# Portuguese translation of strongswan's debconf messages. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as the strongswan package. # Luísa Lourenço , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: strongswan 2.8.3-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-12 19:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-30 15:02+0100\n" "Last-Translator: Luísa Lourenço \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan.templates:1001 msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\"" msgstr "o mais cedo possível, \"depois do NFS\", \"depois do PCMCIA\"" #. Type: select #. Description #: ../strongswan.templates:1002 msgid "When to start strongSwan:" msgstr "Quando iniciar o strongSwan:" #. Type: select #. Description #: ../strongswan.templates:1002 msgid "" "There are three possibilities when strongSwan can start: before or after the " "NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer depends on " "your specific setup." msgstr "" "Existem três possibilidades para iniciar o strongSwan: antes ou depois dos " "serviços NFS e depois dos serviços PCMCIA. A resposta correcta depende da " "sua configuração." #. Type: select #. Description #: ../strongswan.templates:1002 msgid "" "If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount " "other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and " "don't use a PCMCIA network card, then it's best to start strongSwan at the " "earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured by IPSec. " "In this case (or if you don't understand or care about this issue), answer " "\"earliest\" to this question (the default)." msgstr "" "Se não tem a sua estrutura /usr montada via NFS (ou apenas outras estruturas " "montadas, menos vitais, via NFS ou não usa de todo o NFS para estruturas " "montadas) e não usar uma placa de rede PCMCIA, então é melhor iniciar o " "strongSwan o mais cedo possível. Permitindo assim aos pontos de montagem NFS " "serem protegidos por IPSec. Neste caso (ou se não entende ou não quer saber " "deste assunto), responda \"o mais cedo possível\" a esta questão (é o " "escolha pré-definida)." #. Type: select #. Description #: ../strongswan.templates:1002 msgid "" "If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network " "card, then you will need to start strongSwan after NFS so that all necessary " "files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. " "Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in this " "case." msgstr "" "Se tem o sua estrutura /usr montada via NFS e não usa uma placa de rede " "PCMCIA, então necessita iniciar o strongSwan depois do NFS para que todos os " "ficheiros necessários estejam disponíveis. Neste caso, responda \"depois do " "NFS\" a esta questão. Por favor note que, neste caso, o mount NFS do /usr " "não pode ser segurado pelo IPSec." #. Type: select #. Description #: ../strongswan.templates:1002 msgid "" "If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you only " "have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after PCMCIA" "\" in this case. This is also the correct answer if you want to fetch keys " "from a locally running DNS server with DNSSec support." msgstr "" "Se usa uma placa de rede PCMCIA para as suas ligações IPSec, então só tem de " "escolher para iniciar depois do serviços PCMCIA. Responda \"depois do PCMCIA" "\" neste caso. Esta também é a reposta correcta se quiser obter chaves de um " "servidor de DNS a correr localmente com suporte para DNSSec." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates:2001 msgid "Do you wish to restart strongSwan?" msgstr "Deseja reiniciar o strongSwan?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates:2001 msgid "" "Restarting strongSwan is a good idea, since if there is a security fix, it " "will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon " "to restart, so this is generally a good idea. However this might take down " "existing connections and then bring them back up." msgstr "" "Reiniciar o strongSwan é boa ideia, visto que se houver uma correcção de " "segurança, não irá ser aplicada até o daemon reiniciar. A maioria das " "pessoas espera que o daemon reinicie, por isso isto é geralmente uma boa " "ideia. No entanto isto poderá deitar abaixo ligações existentes e depois " "ligar de novo." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates:3001 msgid "Do you wish to support IKEv1?" msgstr "Deseja suporte para o IKEv1?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates:3001 msgid "" "strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, " "IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"pluto\" daemon for IKEv1 support " "when strongSwan is started?" msgstr "" "O strongSwan suporta ambas as versões do protocolo Internet Key Exchange, " "IKEv1 e IKEv2. Deseja iniciar o daemon \"pluto\" para suporte ao IKEv1 " "quando o strongSwan for iniciado?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates:4001 msgid "Do you wish to support IKEv2?" msgstr "Deseja suporte para o IKEv2?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates:4001 msgid "" "strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, " "IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"charon\" daemon for IKEv2 " "support when strongSwan is started?" msgstr "" "O strongSwan suporta ambas as versões do protocolo Internet Key Exchange, " "IKEv1 e IKEv2. Deseja iniciar o daemon \"charon\" para suporte ao IKEv2 " "quando o strongSwan for iniciado?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates:5001 msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host?" msgstr "Deseja criar um par de chaves públicas/privadas RSA para esta máquina?