# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Bjørn Steensrud , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-09 11:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-25 14:59+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: note #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "Old runlevel management superseded" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "" "Previous versions of the strongSwan package allowed the user to choose " "between three different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard " "system startup procedure, this is no longer necessary and useful. For all " "new installations as well as old ones running in any of the predefined " "modes, sane default levels set will now be set. If you are upgrading from a " "previous version and changed your strongSwan startup parameters, then please " "take a look at NEWS.Debian for instructions on how to modify your setup " "accordingly." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "When to start strongSwan:" msgid "Do you wish to restart strongSwan?" msgstr "Når strongSwan skal startes:" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 msgid "" "Restarting strongSwan is a good idea, since if there is a security fix, it " "will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon " "to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down " "existing connections and then bring them back up (including the connection " "currently used for this update, so it is recommended not to restart if you " "are using any of the tunnel for administration)." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4001 msgid "Start strongSwan's IKEv1 daemon?" msgstr "Skal strongSwans IKEv1-daemon startes?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4001 msgid "" "The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key " "Exchange protocol." msgstr "" "Pluto-daemonen må kjøre for å kunne støtte versjon 1 av Internet Key " "Exchange-protokollen." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?" msgstr "Skal strongSwans IKEv2-daemon startes?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 msgid "" "The charon daemon must be running to support version 2 of the Internet Key " "Exchange protocol." msgstr "" "Charon-daemonen må kjøre for å kunne støtte versjon 2 av Internet Key " "Exchange-protokollen." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "Do you want to use a X509 certificate for this host?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "" "This installer can automatically create or import a X509 certificate for " "this host. It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts " "and is the preferred way for building up secure IPsec connections. The other " "possibility would be to use shared secrets (passwords that are the same on " "both sides of the tunnel) for authenticating an connection, but for a larger " "number of connections, key based authentication is easier to administer and " "more secure." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "" "If you do not want to this now you can answer \"No\" and later use the " "command \"dpkg-reconfigure openswan\" to come back." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan-starter.templates:7001 msgid "create" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan-starter.templates:7001 msgid "import" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7002 msgid "Methods for using a X509 certificate to authenticate this host:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7002 msgid "" "It is possible to create a new X509 certificate with user-defined settings " "or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for " "authenticating IPsec connections." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7002 msgid "" "If you choose to create a new X509 certificate you will first be presented a " "number of questions which must be answered before the creation can start. " "Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an " "existing certification authority you should not select to create a self-" "signed certificate and all the answers given must match exactly the " "requirements of the CA, otherwise the certificate request may be rejected." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7002 msgid "" "In case you want to import an existing public and private key you will be " "prompted for their filenames (may be identical if both parts are stored " "together in one file). Optionally you may also specify a filename where the " "public key(s) of the certification authority are kept, but this file cannot " "be the same as the former ones. Please be also aware that the format for the " "X509 certificates has to be PEM and that the private key must not be " "encrypted or the import procedure will fail." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full location of the file containing your X.509 " #| "certificate in PEM format." msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format:" msgstr "" "Oppgi full sti til fila som inneholder ditt X.509-sertifikat i PEM-format." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full location of the file containing your X.509 " #| "certificate in PEM format." msgid "" "Please enter the location of the file containing your X509 certificate in " "PEM format." msgstr "" "Oppgi full sti til fila som inneholder ditt X.509-sertifikat i PEM-format." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full location of the file containing your X.509 " #| "certificate in PEM format." msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format:" msgstr "" "Oppgi full sti til fila som inneholder ditt X.509-sertifikat i PEM-format." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full location of the file containing the private RSA key " #| "matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file " #| "as the X.509 certificate." msgid "" "Please enter the location of the file containing the private RSA key " "matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file that " "contains the X509 certificate." msgstr "" "Oppgi full sti til fila som inneholder den private nøkkelen som tilsvarer " "ditt X.509-sertifikat i PEM-format. Dette kan være den samme fila som X.509-" "sertifikatet." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full location of the file containing your X.509 " #| "certificate in PEM format." msgid "You may now enter the location of your X509 RootCA in PEM format:" msgstr "" "Oppgi full sti til fila som inneholder ditt X.509-sertifikat i PEM-format." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 msgid "" "Optionally you can now enter the location of the file containing the X509 " "certificate authority root used to sign your certificate in PEM format. If " "you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. " "Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as " "your X509 certificate or private key." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "Please enter which length the created RSA key should have:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "" "Please enter the length of the created RSA key. it should not be less than " "1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably " "not need anything more than 4096 bits because it only slows the " "authentication process down and is not needed at the moment." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "Create a self-signed X.509 certificate?" msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate?" msgstr "Skal det lages et selvsignert X.509-sertifikat?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 msgid "" "This installer can only create self-signed X509 certificates automatically, " "because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate " "request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it " "immediately to connect to other IPsec hosts that support X509 certificate " "for authentication of IPsec connections. However, if you want to use the new " "PKI features of strongSwan >= 1.91, you will need to have all X509 " "certificates signed by a single certificate authority to create a trust path." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you do not accept this option, only the RSA private key will be " #| "created, along with a certificate request which you will need to have " #| "signed by a certificate authority." msgid "" "If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer " "will only create the RSA private key and the certificate request and you " "will have to sign the certificate request with your certificate authority." msgstr "" "Hvis du ikke godtar dette, så blir bare en privat RSA-nøkkel opprettet, " "sammen med en sertifikatsøknad som du må få en sertifikatutsteder til å " "signere." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 #, fuzzy #| msgid "Country code for the X.509 certificate request:" msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request:" msgstr "Landskode for X.509-sertifikatsøknaden:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the two-letter ISO3166 country code that should be used in " #| "the certificate request." msgid "" "Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be " "placed in the certificate request." msgstr "" "Oppgi tobokstavers ISO3166 landskode som skal brukes i sertifikatsøknaden." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "" "You really need to enter a valid country code here, because openssl will " "refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for " "any other field of the X.509 certificate, but not for this one." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "Example: AT" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 #, fuzzy #| msgid "State or province name for the X.509 certificate request:" msgid "" "Please enter the state or province name for the X509 certificate request:" msgstr "Stat eller provinsnavn for X.509-sertifikatsøknaden:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full name of the state or province to include in the " #| "certificate request." msgid "" "Please enter the full name of the state or province you live in. This name " "will be placed in the certificate request." msgstr "" "Oppgi fullt navn på stat eller provins som skal tas med i sertifikatsøknaden." