# translation of strongswan_2.7.3+dfsg-1_nl.po to Dutch # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Luk Claes , 2005 # Kurt De Bree , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: strongswan_2.7.3+dfsg-1_nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-27 07:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-28 19:50+0200\n" "Last-Translator: Kurt De Bree \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan-starter.templates:1001 msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\"" msgstr "\"zo vroeg mogelijk\", \"na NFS\", \"na PCMCIA\"" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:1002 msgid "When to start strongSwan:" msgstr "Wanneer moet strongSwan herstarten:" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:1002 msgid "" "There are three possibilities when strongSwan can start: before or after the " "NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer depends on " "your specific setup." msgstr "" "Er zijn drie mogelijkheden wanneer stronSwan kan starten: vóór of na de NFS-" "diensten en na de PCMCIA-diensten. Het juiste antwoord is afhankelijk van uw " "specifieke installatie." #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:1002 msgid "" "If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount " "other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and " "don't use a PCMCIA network card, then it's best to start strongSwan at the " "earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured by IPSec. " "In this case (or if you don't understand or care about this issue), answer " "\"earliest\" to this question (the default)." msgstr "" "Als u uw /usr-boom niet via NFS heeft aangekoppeld (u koppelt enkel andere, " "minder vitale bomen via NFS of u gebruikt NFS helemaal niet om bomen aan te " "koppelen) en u gebruikt geen PCMCIA-netwerkkaart, dan is het best om " "strongSwan zo vroeg mogelijk te starten, dus toe te staan van de NFS-" "aankoppelingen te beveiligen door IPSec. In dit geval (of als u deze zaak " "niet verstaat of het u niet uitmaakt), antwoord dan \"zo vroeg mogelijk\" op " "deze vraag (de standaard)." #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:1002 msgid "" "If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network " "card, then you will need to start strongSwan after NFS so that all necessary " "files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. " "Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in this " "case." msgstr "" "Als u uw /usr-boom via NFS heeft aangekoppeld en u gebruikt geen PCMCIA-" "netwerkkaart, dan zult u strongSwan moeten starten na NFS zodat alle nodige " "bestanden aanwezig zijn. In dit geval, antwoord \"na NFS\" op deze vraag. " "Merk op dat in dit geval de NFS-aankoppeling van /usr niet kan worden " "beveiligd door IPSec." #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:1002 msgid "" "If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you only " "have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after PCMCIA" "\" in this case. This is also the correct answer if you want to fetch keys " "from a locally running DNS server with DNSSec support." msgstr "" "Als u een PCMCIA-netwerkkaart gebruikt voor uw IPSec-verbindingen, dan hebt " "u enkel de keuze om te starten na de PCMCIA-diensten. Antwoord in dit geval " "\"na PCMCIA\". Dit is ook het correcte antwoord als u sleutels wilt afhalen " "van een lokaal draaiende DNS-server met DNSSec-ondersteuning." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "Do you wish to restart strongSwan?" msgstr "Wilt u strongSwan herstarten?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "" "Restarting strongSwan is a good idea, since if there is a security fix, it " "will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon " "to restart, so this is generally a good idea. However this might take down " "existing connections and then bring them back up." msgstr "" "strongSwan herstarten is een goed idee omdat als er een " "veiligheidsherstelling is, het pas echt hersteld zal zijn vanaf dat de " "achtergronddienst is herstart. De meeste mensen verwachten dat de " "achtergronddienst herstart, dus dit is meestal een goed idee. Hoewel, dit " "kan bestaande verbindingen verbreken en ze dan opnieuw herstellen." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 #, fuzzy msgid "Do you wish to support IKEv1?" msgstr "Wilt u strongSwan herstarten?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 msgid "" "strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, " "IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"pluto\" daemon for IKEv1 support " "when strongSwan is started?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4001 #, fuzzy msgid "Do you wish to support IKEv2?" msgstr "Wilt u strongSwan herstarten?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4001 msgid "" "strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, " "IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"charon\" daemon for IKEv2 " "support when strongSwan is started?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host?" msgstr "Wilt u een publiek/privaat RSA-sleutelpaar aanmaken voor deze host?