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This installer can automatically create a RSA public/private keypair for " #| "this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to " #| "other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec " #| "connections. The other possibility would be to use shared secrets " #| "(passwords that are the same on both sides of the tunnel) for " #| "authenticating an connection, but for a larger number of connections RSA " #| "authentication is easier to administer and more secure." msgid "" "This installer can automatically create a RSA public/private keypair with an " "X.509 certificate for this host. This can be used to authenticate IPSec " "connections to other hosts and is the preferred way for building up secure " "IPSec connections. The other possibility would be to use pre-shared secrets " "(PSKs, passwords that are the same on both sides of the tunnel) for " "authenticating an connection, but for a larger number of connections RSA " "authentication is easier to administer and more secure. Note that having a " "keypair allows to use both X.509 and PSK authentication for IPsec tunnels." msgstr "" "Este instalador pode criar automaticamente um par de chaves públicas/" "privadas RSA para esta máquina. Este par de chaves pode ser usado para " "autenticar ligações IPSec a outras máquinas e é o método preferido para " "criar ligações IPSec seguras. A outra possibilidade seria usar segredos " "partilhados (palavras chaves que são as mesmas em ambos os sentidos do " "túnel) para autenticação de uma ligação, mas para um largo número de " "ligações a autenticação por RSA é mais fácil de administrar e mais segura." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose " #| "to use an existing one." msgid "" "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose to " "use an existing one in the next step." msgstr "" "Se não quiser criar um novo par de chaves pública/privada, pode escolher " "usar um já existente." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "Do you have an existing X509 certificate file for strongSwan?" msgid "Do you have an existing X.509 certificate file for strongSwan?" msgstr "Tem um ficheiro de certificado X509 existente para o strongSwan?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This installer can automatically extract the needed information from an " #| "existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can " #| "be in one file, if it is in PEM format. If you have such an existing " #| "certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec " #| "connections, then please answer yes." msgid "" "This installer can automatically extract the needed information from an " "existing X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can " "be in one file, if it is in PEM format. If you have such an existing " "certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec " "connections, then please answer yes." msgstr "" "Este instalador pode extrair automaticamente a informação necessária a " "partir de um certificado X509 existente com uma chave privada RSA que " "coincida. Ambas as partes podem estar num ficheiro, se estiver no formato " "PEM. Se tiver tal ficheiro de certificado e chave existente e quiser usar " "para autenticar conexões IPSec, então por favor responda sim." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "File name of your X509 certificate in PEM format:" msgid "File name of your X.509 certificate in PEM format:" msgstr "Nome de ficheiro para o seu certificado X509 em formato PEM:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full location of the file containing your X509 " #| "certificate in PEM format." msgid "" "Please enter the full location of the file containing your X.509 certificate " "in PEM format." msgstr "" "Por favor insira a localização completa do ficheiro que contém o seu " "certificado X509 em formato PEM." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "File name of your X509 private key in PEM format:" msgid "File name of your X.509 private key in PEM format:" msgstr "Nome do ficheiro da sua chave privada X509 em formato PEM:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full location of the file containing the private RSA key " #| "matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file " #| "that contains the X509 certificate." msgid "" "Please enter the full location of the file containing the private RSA key " "matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file " "that contains the X.509 certificate." msgstr "" "Por favor insira a localização completa do ficheiro que contém a chave " "privada RSA que coincide com o seu certificado X509 em formato PEM. Este " "pode ser o mesmo ficheiro que contém o certificado X509." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:9001 msgid "The length of the created RSA key (in bits):" msgstr "O tamanho da chave RSA criada (em bits):" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:9001 msgid "" "Please enter the length of the created RSA key. It should not be less than " "1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably " "not need anything more than 2048 bits because it only slows the " "authentication process down and is not needed at the moment." msgstr "" "Por favor insira o tamanho da chave RSA criada. Não deve ser menos do que " "1024 bits porque seria considerada insegura e não irá provavelmente " "necessitar de mais do que 2048 bits porque só torna o processo de " "autenticação mais lento e não é necessário de momento." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates:10001 #, fuzzy #| msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate?" msgid "Do you want to create a self-signed X.509 certificate?" msgstr "Deseja criar um certificado X509 auto-assinado?