificado X.509. Sin embargo, si se utilizan " #~ "las funcionalidades PKI de strongSwan se requiere crear una ruta de " #~ "confianza para tener todos los certificados X.509 firmados por una única " #~ "autoridad." #~ msgid "" #~ "Please enter the two-letter ISO3166 country code that should be used in " #~ "the certificate request." #~ msgstr "" #~ "Introduzca el código ISO3166 de dos letras del país que se debería " #~ "utilizar en la petición del certificado." #~ msgid "" #~ "This field is mandatory; otherwise a certificate cannot be generated." #~ msgstr "" #~ "Este campo es obligatorio, de otro modo no se podría generar un " #~ "certificado." #~ msgid "" #~ "Please enter the locality name (often a city) that should be used in the " #~ "certificate request." #~ msgstr "" #~ "Introduzca el nombre de la localidad (normalmente una ciudad) que se " #~ "debería usar en la petición del certificado." #~ msgid "" #~ "Please enter the organization name (often a company) that should be used " #~ "in the certificate request." #~ msgstr "" #~ "Introduzca el nombre de la organización (normalmente una compañía) que se " #~ "debería usar en la petición del certificado." #~ msgid "" #~ "Please enter the common name (such as the host name of this machine) that " #~ "should be used in the certificate request." #~ msgstr "" #~ "Introduzca el nombre común (como el nombre de la máquina) que se debería " #~ "usar en la petición del certificado."