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This installer can automatically create a RSA public/private keypair for " #| "this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to " #| "other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec " #| "connections. The other possibility would be to use shared secrets " #| "(passwords that are the same on both sides of the tunnel) for " #| "authenticating an connection, but for a larger number of connections RSA " #| "authentication is easier to administer and more secure." msgid "" "This installer can automatically create a RSA public/private keypair with an " "X.509 certificate for this host. This can be used to authenticate IPSec " "connections to other hosts and is the preferred way for building up secure " "IPSec connections. The other possibility would be to use pre-shared secrets " "(PSKs, passwords that are the same on both sides of the tunnel) for " "authenticating an connection, but for a larger number of connections RSA " "authentication is easier to administer and more secure. Note that having a " "keypair allows to use both X.509 and PSK authentication for IPsec tunnels." msgstr "" "Deze installatie kan automatisch een publiek/privaat RSA-sleutelpaar " "aanmaken voor deze host. Dit sleutelpaar kan worden gebruikt om IPSec-" "verbinden naar andere hosts te authenticeren en is de aanbevolen manier om " "veilige IPSec-verbindingen op te zetten. De andere mogelijkheid zou zijn om " "gedeelde geheimen (wachtwoorden die aan beide kanten van de tunnel hetzelfde " "zijn) te gebruiken voor het authenticeren van een verbinding, maar voor een " "groter aantal verbindingen is RSA-authenticatie makkelijker te beheren en " "veiliger." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose " #| "to use an existing one." msgid "" "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose to " "use an existing one in the next step." msgstr "" "Indien u geen nieuw publiek/privaat sleutelpaar wenst aan te maken, kunt u " "een bestaand sleutelpaar kiezen." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "Do you have an existing X509 certificate file for strongSwan?" msgid "Do you have an existing X.509 certificate file for strongSwan?" msgstr "" "Hebt u een bestaand X509-certificaatbestand dat u voor strongSwan wilt " "gebruiken?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This installer can automatically extract the needed information from an " #| "existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can " #| "be in one file, if it is in PEM format. If you have such an existing " #| "certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec " #| "connections, then please answer yes." msgid "" "This installer can automatically extract the needed information from an " "existing X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can " "be in one file, if it is in PEM format. If you have such an existing " "certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec " "connections, then please answer yes." msgstr "" "Deze installatie kan de benodigde informatie automatisch extraheren van een " "bestaand X509-certificaat met een bijhorende private RSA-sleutel. Beide " "delen kunnen in één bestand zijn, als het in PEM-formaat is. Hebt u zo'n " "bestaand certificaat en een sleutelbestand; en wilt u het voor de " "authenticatie van IPSec-verbindingen gebruiken, antwoord dan met 'ja'" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "File name of your X509 certificate in PEM format:" msgid "File name of your X.509 certificate in PEM format:" msgstr "Bestandsnaam van uw X509-certificaat in PEM-formaat:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full location of the file containing your X509 " #| "certificate in PEM format." msgid "" "Please enter the full location of the file containing your X.509 certificate " "in PEM format." msgstr "" "Geef de volledige locatie van het bestand dat uw X509-certificaat in PEM-" "formaat bevat." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "File name of your X509 private key in PEM format:" msgid "File name of your X.509 private key in PEM format:" msgstr "Bestandsnaam van uw private X509-sleutel in PEM-formaat:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full location of the file containing the private RSA key " #| "matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file " #| "that contains the X509 certificate." msgid "" "Please enter the full location of the file containing the private RSA key " "matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file " "that contains the X.509 certificate." msgstr "" "Geef de volledige locatie van het bestand dat uw private RSA-sleutel bevat " "die behoort bij uw X509-certificaat in PEM-formaat. Dit kan hetzelfde " "bestand zijn als dat wat uw X509-certificaat bevat." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 msgid "The length of the created RSA key (in bits):" msgstr "Lengte van de aangemaakte RSA-sleutel (in bits):" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the length of the created RSA key. it should not be less " #| "than 1024 bits because this should be considered unsecure and you will " #| "probably not need anything more than 2048 bits because it only slows the " #| "authentication process down and is not needed at the moment." msgid "" "Please enter the length of the created RSA key. It should not be less than " "1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably " "not need anything more than 2048 bits because it only slows the " "authentication process down and is not needed at the moment." msgstr "" "Geef de lengte van de aangemaakte RSA-sleutel. Het mag niet minder dan 1024 " "bits zijn omdat dit als onveilig wordt beschouwd en u zult waarschijnlijk " "niet meer dan 2048 bits nodig hebben omdat het enkel het authenticatieproces " "vertraagt en op dit moment niet nodig is." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 #, fuzzy #| msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate?" msgid "Do you want to create a self-signed X.509 certificate?" msgstr "Wilt u een door uzelf getekend X509-certificaat aanmaken?