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates:10001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This installer can only create self-signed X509 certificates " #| "automatically, because otherwise a certificate authority is needed to " #| "sign the certificate request. If you want to create a self-signed " #| "certificate, you can use it immediately to connect to other IPSec hosts " #| "that support X509 certificate for authentication of IPSec connections. " #| "However, if you want to use the new PKI features of strongSwan >= 1.91, " #| "you will need to have all X509 certificates signed by a single " #| "certificate authority to create a trust path." msgid "" "This installer can only create self-signed X.509 certificates automatically, " "because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate " "request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it " "immediately to connect to other IPSec hosts that support X.509 certificate " "for authentication of IPSec connections. However, if you want to use the new " "PKI features of strongSwan >= 1.91, you will need to have all X.509 " "certificates signed by a single certificate authority to create a trust path." msgstr "" "Este instalador só pode criar automaticamente certificados X509 auto-" "assinados, porque de outra forma seria necessária uma autoridade de " "certificados para assinar o pedido de certificado. Se quiser criar um " "certificado auto-assinado, poderá usá-lo imediatamente para ligar a outras " "máquinas IPSec que suportem certificados X509 para autenticação de ligações " "IPSec. No entanto, se quiser usar as novas funcionalidades PKI do strongSwan " ">= 1.91, irá precisar de ter todos os certificados X509 assinados por uma só " "autoridade de certificados para criar um caminho de confiança." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates:10001 msgid "" "If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer " "will only create the RSA private key and the certificate request and you " "will have to get the certificate request signed by your certificate " "authority." msgstr "" "Se não quiser criar um certificado auto-assinado, então este instalador só " "irá criar a chave privada RSA e o pedido de certificado e você terá que ter " "o pedido de certificado assinado pela sua autoridade de certificados." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:11001 #, fuzzy #| msgid "Country code for the X509 certificate request:" msgid "Country code for the X.509 certificate request:" msgstr "Código de país para o pedido de certificado X509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:11001 msgid "" "Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be " "placed in the certificate request." msgstr "" "Por favor insira o código do país, de 2 letras, correspondente ao seu país. " "Este código será colocado no pedido de certificado." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:11001 msgid "" "You really need to enter a valid country code here, because openssl will " "refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for " "any other field of the X.509 certificate, but not for this one." msgstr "" "Tem mesmo de inserir aqui um código de país válido, porque o openssl irá " "recusar gerar certificados sem um. Um campo vazio é permitido para qualquer " "outro campo do certificado X.509, mas não para este." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:11001 msgid "Example: AT" msgstr "Exemplo: PT" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "State or province name for the X509 certificate request:" msgid "State or province name for the X.509 certificate request:" msgstr "Estado ou nome da província para o pedido do certificado X509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:12001 msgid "" "Please enter the full name of the state or province you live in. This name " "will be placed in the certificate request." msgstr "" "Por favor insira o nome completo do estado ou província em que vive. Este " "nome será colocado no pedido de certificado." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:12001 msgid "Example: Upper Austria" msgstr "Exemplo: Trás-os-Montes" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:13001 #, fuzzy #| msgid "Locality name for the X509 certificate request:" msgid "Locality name for the X.509 certificate request:" msgstr "Nome da localidade para o pedido de certificado X509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:13001 msgid "" "Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be " "placed in the certificate request." msgstr "" "Por favor insira a localidade (ex. cidade) onde vive. Este nome irá ser " "colocado no pedido de certificado." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:13001 msgid "Example: Vienna" msgstr "Exemplo: Vila Real" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:14001 #, fuzzy #| msgid "Organization name for the X509 certificate request:" msgid "Organization name for the X.509 certificate request:" msgstr "Nome da organização para o pedido de certificado X509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:14001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate " #| "should be created for. This name will be placed in the certificate " #| "request." msgid "" "Please enter the organization (e.g. company) that the X.509 certificate " "should be created for. This name will be placed in the certificate request." msgstr "" "Por favor insira a organização (ex. firma) para o qual o certificado X509 " "deve ser criado. Este nome irá ser colocado no pedido de certificado." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:14001 msgid "Example: Debian" msgstr "Exemplo: Debian" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:15001 #, fuzzy #| msgid "Organizational unit for the X509 certificate request:" msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:" msgstr "Unidade da organização para o pedido de certificado X509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:15001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 " #| "certificate should be created for. This name will be placed in the " #| "certificate request." msgid "" "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X.509 " "certificate should be created for. This name will be placed in the " "certificate request." msgstr "" "Por favor insira a unidade da organização (ex. departamento) para o qual o " "certificado X509 deve ser criado. Este nome irá ser colocado no pedido de " "certificado." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:15001 msgid "Example: security group" msgstr "Exemplo: grupo de segurança" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:16001 #, fuzzy #| msgid "Common name for the X509 certificate request:" msgid "Common name for the X.509 certificate request:" msgstr "Nome comum para o pedido de certificado X509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:16001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for " #| "which the X509 certificate should be created for. This name will be " #| "placed in the certificate request." msgid "" "Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which " "the X.509 certificate should be created for. This name will be placed in the " "certificate request." msgstr "" "Por favor insira o nome comum (ex. o nome desta máquina) para o qual o " "certificado X509 deve ser criado. Este nome irá ser colocado no pedido de " "certificado." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:16001 msgid "Example: gateway.debian.org" msgstr "Exemplo: gateway.debian.org" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:17001 #, fuzzy #| msgid "Email address for the X509 certificate request:" msgid "Email address for the X.509 certificate request:" msgstr "Endereço de email para o pedido de certificado X509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates:17001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the email address of the person or organization who is " #| "responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the " #| "certificate request." msgid "" "Please enter the email address of the person or organization who is " "responsible for the X.509 certificate. This address will be placed in the " "certificate request." msgstr "" "Por favor insira o endereço de email da pessoa ou organização que é " "responsável pelo certificado X509. Este endereço irá ser colocado no pedido " "de certificado." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates:18001 msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in strongSwan?" msgstr "Deseja activar encriptação oportunística no strongSwan?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates:18001 msgid "" "strongSwan comes with support for opportunistic encryption (OE), which " "stores IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in " "(preferably secure) DNS records. Until this is widely deployed, activating " "it will cause a significant slow-down for every new, outgoing connection. " "Since version 2.0, strongSwan upstream comes with OE enabled by default and " "is thus likely to break your existing connection to the Internet (i.e. your " "default route) as soon as pluto (the strongSwan keying daemon) is started." msgstr "" "O strongSwan vem com suporte para encriptação oportunística (OE), a qual " "guarda informação de autenticação IPSec (i.e. chaves públicas RSA) em " "(preferêncialmente seguros) registos DNS. Até que isto seja largamente " "espalhado, activá-lo irá causar um abrandamento significativo para cada " "nova, ligação de saída. Desde a versão 2.0, upstream, o strongSwan vem com o " "OE activado por omissão e é por isso provável deitar abaixo a sua ligação " "existente à internet (i.e a sua rota por omissão) assim que o pluto (o " "keying daemon do strongSwan) for iniciado." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates:18001 msgid "" "Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do not " "enable it." msgstr "" "Por favor escolha se quer activar ou não o suporte para OE. Se não tiver a " "certeza, não o active." #~ msgid "x509, plain" #~ msgstr "x509, simples" #~ msgid "The type of RSA keypair to create:" #~ msgstr "O tipo de par de chaves RSA a criar:" #~ msgid "" #~ "It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with " #~ "strongSwan or to create a X509 certificate file which contains the RSA " #~ "public key and additionally stores the corresponding private key." #~ msgstr "" #~ "É possível criar um par de chaves pública/privada RSA simples para uso " #~ "com o strongSwan ou criar um ficheiro certificado X509 que contenha a " #~ "chave pública RSA e que adicionalmente guarde a correspondente chave " #~ "privada." #~ msgid "" #~ "If you only want to build up IPSec connections to hosts also running " #~ "strongSwan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you " #~ "want to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 " #~ "certificate. It is also possible to create a X509 certificate here and " #~ "extract the RSA public key in plain format if the other side runs " #~ "strongSwan without X509 certificate support." #~ msgstr "" #~ "Se só quiser criar ligações IPSec para máquinas também a correr o " #~ "strongSwan, poderá ser um pouco mais fácil usar pares de chaves RSA " #~ "simples. Mas se quiser ligar a outras implementações IPSec, irá precisar " #~ "de um certificado X509. Também é possível criar aqui um certificado X509 " #~ "e extrair a chave pública RSA em formato simples se o outro lado correr o " #~ "strongSwan sem suporte para certificados X509." #~ msgid "" #~ "Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and " #~ "this installer should be able to hide the complex creation of the X509 " #~ "certificate and its use in strongSwan anyway." #~ msgstr "" #~ "Assim sendo um certificado X509 é recomendado visto ser mais flexível e " #~ "este instalador deve ser capaz de esconder a criação complexa do " #~ "certificado X509 e o seu uso no strongSwan de qualquer das maneiras."