# Translation of strongswan debconf templates to French # Copyright (C) 2005-2007 Christian Perrier # This file is distributed under the same license as the strongswan package. # # Christian Perrier , 2005-2007, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: strongswan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-09 11:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-25 14:50+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #. Type: note #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "Old runlevel management superseded" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "" "Previous versions of the strongSwan package allowed the user to choose " "between three different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard " "system startup procedure, this is no longer necessary and useful. For all " "new installations as well as old ones running in any of the predefined " "modes, sane default levels set will now be set. If you are upgrading from a " "previous version and changed your strongSwan startup parameters, then please " "take a look at NEWS.Debian for instructions on how to modify your setup " "accordingly." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "When to start strongSwan:" msgid "Do you wish to restart strongSwan?" msgstr "Moment de démarrage de strongSwan :" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 msgid "" "Restarting strongSwan is a good idea, since if there is a security fix, it " "will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon " "to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down " "existing connections and then bring them back up (including the connection " "currently used for this update, so it is recommended not to restart if you " "are using any of the tunnel for administration)." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4001 msgid "Start strongSwan's IKEv1 daemon?" msgstr "Faut-il démarrer le démon IKEv1 de StrongSwan ?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4001 msgid "" "The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key " "Exchange protocol." msgstr "" "Le démon « pluto » doit fonctionner pour que la version 1 du protocole IKE " "(Internet Key Exchange) puisse être gérée." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?" msgstr "Faut-il démarrer le démon IKEv2 de StrongSwan ?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 msgid "" "The charon daemon must be running to support version 2 of the Internet Key " "Exchange protocol." msgstr "" "Le démon « charon » doit fonctionner pour que la version 2 du protocole IKE " "(Internet Key Exchange) puisse être gérée." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "Do you want to use a X509 certificate for this host?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "" "This installer can automatically create or import a X509 certificate for " "this host. It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts " "and is the preferred way for building up secure IPsec connections. The other " "possibility would be to use shared secrets (passwords that are the same on " "both sides of the tunnel) for authenticating an connection, but for a larger " "number of connections, key based authentication is easier to administer and " "more secure." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "" "If you do not want to this now you can answer \"No\" and later use the " "command \"dpkg-reconfigure openswan\" to come back." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan-starter.templates:7001 msgid "create" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan-starter.templates:7001 msgid "import" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7002 msgid "Methods for using a X509 certificate to authenticate this host:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7002 msgid "" "It is possible to create a new X509 certificate with user-defined settings " "or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for " "authenticating IPsec connections." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7002 msgid "" "If you choose to create a new X509 certificate you will first be presented a " "number of questions which must be answered before the creation can start. " "Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an " "existing certification authority you should not select to create a self-" "signed certificate and all the answers given must match exactly the " "requirements of the CA, otherwise the certificate request may be rejected." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7002 msgid "" "In case you want to import an existing public and private key you will be " "prompted for their filenames (may be identical if both parts are stored " "together in one file). Optionally you may also specify a filename where the " "public key(s) of the certification authority are kept, but this file cannot " "be the same as the former ones. Please be also aware that the format for the " "X509 certificates has to be PEM and that the private key must not be " "encrypted or the import procedure will fail." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full location of the file containing your X.509 " #| "certificate in PEM format." msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format:" msgstr "" "Veuillez indiquer l'emplacement du fichier contenant votre certificat X.509 " "au format PEM." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full location of the file containing your X.509 " #| "certificate in PEM format." msgid "" "Please enter the location of the file containing your X509 certificate in " "PEM format." msgstr "" "Veuillez indiquer l'emplacement du fichier contenant votre certificat X.509 " "au format PEM." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full location of the file containing your X.509 " #| "certificate in PEM format." msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format:" msgstr "" "Veuillez indiquer l'emplacement du fichier contenant votre certificat X.509 " "au format PEM." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full location of the file containing the private RSA key " #| "matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file " #| "as the X.509 certificate." msgid "" "Please enter the location of the file containing the private RSA key " "matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file that " "contains the X509 certificate." msgstr "" "Veuillez indiquer l'emplacement du fichier contenant la clé privée RSA " "correspondant à votre certificat X.509 au format PEM. Cela peut être le même " "fichier que le certificat X.509." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full location of the file containing your X.509 " #| "certificate in PEM format." msgid "You may now enter the location of your X509 RootCA in PEM format:" msgstr "" "Veuillez indiquer l'emplacement du fichier contenant votre certificat X.509 " "au format PEM." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 msgid "" "Optionally you can now enter the location of the file containing the X509 " "certificate authority root used to sign your certificate in PEM format. If " "you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. " "Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as " "your X509 certificate or private key." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "Please enter which length the created RSA key should have:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "" "Please enter the length of the created RSA key. it should not be less than " "1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably " "not need anything more than 4096 bits because it only slows the " "authentication process down and is not needed at the moment." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "Create a self-signed X.509 certificate?" msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate?" msgstr "Faut-il créer un certificat X.509 auto-signé ?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 msgid "" "This installer can only create self-signed X509 certificates automatically, " "because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate " "request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it " "immediately to connect to other IPsec hosts that support X509 certificate " "for authentication of IPsec connections. However, if you want to use the new " "PKI features of strongSwan >= 1.91, you will need to have all X509 " "certificates signed by a single certificate authority to create a trust path." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you do not accept this option, only the RSA private key will be " #| "created, along with a certificate request which you will need to have " #| "signed by a certificate authority." msgid "" "If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer " "will only create the RSA private key and the certificate request and you " "will have to sign the certificate request with your certificate authority." msgstr "" "Si vous ne choisissez pas cette option, seules la clé privée RSA et la " "demande de certificat seront créées. Vous devrez ensuite faire signer cette " "demande par une autorité de certification." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 #, fuzzy #| msgid "Country code for the X.509 certificate request:" msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request:" msgstr "Code du pays pour le certificat X.509 :" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the two-letter ISO3166 country code that should be used in " #| "the certificate request." msgid "" "Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be " "placed in the certificate request." msgstr "" "Veuillez indiquer le code ISO3166 à deux lettres du pays qui sera utilisé " "dans la demande de certificat." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "" "You really need to enter a valid country code here, because openssl will " "refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for " "any other field of the X.509 certificate, but not for this one." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "Example: AT" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 #, fuzzy #| msgid "State or province name for the X.509 certificate request:" msgid "" "Please enter the state or province name for the X509 certificate request:" msgstr "État ou province pour la demande de certificat X.509 :" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full name of the state or province to include in the " #| "certificate request." msgid "" "Please enter the full name of the state or province you live in. This name " "will be placed in the certificate request." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom complet de l'état ou de la province qui sera inclus " "dans la demande de certificat." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 msgid "Example: Upper Austria" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 #, fuzzy #| msgid "Locality name for the X.509 certificate request:" msgid "Please enter the locality name for the X509 certificate request:" msgstr "Localité pour la demande de certificat X.509 :" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the locality name (often a city) that should be used in the " #| "certificate request." msgid "" "Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be " "placed in the certificate request." msgstr "" "Veuillez indiquer la localité (le plus souvent la ville) qui sera utilisée " "dans la demande de certificat." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 msgid "Example: Vienna" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 #, fuzzy #| msgid "Organization name for the X.509 certificate request:" msgid "Please enter the organization name for the X509 certificate request:" msgstr "Organisme pour la demande de certificat X.509 :" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the organization name (often a company) that should be used " #| "in the certificate request." msgid "" "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate " "should be created for. This name will be placed in the certificate request." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom de l'organisme (le plus souvent un nom " "d'entreprise) qui sera utilisé dans la demande de certificat." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 msgid "Example: Debian" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 #, fuzzy #| msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:" msgid "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request:" msgstr "Unité d'organisation pour la demande de certificat X.509 :" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the organizational unit name (often a department) that " #| "should be used in the certificate request." msgid "" "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 " "certificate should be created for. This name will be placed in the " "certificate request." msgstr "" "Veuillez indiquer l'unité d'organisation (p. ex. département, division, " "etc.) qui sera utilisée dans la demande de certificat." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 msgid "Example: security group" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 #, fuzzy #| msgid "Common name for the X.509 certificate request:" msgid "Please enter the common name for the X509 certificate request:" msgstr "Nom commun pour la demande de certificat X.509 :" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the common name (such as the host name of this machine) that " #| "should be used in the certificate request." msgid "" "Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which " "the X509 certificate should be created for. This name will be placed in the " "certificate request." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom commun (p. ex. le nom réseau de cette machine) qui " "sera utilisé dans la demande de certificat." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 msgid "Example: gateway.debian.org" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:19001 #, fuzzy #| msgid "Email address for the X.509 certificate request:" msgid "Please enter the email address for the X509 certificate request:" msgstr "Adresse électronique pour la demande de certificat X.509 :" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:19001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the email address (for the individual or organization " #| "responsible) that should be used in the certificate request." msgid "" "Please enter the email address of the person or organization who is " "responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the " "certificate request." msgstr "" "Veuillez indiquer l'adresse électronique (de la personne ou de l'organisme " "responsable) qui sera utilisée dans la demande de certificat." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:20001 msgid "Enable opportunistic encryption?" msgstr "Faut-il activer le chiffrement opportuniste ?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:20001 msgid "" "This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which " "stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely " "deployed, activating it will cause a significant delay for every new " "outgoing connection." msgstr "" "Cette version de strongSwan gère le chiffrement opportuniste (OE) qui " "conserve les informations d'authentification IPSec dans des enregistrements " "DNS. Tant que cette fonctionnalité n'est pas déployée largement, l'activer " "augmentera notablement la durée d'établissement des connexions sortantes." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:20001 msgid "" "You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. " "It may break the Internet connection (default route) as the pluto daemon " "starts." msgstr "" "Vous ne devriez l'activer que s'il est indispensable de l'utiliser. Il est " "possible que cela coupe la connexion Internet (la route par défaut) au " "moment où le démon « pluto » démarre." #~ msgid "earliest" #~ msgstr "Le plus tôt possible" #~ msgid "after NFS" #~ msgstr "Après NFS" #~ msgid "after PCMCIA" #~ msgstr "Après PCMCIA" #~ msgid "" #~ "StrongSwan starts during system startup so that it can protect " #~ "filesystems that are automatically mounted." #~ msgstr "" #~ "StrongSwan est lancé au démarrage du système afin de pouvoir protéger les " #~ "systèmes de fichiers qui sont montés automatiquement." #~ msgid "" #~ " * earliest: if /usr is not mounted through NFS and you don't use a\n" #~ " PCMCIA network card, it is best to start strongSwan as soon as\n" #~ " possible, so that NFS mounts can be secured by IPSec;\n" #~ " * after NFS: recommended when /usr is mounted through NFS and no\n" #~ " PCMCIA network card is used;\n" #~ " * after