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This installer can only create self-signed X509 certificates " #| "automatically, because otherwise a certificate authority is needed to " #| "sign the certificate request. If you want to create a self-signed " #| "certificate, you can use it immediately to connect to other IPSec hosts " #| "that support X509 certificate for authentication of IPSec connections. " #| "However, if you want to use the new PKI features of strongSwan >= 1.91, " #| "you will need to have all X509 certificates signed by a single " #| "certificate authority to create a trust path." msgid "" "This installer can only create self-signed X.509 certificates automatically, " "because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate " "request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it " "immediately to connect to other IPSec hosts that support X.509 certificate " "for authentication of IPSec connections. However, if you want to use the new " "PKI features of strongSwan >= 1.91, you will need to have all X.509 " "certificates signed by a single certificate authority to create a trust path." msgstr "" "Deze installatie kan enkel een door uzelf getekend X509-certificaat " "automatischaanmaken omdat anders een certificaatautoriteit nodig is om de " "certificaataanvraag te tekenen. Als u een door uzelf getekend certificaat " "wilt aanmaken, dan kunt u het onmiddellijk gebruiken om een verbinding te " "leggen met andere IPSec-hosts die X509-certificaten ondersteunen voor IPSec-" "verbindingen. Hoewel, als u de nieuwe PKI-mogelijkheden wilt gebruiken van " "strongSwan >= 1.91, dan zult u alle X509-certificaten moeten laten tekenen " "door één enkele certificaatautoriteit om een vertrouwenspad aan te maken." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you do not want to create a self-signed certificate, then this " #| "installer will only create the RSA private key and the certificate " #| "request and you will have to sign the certificate request with your " #| "certificate authority." msgid "" "If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer " "will only create the RSA private key and the certificate request and you " "will have to get the certificate request signed by your certificate " "authority." msgstr "" "Als u geen door uzelf getekend certificaat wilt aanmaken, dan zal deze " "installatie enkel de private RSA-sleutel en de certificaataanvraag aanmaken " "en u zult de certificaataanvraag moeten laten tekenen door uw " "certificaatautoriteit." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 #, fuzzy #| msgid "Country code for the X509 certificate request:" msgid "Country code for the X.509 certificate request:" msgstr "Landcode van de X509-certificaataanvraag:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "" "Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be " "placed in the certificate request." msgstr "" "Geef de 2-letterige landcode voor uw land. Deze code zal in de " "certificaataanvraag worden geplaatst." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "" "You really need to enter a valid country code here, because openssl will " "refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for " "any other field of the X.509 certificate, but not for this one." msgstr "" "U moet hier wel een geldige landcode opgeven omdat openssl anders zal " "weigeren om een certificaat aan te maken. Er is voor elke veld van het X509-" "certificaat een leeg veld toegestaan, maar niet voor dit veld." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "Example: AT" msgstr "Voorbeeld: BE" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "State or province name for the X509 certificate request:" msgid "State or province name for the X.509 certificate request:" msgstr "Staat of provincie voor de X509-certificaataanvraag:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 msgid "" "Please enter the full name of the state or province you live in. This name " "will be placed in the certificate request." msgstr "" "Geef de volledige naam van de staat of provincie waarin u woont. Deze naam " "zal in de certificaataanvraag worden geplaatst." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 msgid "Example: Upper Austria" msgstr "Voorbeeld: Limburg" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 #, fuzzy #| msgid "Locality name for the X509 certificate request:" msgid "Locality name for the X.509 certificate request:" msgstr "Plaatsnaam voor de X509-certificaataanvraag:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "" "Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be " "placed in the certificate request." msgstr "" "Geef de plaatsnaam (v.b. stad) waar u woont. Deze naam zal in de " "certificaataanvraag worden geplaatst." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "Example: Vienna" msgstr "Voorbeeld: Genk" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 #, fuzzy #| msgid "Organization name for the X509 certificate request:" msgid "Organization name for the X.509 certificate request:" msgstr "Naam van de organisatie voor de X509-certificaataanvraag:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate " #| "should be created for. This name will be placed in the certificate " #| "request." msgid "" "Please enter the organization (e.g. company) that the X.509 certificate " "should be created for. This name will be placed in the certificate request." msgstr "" "Geef de organisatie (v.b. bedrijf) waarvoor het X509-certificaat wordt " "aangemaakt. Deze naam zal in de certicicaataanvraag worden geplaatst." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 msgid "Example: Debian" msgstr "Voorbeeld: Debian" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 #, fuzzy #| msgid "Organizational unit for the X509 certificate request:" msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:" msgstr "Organisatie-eenheid voor de X509-certificaataanvraag:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 " #| "certificate should be created for. This name will be placed in the " #| "certificate request." msgid "" "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X.509 " "certificate should be created for. This name will be placed in the " "certificate request." msgstr "" "Geef de organisatie-eenheid (v.b. dienst) waarvoor het X509-certificaat " "wordt aangemaakt. Deze naam zal in de certificaataanvraag worden geplaatst." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 msgid "Example: security group" msgstr "Voorbeeld: dienst veiligheid" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 #, fuzzy #| msgid "Common name for the X509 certificate request:" msgid "Common name for the X.509 certificate request:" msgstr "Naam voor de X509-certificaataanvraag:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for " #| "which the X509 certificate should be created for. This name will be " #| "placed in the certificate request." msgid "" "Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which " "the X.509 certificate should be created for. This name will be placed in the " "certificate request." msgstr "" "Geef de naam (v.b. computernaam van deze machine) waarvoor het X509-" "certificaat wordt aangemaakt. Deze naam zal in de certificaataanvraag worden " "geplaatst." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 msgid "Example: gateway.debian.org" msgstr "Voorbeeld: gateway.debian.org" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 #, fuzzy #| msgid "Email address for the X509 certificate request:" msgid "Email address for the X.509 certificate request:" msgstr "E-mailadres voor de X509-certificaataanvraag:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the email address of the person or organization who is " #| "responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the " #| "certificate request." msgid "" "Please enter the email address of the person or organization who is " "responsible for the X.509 certificate. This address will be placed in the " "certificate request." msgstr "" "Geef het e-mailadres van de persoon of organisatie die verantwoordelijk is " "voor het X509-certificaat. Dit adres zal in de certificaataanvraag worden " "geplaatst." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in strongSwan?" msgstr "Wilt u opportunistische encryptie aanschakelen in strongSwan?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 msgid "" "strongSwan comes with support for opportunistic encryption (OE), which " "stores IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in " "(preferably secure) DNS records. Until this is widely deployed, activating " "it will cause a significant slow-down for every new, outgoing connection. " "Since version 2.0, strongSwan upstream comes with OE enabled by default and " "is thus likely to break your existing connection to the Internet (i.e. your " "default route) as soon as pluto (the strongSwan keying daemon) is started." msgstr "" "strongSwan heeft ondersteuning voor opportunistische encryptie (OE) die " "IPSec-authenticatie-informatie (v.b. publieke RSA-sleutels) bewaart in " "(liefst veilige) DNS-records. Totdat dit veelvuldig wordt toegepast zal dit " "activeren een significante vertraging veroorzaken voor elke nieuwe uitgaande " "verbinding. Omdat versie 2.0 van strongSwan standaard OE heeft " "aangeschakeld, wordt dus waarschijnlijk uw bestaande verbinding met het " "Internet (v.b. uw standaard route) verbroken vanaf dat pluto (de strongSwan-" "sleutelringachtergronddienst) wordt gestart." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 msgid "" "Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do not " "enable it." msgstr "" "Kiest of u OE-ondersteuning wilt aanschakelen. Indien onzeker, schakel het " "dan niet aan." #~ msgid "x509, plain" #~ msgstr "x509, gewoon" #~ msgid "The type of RSA keypair to create:" #~ msgstr "Aan te maken type RSA-sleutelpaar:" #~ msgid "" #~ "It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with " #~ "strongSwan or to create a X509 certificate file which contains the RSA " #~ "public key and additionally stores the corresponding private key." #~ msgstr "" #~ "Het is mogelijk om een gewoon publiek/privaat RSA-sleutelpaar aan te " #~ "maken om te gebruiken met strongSwan of om een X509-certificaatbestand " #~ "aan te maken die de publieke RSA-sleutel bevat en de corresponderende " #~ "private sleutel te bewaren." #~ msgid "" #~ "If you only want to build up IPSec connections to hosts also running " #~ "strongSwan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you " #~ "want to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 " #~ "certificate. It is also possible to create a X509 certificate here and " #~ "extract the RSA public key in plain format if the other side runs " #~ "strongSwan without X509 certificate support." #~ msgstr "" #~ "Als u enkel IPSec-verbindingen wilt opzetten naar hosts die ook " #~ "strongSwan draaien, dan is het misschien een beetje gemakkelijker om " #~ "gewone RSA-sleutelparen te gebruiken. Maar als u verbindingen wilt leggen " #~ "met andere IPSec-implementaties, dan zult u een X509-certificaat nodig " #~ "hebben. Het is ook mogelijk om hier een X509-certificaat aan te maken en " #~ "de publieke RSA-sleutel te extraheren in een gewoon formaat als de andere " #~ "kant strongSwan draait zonder X509-certificaatondersteuning." #~ msgid "" #~ "Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and " #~ "this installer should be able to hide the complex creation of the X509 " #~ "certificate and its use in strongSwan anyway." #~ msgstr "" #~ "Daarom wordt een X509-certificaat aanbevolen omdat het flexibeler is en " #~ "deze installatie moet de complexe creatie van een X509-certificaat kunnen " #~ "verbergen en het toch in strongSwan kunnen gebruiken."