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 msgid "Example: Upper Austria" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 #, fuzzy #| msgid "Locality name for the X.509 certificate request:" msgid "Please enter the locality name for the X509 certificate request:" msgstr "Stedsnavn for X.509-sertifikatsøknaden:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the locality name (often a city) that should be used in the " #| "certificate request." msgid "" "Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be " "placed in the certificate request." msgstr "Oppgi stedsnavn (ofte en by) som skal brukes i sertifikatsøknaden." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 msgid "Example: Vienna" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 #, fuzzy #| msgid "Organization name for the X.509 certificate request:" msgid "Please enter the organization name for the X509 certificate request:" msgstr "Organisasjonsnavn for X.509-sertifikatsøknaden:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the organization name (often a company) that should be used " #| "in the certificate request." msgid "" "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate " "should be created for. This name will be placed in the certificate request." msgstr "" "Oppgi organisasjonsnavn (ofte et firma) som skal brukes i sertifikatsøknaden." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 msgid "Example: Debian" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 #, fuzzy #| msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:" msgid "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request:" msgstr "Organisasjonsenhet for X.509-sertifikatsøknaden:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the organizational unit name (often a department) that " #| "should be used in the certificate request." msgid "" "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 " "certificate should be created for. This name will be placed in the " "certificate request." msgstr "" "Oppgi organisasjonsenhet (ofte en avdeling som skal brukes i " "sertifikatsøknaden." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 msgid "Example: security group" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 #, fuzzy #| msgid "Common name for the X.509 certificate request:" msgid "Please enter the common name for the X509 certificate request:" msgstr "Vanlig navn for X.509-sertifikatsøknaden:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the common name (such as the host name of this machine) that " #| "should be used in the certificate request." msgid "" "Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which " "the X509 certificate should be created for. This name will be placed in the " "certificate request." msgstr "" "Oppgi vanlig navn (slik som vertsnavnet på denne maskinen) som skal brukes i " "sertifikatsøknaden." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 msgid "Example: gateway.debian.org" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:19001 #, fuzzy #| msgid "Email address for the X.509 certificate request:" msgid "Please enter the email address for the X509 certificate request:" msgstr "E-postadresse for X.509-sertifikatsøknaden:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:19001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the email address (for the individual or organization " #| "responsible) that should be used in the certificate request." msgid "" "Please enter the email address of the person or organization who is " "responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the " "certificate request." msgstr "" "Oppgi e-postadressen (for ansvarlig person eller organisasjon) som skal " "brukes i sertifikatsøknaden." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:20001 msgid "Enable opportunistic encryption?" msgstr "Slå på opportunistisk kryptering?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:20001 msgid "" "This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which " "stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely " "deployed, activating it will cause a significant delay for every new " "outgoing connection." msgstr "" "Denne versjonen av strongSwan støtter opportunistisk kryptering (OE), som " "lagrer autentiseringsinformasjon for IPSec i DNS-data. Inntil dette er tatt " "i vanlig bruk vil det gi en betydelig forsinkelse for hver ny utgående " "tilkobling hvis dette er aktivert." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:20001 msgid "" "You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. " "It may break the Internet connection (default route) as the pluto daemon " "starts." msgstr "" "Du bør bare slå på opportunistisk kryptering hvis du er sikker på at du vil " "ha det. Det kan koble ut Internett-forbindelsen (standardruten) når pluto." "nissen starter." #~ msgid "earliest" #~ msgstr "tidligst" #~ msgid "after NFS" #~ msgstr "etter NFS" #~ msgid "after PCMCIA" #~ msgstr "etter PCMCIA" #~ msgid "" #~ "StrongSwan starts during system startup so that it can protect " #~ "filesystems that are automatically mounted." #~ msgstr "" #~ "StrongSwan starter under systemoppstart, slik at det kan beskytte " #~ "filsystemer som monteres automatisk." #~ msgid "" #~ " * earliest: if /usr is not mounted through NFS and you don't use a\n" #~ " PCMCIA network card, it is best to start strongSwan as soon as\n" #~ " possible, so that NFS mounts can be secured by IPSec;\n" #~ " * after NFS: recommended when /usr is mounted through NFS and no\n" #~ " PCMCIA network card is used;\n" #~ " * after PCMCIA: recommended if the IPSec connection uses a PCMCIA\n" #~ " network card or if it needs keys to be fetched from a locally running " #~ "DNS\n" #~ " server with DNSSec support." #~ msgstr "" #~ " * tidligst: hvis /usr ikke monteres via NFS og du ikke bruker et\n" #~ " PCMCIA nettverkskort, så er det best å starte strongSwan\n" #~ " snarest mulig, slik at NFS-montering kan sikres med IPSec;\n" #~ " * etter NFS: anbefales når /usr monteres via NFS og det ikke\n" #~ " brukes noe PCMCIA nettverkskort.