PCMCIA: recommended if the IPSec connection uses a PCMCIA\n" #~ " network card or if it needs keys to be fetched from a locally running " #~ "DNS\n" #~ " server with DNSSec support." #~ msgstr "" #~ " - Le plus tôt possible : conseillé si /usr n'est pas monté par NFS\n" #~ " et que vous n'utilisez pas de carte réseau PCMCIA ;\n" #~ " - Après NFS : recommandé si /usr est un montage NFS et qu'aucune\n" #~ " carte réseau PCMCIA n'est utilisée ;\n" #~ " - après PCMCIA : recommandé si la connexion IPSec utilise une carte\n" #~ " réseau PCMCIA ou s'il est nécessaire de récupérer des clés\n" #~ " depuis un serveur DNS qui gère DNSSec." #~ msgid "Restart strongSwan now?" #~ msgstr "Faut-il redémarrer StrongSwan maintenant ?" #~ msgid "" #~ "Restarting strongSwan is recommended, because if there is a security fix, " #~ "it will not be applied until the daemon restarts. However, this might " #~ "close existing connections and then bring them back up." #~ msgstr "" #~ "Redémarrer strongSwan est préférable car un éventuel correctif de " #~ "sécurité ne prendra effet que si le démon est redémarré. Cependant, cela " #~ "pourrait interrompre provisoirement des connexions en cours." #~ msgid "" #~ "If you don't restart strongSwan now, you should do so manually at the " #~ "first opportunity." #~ msgstr "" #~ "Si vous ne redémarrez pas StrongSwan maintenant, il est conseillé de le " #~ "faire manuellement dès que possible." #~ msgid "Create an RSA public/private keypair for this host?" #~ msgstr "" #~ "Faut-il créer une paire de clés RSA publique et privée pour cet hôte ?" #~ msgid "" #~ "StrongSwan can use a Pre-Shared Key (PSK) or an RSA keypair to " #~ "authenticate IPSec connections to other hosts. RSA authentication is " #~ "generally considered more secure and is easier to administer. You can use " #~ "PSK and RSA authentication simultaneously." #~ msgstr "" #~ "StrongSwan peut utiliser une clé secrète partagée (PSK : « Pre-Shared " #~ "Key ») ou une paire de clés RSA pour gérer l'authentification des " #~ "connexions IPSec vers d'autres hôtes. L'authentification RSA est en " #~ "général considérée comme plus sûre et plus simple à administrer. Les deux " #~ "modes d'authentification peuvent être utilisés en même temps." #~ msgid "" #~ "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose " #~ "to use an existing one in the next step." #~ msgstr "" #~ "Si vous ne souhaitez pas créer une paire de clés publique et privée, vous " #~ "pouvez choisir d'en utiliser une existante." #~ msgid "Use an existing X.509 certificate for strongSwan?" #~ msgstr "" #~ "Faut-il utiliser un fichier de certificat X.509 existant avec strongSwan ?" #~ msgid "" #~ "The required information can automatically be extracted from an existing " #~ "X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be in " #~ "one file, if it is in PEM format. You should choose this option if you " #~ "have such an existing certificate and key file and want to use it for " #~ "authenticating IPSec connections." #~ msgstr "" #~ "L'information nécessaire peut être récupérée depuis un fichier de " #~ "certificat X.509 existant, avec la clé privée RSA correspondante. Les " #~ "deux parties peuvent se trouver dans un seul fichier, s'il est en format " #~ "PEM. Vous devriez choisir cette option si vous possédez un tel certificat " #~ "ainsi que la clé privée, et si vous souhaitez vous en servir pour " #~ "l'authentification des connexions IPSec." #~ msgid "File name of your X.509 certificate in PEM format:" #~ msgstr "Emplacement de votre certificat X.509 au format PEM :" #~ msgid "File name of your existing X.509 private key in PEM format:" #~ msgstr "Emplacement de votre clé privée X.509 actuelle au format PEM :" #~ msgid "RSA key length:" #~ msgstr "Taille de la clé RSA :" #~ msgid "" #~ "Please enter the length of RSA key you wish to generate. A value of less " #~ "than 1024 bits is not considered secure. A value of more than 2048 bits " #~ "will probably affect performance." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer la taille de la clé RSA que vous souhaitez créer. Une " #~ "valeur inférieure à 1024 bits n'est pas considérée comme sûre. Une valeur " #~ "supérieure à 2048 bits risque d'altérer les performances." #~ msgid "" #~ "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because " #~ "otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate " #~ "request." #~ msgstr "" #~ "Seuls les certificats X.509 auto-signés peuvent être créés " #~ "automatiquement car, pour les autres certificats, une autorité de " #~ "certification est indispensable." #~ msgid "" #~ "If you accept this option, the certificate created can be used " #~ "immediately to connect to other IPSec hosts that support authentication " #~ "via an X.509 certificate. However, using strongSwan's PKI features " #~ "requires a trust path to be created by having all X.509 certificates " #~ "signed by a single authority." #~ msgstr "" #~ "Si vous choisissez cette option, le certificat qui sera créé pourra être " #~ "utilisé immédiatement pour la connexion à d'autres hôtes IPSec qui gèrent " #~ "l'authentification par certificat X.509. Cependant l'utilisation des " #~ "fonctionnalités PKI (« Public Key Infrastructure » : infrastructure " #~ "publique de clés) de strongSwan impose la création d'un chemin de " #~ "confiance avec tous les certificats X.509 signés par la même autorité de " #~ "certification." #~ msgid "" #~ "This field is mandatory; otherwise a certificate cannot be generated." #~ msgstr "" #~ "Ce champ est obligatoire, sinon le certificat ne pourra pas être créé."