# Copyright (C) 2009 # This file is distributed under the same license as the strongswan package. # # Esko Arajärvi , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: strongswan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-24 20:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-25 14:49+0100\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: note #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "Old runlevel management superseded" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "" "Previous versions of the strongSwan package gave a choice between three " "different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system startup " "procedure, this is no longer necessary or useful. For all new installations " "as well as old ones running in any of the predefined modes, sane default " "levels will now be set. If you are upgrading from a previous version and " "changed your strongSwan startup parameters, then please take a look at NEWS." "Debian for instructions on how to modify your setup accordingly." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 msgid "Restart strongSwan now?" msgstr "Käynnistetäänkö strongSwan uudelleen nyt?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Restarting strongSwan is recommended, because if there is a security fix, " #| "it will not be applied until the daemon restarts. However, this might " #| "close existing connections and then bring them back up." msgid "" "Restarting strongSwan is recommended, since if there is a security fix, it " "will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon " "to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down " "existing connections and then bring them back up, so if you are using such " "an strongSwan tunnel to connect for this update, restarting is not " "recommended." msgstr "" "On suositeltavaa käynnistää strongSwan-taustaohjelma uudelleen, koska " "mahdolliset tietoturvapäivitykset eivät tule käyttöön ennen tätä. Tämä " "saattaa kuitenkin katkaista olemassa olevat yhteydet ja avata ne sitten " "uudelleen." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4001 msgid "Start strongSwan's IKEv1 daemon?" msgstr "Käynnistetäänkö strongSwanin IKEv1-taustaohjelma?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4001 msgid "" "The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key " "Exchange protocol." msgstr "" "Internet Key Exchange -protokollan version 1 tuki vaatii, että pluto-" "taustaohjelma on käynnissä." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?" msgstr "Käynnistetäänkö strongSwanin IKEv2-taustaohjelma?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 msgid "" "The charon daemon must be running to support version 2 of the Internet Key " "Exchange protocol." msgstr "" "Internet Key Exchange -protokollan version 2 tuki vaatii, että charon-" "taustaohjelma on käynnissä." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "Use an existing X.509 certificate for strongSwan?" msgid "Use an X.509 certificate for this host?" msgstr "Tulisiko strongSwanin käyttää olemassa olevaa X.509-varmennetiedostoa?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "" "An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. " "It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the " "preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility " "would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of " "the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of " "connections, key based authentication is easier to administer and more " "secure." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "" "Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-" "reconfigure strongswan\" to come back." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan-starter.templates:7001 msgid "create" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan-starter.templates:7001 msgid "import" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7002 msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7002 msgid "" "It is possible to create a new X.509 certificate with user-defined settings " "or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for " "authenticating IPsec connections." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7002 msgid "" "If you choose to create a new X.509 certificate you will first be asked a " "number of questions which must be answered before the creation can start. " "Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an " "existing Certificate Authority you should not select to create a self-signed " "certificate and all the answers given must match exactly the requirements of " "the CA, otherwise the certificate request may be rejected." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7002 msgid "" "If you want to import an existing public and private key you will be " "prompted for their filenames (which may be identical if both parts are " "stored together in one file). Optionally you may also specify a filename " "where the public key(s) of the Certificate Authority are kept, but this file " "cannot be the same as the former ones. Please also be aware that the format " "for the X.509 certificates has to be PEM and that the private key must not " "be encrypted or the import procedure will fail." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "File name of your X.509 certificate in PEM format:" msgid "File name of your PEM format X.509 certificate:" msgstr "PEM-muodossa olevan X.509-varmennetiedoston nimi:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full location of the file containing your X.509 " #| "certificate in PEM format." msgid "" "Please enter the location of the file containing your X.509 certificate in " "PEM format." msgstr "" "Anna PEM-muodossa olevan, X.509-varmenteen sisältävän tiedoston täydellinen " "polku." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 #, fuzzy #| msgid "File name of your existing X.509 private key in PEM format:" msgid "File name of your PEM format X.509 private key:" msgstr "PEM-muotoisen, olemassa olevan, salaisen X.509-avaimen tiedostonimi:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full location of the file containing the private RSA key " #| "matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file " #| "as the X.509 certificate." msgid "" "Please enter the location of the file containing the private RSA key " "matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file " "that contains the X.509 certificate." msgstr "" "Anna PEM-muodossa olevaan X.509-varmenteeseen täsmäävän salaisen RSA-avaimen " "täydellinen polku. Tämä voi olla sama tiedosto kuin X.509-varmenteen " "sisältävä." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 #, fuzzy #| msgid "File name of your X.509 certificate in PEM format:" msgid "File name of your PEM format X.509 RootCA:" msgstr "PEM-muodossa olevan X.509-varmennetiedoston nimi:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 msgid "" "Optionally you can now enter the location of the file containing the X.509 " "Certificate Authority root used to sign your certificate in PEM format. If " "you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. " "Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as " "your X.509 certificate or private key." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "Please enter which length the created RSA key should have:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "" "Please enter the length of the created RSA key. it should not be less than " "1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably " "not need anything more than 4096 bits because it only slows the " "authentication process down and is not needed at the moment." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "Create a self-signed X.509 certificate?" msgid "Create a self-signed X.509 certificate?" msgstr "Luodaanko itseallekirjoitettu X.509-varmenne?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 msgid "" "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because " "otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate request. " "If you choose to create a self-signed certificate, you can use it " "immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 certificate " "for authentication of IPsec connections. However, using strongSwan's PKI " "features requires all certificates to be signed by a single Certificate " "Authority to create a trust path." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you do not accept this option, only the RSA private key will be " #| "created, along with a certificate request which you will need to have " #| "signed by a certificate authority." msgid "" "If you do not choose to create a self-signed certificate, only the RSA " "private key and the certificate request will be created, and you will have " "to sign the certificate request with your Certificate Authority." msgstr "" "Jos et valitse tätä vaihtoehtoa, luodaan vain salainen RSA-avain ja " "varmennepyyntö, joka pitää lähettää ulkoisen varmentajan " "allekirjoitettavaksi." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 #, fuzzy #| msgid "Country code for the X.509 certificate request:" msgid "Country code for the X.509 certificate request:" msgstr "X.509-varmennepyynnön maakoodi:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "" "Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such " "as \"AT\" for Austria)." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "" "OpenSSL will refuse to generate a certificate unless this is a valid ISO-" "3166 country code; an empty field is allowed elsewhere in the X.509 " "certificate, but not here." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 #, fuzzy #| msgid "State or province name for the X.509 certificate request:" msgid "State or province name for the X.509 certificate request:" msgstr "X.509-varmennepyynnön osavaltio, lääni tai maakunta:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full name of the state or province to include in the " #| "certificate request." msgid "" "Please enter the full name of the state or province the server resides in " "(such as \"Upper Austria\")." msgstr "" "Anna varmennepyyntöön sisällytettävä osavaltion, läänin tai maakunnan koko " "nimi." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 #, fuzzy #| msgid "Locality name for the X.509 certificate request:" msgid "Locality name for the X.509 certificate request:" msgstr "X.509-varmennepyynnön paikkakunta:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 msgid "" "Please enter the locality the server resides in (often a city, such as " "\"Vienna\")." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 #, fuzzy #| msgid "Organization name for the X.509 certificate request:" msgid "Organization name for the X.509 certificate request:" msgstr "X.509-varmennepyynnön järjestön nimi:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 msgid "" "Please enter the organization the server belongs to (such as \"Debian\")." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 #, fuzzy #| msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:" msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:" msgstr "X.509-varmennepyynnön järjestön yksikkö:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 #, fuzzy #| msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:" msgid "" "Please enter the organizational unit the server belongs to (such as " "\"security group\")." msgstr "X.509-varmennepyynnön järjestön yksikkö:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 #, fuzzy #| msgid "Common name for the X.509 certificate request:" msgid "Common Name for the X.509 certificate request:" msgstr "X.509-varmennepyynnön yleinen nimi:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 msgid "" "Please enter the Common Name for this host (such as \"gateway.example.org\")." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:19001 #, fuzzy #| msgid "Email address for the X.509 certificate request:" msgid "Email address for the X.509 certificate request:" msgstr "X.509-varmennepyynnön sähköpostiosoite:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:19001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the email address (for the individual or organization " #| "responsible) that should be used in the certificate request." msgid "" "Please enter the email address of the person or organization responsible for " "the X.509 certificate." msgstr "" "Anna varmennepyynnössä käytettävä sähköpostiosoite (yksityinen ja järjestön)." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:20001 msgid "Enable opportunistic encryption?" msgstr "Käytetäänkö opportunistista salausta?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:20001 msgid "" "This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which " "stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely " "deployed, activating it will cause a significant delay for every new " "outgoing connection." msgstr "" "StrongSwanin tämä versio tukee opportunistista salausta (opportunistic " "encryption, OE), joka tallentaa IPSec-varmennustietoja DNS-tietueisiin. " "Ennen kuin tämä käytäntö yleistyy laajalti, sen käyttö aiheuttaa merkittävän " "viiveen jokaiseen uuteen ulospäin otettavaan yhteyteen." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:20001 msgid "" "You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. " "It may break the Internet connection (default route) as the pluto daemon " "starts." msgstr "" "Valitse opportunistinen salaus vain, jos olet varma, että haluat sen " "käyttöön. Se saattaa rikkoa Internet-yhteyden (oletusreitityksen), kun pluto-" "taustaohjelma käynnistyy." #, fuzzy #~| msgid "When to start strongSwan:" #~ msgid "Do you wish to restart strongSwan?" #~ msgstr "Koska strongSwan käynnistetään:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the full location of the file containing your X.509 " #~| "certificate in PEM format." #~ msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format:" #~ msgstr "" #~ "Anna PEM-muodossa olevan, X.509-varmenteen sisältävän tiedoston " #~ "täydellinen polku." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the full location of the file containing your X.509 " #~| "certificate in PEM format." #~ msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format:" #~ msgstr "" #~ "Anna PEM-muodossa olevan, X.509-varmenteen sisältävän tiedoston " #~ "täydellinen polku." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the full location of the file containing your X.509 " #~| "certificate in PEM format." #~ msgid "You may now enter the location of your X509 RootCA in PEM format:" #~ msgstr "" #~ "Anna PEM-muodossa olevan, X.509-varmenteen sisältävän tiedoston " #~ "täydellinen polku." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the two-letter ISO3166 country code that should be used in " #~| "the certificate request." #~ msgid "" #~ "Please enter the 2 letter country code for your country. This code will " #~ "be placed in the certificate request." #~ msgstr "" #~ "Anna varmennepyynnössä käytettävä kaksikirjaiminen ISO-3166-maakoodi." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the locality name (often a city) that should be used in the " #~| "certificate request." #~ msgid "" #~ "Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be " #~ "placed in the certificate request." #~ msgstr "" #~ "Anna varmennepyynnössä käytettävä paikkakunnan nimi (usein kaupunki)." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the organization name (often a company) that should be used " #~| "in the certificate request." #~ msgid "" #~ "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate " #~ "should be created for. This name will be placed in the certificate " #~ "request." #~ msgstr "Anna varmennepyynnössä käytettävä järjestön nimi (usein yritys)." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the organizational unit name (often a department) that " #~| "should be used in the certificate request." #~ msgid "" #~ "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 " #~ "certificate should be created for. This name will be placed in the " #~ "certificate request." #~ msgstr "" #~ "Valitse varmennepyynnössä käytettävä järjestön yksikkö (usein osasto)." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the common name (such as the host name of this machine) " #~| "that should be used in the certificate request." #~ msgid "" #~ "Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for " #~ "which the X509 certificate should be created for. This name will be " #~ "placed in the certificate request." #~ msgstr "" #~ "Anna varmennepyynnössä käytettävä yleinen nimi (kuten tämän koneen " #~ "verkkonimi)." #~ msgid "earliest" #~ msgstr "mahdollisimman aikaisin" #~ msgid "after NFS" #~ msgstr "NFS:n jälkeen" #~ msgid "after PCMCIA" #~ msgstr "PCMCIA:n jälkeen" #~ msgid "" #~ "StrongSwan starts during system startup so that it can protect " #~ "filesystems that are automatically mounted." #~ msgstr "" #~ "StrongSwan käynnistetään järjestelmän käynnistyessä, jotta se voi " #~ "suojella automaattisesti liitettäviä levyjärjestelmiä." #~ msgid "" #~ " * earliest: if /usr is not mounted through NFS and you don't use a\n" #~ " PCMCIA network card, it is best to start strongSwan as soon as\n" #~ " possible, so that NFS mounts can be secured by IPSec;\n" #~ " * after NFS: recommended when /usr is mounted through NFS and no\n" #~ " PCMCIA network card is used;\n" #~ " * after PCMCIA: recommended if the IPSec connection uses a PCMCIA\n" #~ " network card or if it needs keys to be fetched from a locally running " #~ "DNS\n" #~ " server with DNSSec support." #~ msgstr "" #~ "* mahdollisimman aikaisin: Jos hakemistoa /usr ei liitetä NFS:n avulla,\n" #~ " eikä käytössä ole PCMCIA-verkkokortteja, strongSwan kannattaa\n" #~ " käynnistää mahdollisimman aikaisin, jotta liitettävät NFS-järjestelmät\n" #~ " voidaan suojata IPSecillä.\n" #~ "* NFS:n jälkeen: suositeltava, kun käytössä ei ole PCMCIA-verkkokortteja\n" #~ " ja /usr liitetään NFS:n avulla.\n" #~ "* PCMCIA:n jälkeen: suositeltava, jos IPSec-yhteys käyttää\n" #~ " PCMCIA-verkkokorttia tai hakee avaimia paikalliselta DNS-palvelimelta\n" #~ " DNSSec-tuen avulla." #~ msgid "" #~ "If you don't restart strongSwan now, you should do so manually at the " #~ "first opportunity." #~ msgstr "" #~ "Jos et käynnistä strongSwania nyt uudelleen, tee se käsin mahdollisimman " #~ "pian." #~ msgid "Create an RSA public/private keypair for this host?" #~ msgstr "" #~ "Luodaanko tälle koneelle julkisesta ja salaisesta avaimesta koostuva RSA-" #~ "avainpari?" #~ msgid "" #~ "StrongSwan can use a Pre-Shared Key (PSK) or an RSA keypair to " #~ "authenticate IPSec connections to other hosts. RSA authentication is " #~ "generally considered more secure and is easier to administer. You can use " #~ "PSK and RSA authentication simultaneously." #~ msgstr "" #~ "StrongSwan voi käyttää ennalta vaihdettua avainta (Pre-Shared Key, PSK) " #~ "tai RSA-avainparia varmentaessaan IPSec-yhteyksiä toisiin koneisiin. RSA-" #~ "varmennusta pidetään yleisesti turvallisempana ja helpommin " #~ "ylläpidettävänä. PSK- ja RSA-varmennuksia voidaan käyttää yhtä aikaa." #~ msgid "" #~ "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose " #~ "to use an existing one in the next step." #~ msgstr "" #~ "Jos et halua luoda uutta avainparia, voi valita olemassa olevan parin " #~ "seuraavassa vaiheessa." #~ msgid "" #~ "The required information can automatically be extracted from an existing " #~ "X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be in " #~ "one file, if it is in PEM format. You should choose this option if you " #~ "have such an existing certificate and key file and want to use it for " #~ "authenticating IPSec connections." #~ msgstr "" #~ "Vaadittavat tiedot voidaan automaattisesti erottaa olemassa olevasta " #~ "X.509-varmennetiedostosta täsmäävällä salaisella RSA-avaimella. Avaimen " #~ "molemmat osat voivat olla samassa tiedostossa, jos se on PEM-muodossa. " #~ "Valitse tämä vaihtoehto, jos tällaiset varmenne- ja avaintiedostot ovat " #~ "olemassa ja haluat käyttää niitä IPSec-yhteyksien varmentamiseen." #~ msgid "RSA key length:" #~ msgstr "RSA-avaimen pituus:" #~ msgid "" #~ "Please enter the length of RSA key you wish to generate. A value of less " #~ "than 1024 bits is not considered secure. A value of more than 2048 bits " #~ "will probably affect performance." #~ msgstr "" #~ "Anna luotavan RSA-avaimen pituus. 1024 bittiä lyhyempiä avaimia ei pidetä " #~ "turvallisina. 2048 bittiä pidemmät avaimet luultavasti heikentävät " #~ "suorituskykyä." #~ msgid "" #~ "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because " #~ "otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate " #~ "request." #~ msgstr "" #~ "Vain itseallekirjoitettu X.509-varmenne voidaan luoda automaattisesti, " #~ "koska muussa tapauksessa tarvitaan ulkoinen varmentaja allekirjoittamaan " #~ "varmennepyyntö." #~ msgid "" #~ "If you accept this option, the certificate created can be used " #~ "immediately to connect to other IPSec hosts that support authentication " #~ "via an X.509 certificate. However, using strongSwan's PKI features " #~ "requires a trust path to be created by having all X.509 certificates " #~ "signed by a single authority." #~ msgstr "" #~ "Jos valitset tämän vaihtoehdon, luotua varmennetta voidaan heti käyttää " #~ "yhteyksien ottamiseen toisiin IPSEc-koneisiin, jotka tukevat " #~ "varmentamista X.509-varmenteilla. StrongSwanin PKI-ominaisuuksien käyttö " #~ "kuitenkin vaatii varmennuspolun, jossa sama varmentaja on " #~ "allekirjoittanut kaikki X.509-varmenteet." #~ msgid "" #~ "This field is mandatory; otherwise a certificate cannot be generated." #~ msgstr "Tämä kenttä on pakollinen. Ilman sitä varmennetta ei voida luoda."