\n" #~ " * etter PCMCIA: anbefales hvis IPSec-tilkoblingen bruker et PCMCIA\n" #~ " nettverkskort eller om den trenger å hente nøkler fra en lokal\n" #~ " DNS-tjener med DNSSec-støtte. " #~ msgid "Restart strongSwan now?" #~ msgstr "Start strongSwan på nytt nå" #~ msgid "" #~ "Restarting strongSwan is recommended, because if there is a security fix, " #~ "it will not be applied until the daemon restarts. However, this might " #~ "close existing connections and then bring them back up." #~ msgstr "" #~ "Det anbefales å starte strongSwan på nytt nå, for om det var en " #~ "sikkerhetsrettelse, så får den ikke effekt før daemonen startes på nytt. " #~ "Imidlertid kan dette lukke eksisterende forbindelser og deretter koble " #~ "dem opp igjen." #~ msgid "" #~ "If you don't restart strongSwan now, you should do so manually at the " #~ "first opportunity." #~ msgstr "" #~ "Hvis du ikke gjør en omstart på strongSwan nå, så bør du gjøre det " #~ "manuelt ved første anledning." #~ msgid "Create an RSA public/private keypair for this host?" #~ msgstr "Skal det lages et offentlig/privat RSA-nøkkelpar for denne verten?" #~ msgid "" #~ "StrongSwan can use a Pre-Shared Key (PSK) or an RSA keypair to " #~ "authenticate IPSec connections to other hosts. RSA authentication is " #~ "generally considered more secure and is easier to administer. You can use " #~ "PSK and RSA authentication simultaneously." #~ msgstr "" #~ "StrongSwan kan bruke en delt nøkkel (PSK) eller et RSA-nøkkelpar for å " #~ "autentisere IPSec-forbindelser til andre verter. RSA-autentisering " #~ "betraktes for det meste som sikrere og lettere å administrere. Du kan " #~ "bruke PSK og RSA-autentisering samtidig." #~ msgid "" #~ "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose " #~ "to use an existing one in the next step." #~ msgstr "" #~ "Hvis du ikke vil lage et nytt offentlig/privat nøkkelpar, så kan du velge " #~ "å bruke et eksisterende nøkkelpar i neste steg." #~ msgid "Use an existing X.509 certificate for strongSwan?" #~ msgstr "Skal et eksisterende X.509-sertifikat brukes for strongSwan?" #~ msgid "" #~ "The required information can automatically be extracted from an existing " #~ "X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be in " #~ "one file, if it is in PEM format. You should choose this option if you " #~ "have such an existing certificate and key file and want to use it for " #~ "authenticating IPSec connections." #~ msgstr "" #~ "Den informasjonen som trengs kan hentes automatisk fra et eksisterende " #~ "X.509-sertifikat med tilhørende privat RSA-nøkkel. Begge deler kan være i " #~ "én fil, hvis den er i PEM-format. Du bør velge dette hvis du har et slikt " #~ "sertifikat og vil bruke det til å autentisere IPSec-forbindelser." #~ msgid "File name of your X.509 certificate in PEM format:" #~ msgstr "Filnavn for ditt X.509-sertifikat i PEM-format:" #~ msgid "File name of your existing X.509 private key in PEM format:" #~ msgstr "Filnavn for din eksisterende private X.509-nøkkel i PEM-format:" #~ msgid "RSA key length:" #~ msgstr "RSA nøkkellengde:" #~ msgid "" #~ "Please enter the length of RSA key you wish to generate. A value of less " #~ "than 1024 bits is not considered secure. A value of more than 2048 bits " #~ "will probably affect performance." #~ msgstr "" #~ "Oppgi lengde for RSA-nøkkelen du vil opprette. Kortere nøkler enn 1024 " #~ "bit betraktes ikke som sikre. En nøkkellengde på mer enn 2048 bit vil " #~ "antakelig gå ut over ytelsen." #~ msgid "" #~ "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because " #~ "otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate " #~ "request." #~ msgstr "" #~ "Bare selvsignerte X.509-sertifikater kan lages automatisk, for ellers må " #~ "en sertifikatutsteder signere sertifikatsøknaden." #~ msgid "" #~ "If you accept this option, the certificate created can be used " #~ "immediately to connect to other IPSec hosts that support authentication " #~ "via an X.509 certificate. However, using strongSwan's PKI features " #~ "requires a trust path to be created by having all X.509 certificates " #~ "signed by a single authority." #~ msgstr "" #~ "Hvis du godtar dette, så kan det sertifikatet som lages bli brukt straks " #~ "til å kople til andre IPSec-verter som støtter autentisering via et X.509-" #~ "sertifikat. Men om strongSwans PKI-del skal brukes, må det lages en " #~ "tillitskjede ved at alle X.509-sertifikatene signeres av en enkelt " #~ "utsteder." #~ msgid "" #~ "This field is mandatory; otherwise a certificate cannot be generated." #~ msgstr "" #~ "Dette feltet er obligatorisk, uten det kan det ikke lages et sertifikat."