# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openswan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rmayr@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-25 17:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-24 21:53-0200\n" "Last-Translator: André Luís Lopes \n" "Language-Team: Debian-BR Project \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan.templates.master:1001 msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\"" msgstr "o quando antes, \"depois do NFS\", \"depois do PCMCIA\"" #. Type: select #. Description #: ../strongswan.templates.master:1002 #, fuzzy msgid "When to start strongSwan:" msgstr "Você deseja reiniciar o Openswan ?" #. Type: select #. Description #: ../strongswan.templates.master:1002 #, fuzzy msgid "" "There are three possibilities when strongSwan can start: before or after the " "NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer depends on " "your specific setup." msgstr "" "Com os níveis de inicialização atuais do Debian (quase todos os serviços " "iniciando no nível 20) é impossível para o Openswan sempre iniciar no " "momento correto. Existem três possibilidades para quando iniciar o " "Openswan : antes ou depois dos serviços NFS e depois dos serviços PCMCIA. A " "resposta correta depende se sua configuração específica." #. Type: select #. Description #: ../strongswan.templates.master:1002 #, fuzzy msgid "" "If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount " "other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and " "don't use a PCMCIA network card, then it's best to start strongSwan at the " "earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured by IPSec. " "In this case (or if you don't understand or care about this issue), answer " "\"earliest\" to this question (the default)." msgstr "" "Caso você não possua sua àrvore /usr montada via NFS (você somente monta " "outras àrvores não vitais via NFS ou não usa àrvores montadas via NFS) e não " "use um cartão de rede PCMCIA, a melhor opção é iniciar o Openswan o quando " "antes, permitindo dessa forma que os pontos de montagem NFS estejam " "protegidos por IPSec. Nesse caso (ou caso você não compreenda ou não se " "importe com esse problema), responda \"o quando antes\" para esta pergunta " "(o que é o padrão)." #. Type: select #. Description #: ../strongswan.templates.master:1002 #, fuzzy msgid "" "If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network " "card, then you will need to start strongSwan after NFS so that all necessary " "files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. " "Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in this " "case." msgstr "" "Caso você possua sua àrvore /usr montada via NFS e não use um cartão de rede " "PCMCIA, você precisará iniciar o Openswan depois do NFS de modo que todos os " "arquivos necessários estejam disponíveis. Nesse caso, responda \"depois do " "NFS\" para esta pergunta. Por favor, note que a montagem NFS de /usr não " "poderá ser protegida pelo IPSec nesse caso." #. Type: select #. Description #: ../strongswan.templates.master:1002 msgid "" "If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you only " "have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after PCMCIA" "\" in this case. This is also the correct answer if you want to fetch keys " "from a locally running DNS server with DNSSec support." msgstr "" "Caso você use um cartão de rede PCMCIA para suas conexões IPSec você " "precisará somente optar por iniciar o Opensan depois dos serviços PCMCIA. " "Responda \"depois do PCMCIA\" nesse caso. Esta é também a maneira correta de " "obter chaves de um servidor DNS sendo executado localmente e com suporte a " "DNSSec." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates.master:2001 #, fuzzy msgid "Do you wish to restart strongSwan?" msgstr "Você deseja reiniciar o Openswan ?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates.master:2001 #, fuzzy msgid "" "Restarting strongSwan is a good idea, since if there is a security fix, it " "will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon " "to restart, so this is generally a good idea. However this might take down " "existing connections and then bring them back up." msgstr "" "Reiniciar o Openswan é uma boa idéia, uma vez que caso exista um correção " "para uma falha de segurança, o mesmo não será corrigido até que o daemon " "seja reiniciado. A maioria das pessoas esperam que o daemon seja reiniciado, " "portanto essa é geralmente uma boa idéia. Porém, reiniciar o Openswan pode " "derrubar conexões existentes, mas posteriormente trazê-las de volta." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates.master:3001 #, fuzzy msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host?" msgstr "" "Você deseja criar um par de chaves RSA pública/privada para este host ?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates.master:3001 msgid "" "This installer can automatically create a RSA public/private keypair for " "this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to " "other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec " "connections. The other possibility would be to use shared secrets (passwords " "that are the same on both sides of the tunnel) for authenticating an " "connection, but for a larger number of connections RSA authentication is " "easier to administer and more secure." msgstr "" "Este instalador pode automaticamente criar um par de chaves RSA pública/" "privada para este host. Esse par de chaves pode ser usado para autenticar " "conexões IPSec com outros hosts e é a maneira preferida de construir " "conexões IPSec seguras. A outra possibilidade seria usar segredos " "compartilhados (senhas que são iguais em ambos os lados do túnel) para " "autenticar uma conexão, mas para um grande número de conexões RSA a " "autenticação é mais fácil de administrar e mais segura." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates.master:3001 #, fuzzy msgid "" "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose to " "use an existing one." msgstr "" "Você deseja criar um par de chaves RSA pública/privada para este host ?" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan.templates.master:4001 msgid "x509, plain" msgstr "x509, pura" #. Type: select #. Description #: ../strongswan.templates.master:4002 #, fuzzy msgid "The type of RSA keypair to create:" msgstr "Qual tipo de par de chaves RSA você deseja criar ?" #. Type: select #. Description #: ../strongswan.templates.master:4002 #, fuzzy msgid "" "It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with " "strongSwan or to create a X509 certificate file which contains the RSA " "public key and additionally stores the corresponding private key." msgstr "" "É possível criar um par de chaves RSA pública/privada pura (plain) para uso " "com o Openswan ou para criar um arquivo de certificado X509 que irá conter a " "chave RSA pública e adicionalmente armazenar a chave privada correspondente." #. Type: select #. Description #: ../strongswan.templates.master:4002 #, fuzzy msgid "" "If you only want to build up IPSec connections to hosts also running " "strongSwan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you " "want to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 " "certificate. It is also possible to create a X509 certificate here and " "extract the RSA public key in plain format if the other side runs strongSwan " "without X509 certificate support." msgstr "" "Caso você queira somente construir conexões IPsec para hosts e também " "executar o Openswan, pode ser um pouco mais fácil usar pares de chaves RSA " "puros (plain). Mas caso você queira se conectar a outras implementações " "IPSec, você precisará de um certificado X509. É também possível criar um " "certificado X509 aqui e extrair a chave pública em formato puro (plain) caso " "o outro lado execute o Openswan sem suporte a certificados X509." #. Type: select #. Description #: ../strongswan.templates.master:4002 #, fuzzy msgid "" "Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and " "this installer should be able to hide the complex creation of the X509 " "certificate and its use in strongSwan anyway." msgstr "" "Um certificado X509 é recomendado, uma vez que o mesmo é mais flexível e " "este instalador é capaz de simplificar a complexa criação do certificado " "X509 e seu uso com o Openswan." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates.master:5001 #, fuzzy msgid "Do you have an existing X509 certificate file for strongSwan?" msgstr "" "Você possui um arquivo de certificado X509 existente que você gostaria de " "usar com o Openswan ?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates.master:5001 #, fuzzy msgid "" "This installer can automatically extract the needed information from an " "existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be " "in one file, if it is in PEM format. If you have such an existing " "certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec " "connections, then please answer yes." msgstr "" "Este instalador pode extrair automaticamente a informação necessária de um " "certificado X509 existente com uma chave RSA privada adequada. Ambas as " "partes podem estar em um arquivo, caso estejam no formato PEM. Você possui " "um certificado existente e um arquivo de chave e quer usá-los para " "autenticar conexões IPSec ?" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:6001 #, fuzzy msgid "File name of your X509 certificate in PEM format:" msgstr "" "Por favor, informe a localização de seu certificado X509 no formato PEM." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:6001 #, fuzzy msgid "" "Please enter the full location of the file containing your X509 certificate " "in PEM format." msgstr "" "Por favor, informe a localização do arquivo contendo seu certificado X509 no " "formato PEM." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:7001 #, fuzzy msgid "File name of your X509 private key in PEM format:" msgstr "" "Por favor, informe a localização de sua chave privada X509 no formato PEM." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:7001 #, fuzzy msgid "" "Please enter the full location of the file containing the private RSA key " "matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file that " "contains the X509 certificate." msgstr "" "Por favor, informe a localização do arquivo contendo a chave privada RSA que " "casa com seu certificado X509 no formato PEM. Este pode ser o mesmo arquivo " "que contém o certificado X509." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:8001 #, fuzzy msgid "The length of the created RSA key (in bits):" msgstr "Qual deve ser o tamanho da chave RSA criada ?" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:8001 msgid "" "Please enter the length of the created RSA key. it should not be less than " "1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably " "not need anything more than 2048 bits because it only slows the " "authentication process down and is not needed at the moment." msgstr "" "Por favor, informe o tamanho da chave RSA a ser criada. A mesma não deve ser " "menor que 1024 bits devido a uma chave de tamanho menor que esse ser " "considerada insegura. Você também não precisará de nada maior que 2048 " "porque isso somente deixaria o processo de autenticação mais lento e não " "seria necessário no momento." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates.master:9001 #, fuzzy msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate?" msgstr "Deseja criar um certificado X509 auto-assinado ?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates.master:9001 #, fuzzy msgid "" "This installer can only create self-signed X509 certificates automatically, " "because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate " "request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it " "immediately to connect to other IPSec hosts that support X509 certificate " "for authentication of IPSec connections. However, if you want to use the new " "PKI features of strongSwan >= 1.91, you will need to have all X509 " "certificates signed by a single certificate authority to create a trust path." msgstr "" "Este instalador pode criar automaticamente somente certificados X509 auto-" "assinados, devido a uma autoridade certificadora ser necessária para assinar " "a requisição de certificado. Caso você queira criar um certificado auto-" "assinado, você poderá usá-lo imediatamente para conexão com outros hosts " "IPSec que suportem certificados X509 para autenticação de conexões IPSec. " "Porém, caso você queira usar os novos recursos PKI do Openswan versão 1.91 " "ou superior, você precisará possuir todos seus certificados X509 assinados " "por uma única autoridade certificadora para criar um caminho de confiança." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates.master:9001 msgid "" "If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer " "will only create the RSA private key and the certificate request and you " "will have to sign the certificate request with your certificate authority." msgstr "" "Caso você não queira criar um certificado auto-assinado, este instalador irá " "somente criar a chave privada RSA e a requisição de certificado e você terá " "então que assinar a requisição de certificado junto a sua autoridade " "certificadora." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:10001 #, fuzzy msgid "Country code for the X509 certificate request:" msgstr "" "Por favor, informe o código de país para a requisição de certificado X509." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:10001 msgid "" "Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be " "placed in the certificate request." msgstr "" "Por favor, informe o códifo de país de duas letras para seu país. Esse " "código será inserido na requisição de certificado." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:10001 msgid "" "You really need to enter a valid country code here, because openssl will " "refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for " "any other field of the X.509 certificate, but not for this one." msgstr "" "Você realmente precisa informar um código de país válido aqui devido ao " "openssl se recusar a gerar certificados sem um código de país válido. Um " "campo em branco é permitido para qualquer outro campo do certificado X.509, " "mas não para esse campo." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:10001 msgid "Example: AT" msgstr "Exemplo: BR" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:11001 #, fuzzy msgid "State or province name for the X509 certificate request:" msgstr "" "Por favor, informe o estado ou nome de província para a requisição de " "certificado X509." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:11001 msgid "" "Please enter the full name of the state or province you live in. This name " "will be placed in the certificate request." msgstr "" "Por favor, informe o nome complete do estado ou província em que você mora. " "Esse nome será inserido na requisição de certificado." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:11001 msgid "Example: Upper Austria" msgstr "Exemplo : Sao Paulo" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:12001 #, fuzzy msgid "Locality name for the X509 certificate request:" msgstr "" "Por favor, informe o nome da localidade para a requisição de certificado " "X509." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:12001 msgid "" "Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be " "placed in the certificate request." msgstr "" "Por favor, informe a localidade (ou seja, cidade) onde você mora. Esse nome " "será inserido na requisição de certificado." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:12001 msgid "Example: Vienna" msgstr "Exemplo : Sao Paulo" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:13001 #, fuzzy msgid "Organization name for the X509 certificate request:" msgstr "" "Por favor, informe o nome da organização para a requisição de certificado " "X509." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:13001 msgid "" "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate " "should be created for. This name will be placed in the certificate request." msgstr "" "Por favor, informe a organização (ou seja, a empresa) para a qual este " "certificado X509 deverá ser criado. Esse nome será inserido na requisição de " "certificado." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:13001 msgid "Example: Debian" msgstr "Exemplo : Debian" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:14001 #, fuzzy msgid "Organizational unit for the X509 certificate request:" msgstr "" "Por favor, informe a unidade organizacional para a requisição de certificado " "X509." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:14001 msgid "" "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 " "certificate should be created for. This name will be placed in the " "certificate request." msgstr "" "Por favor, informe a unidade organizacional (ou seja, seção ou departamento) " "para a qual este certificado deverá ser criado. Esse nome será inserido na " "requisição de certificado." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:14001 msgid "Example: security group" msgstr "Exemplo : Grupo de Segurança" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:15001 #, fuzzy msgid "Common name for the X509 certificate request:" msgstr "Por favor, informe o nome comum para a requisição de certificado X509." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:15001 msgid "" "Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which " "the X509 certificate should be created for. This name will be placed in the " "certificate request." msgstr "" "Por favor, informe o nome comum (ou seja, o nome do host dessa máquina) para " "o qual o certificado X509 deverá ser criado. Esse nome será inserido na " "requisição de certificado." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:15001 msgid "Example: gateway.debian.org" msgstr "Exemplo : gateway.debian.org" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:16001 #, fuzzy msgid "Email address for the X509 certificate request:" msgstr "" "Por favor, informe o endereço de e-mail para a requisição de certificado " "X509." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:16001 msgid "" "Please enter the email address of the person or organization who is " "responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the " "certificate request." msgstr "" "Por favor, informe o endereço de e-mail da pessoa ou organização responsável " "pelo certificado X509. Esse endereço será inserido na requisição de " "certificado." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates.master:17001 #, fuzzy msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in strongSwan?" msgstr "Você deseja habilitar a encriptação oportunística no Openswan ?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates.master:17001 #, fuzzy msgid "" "strongSwan comes with support for opportunistic encryption (OE), which " "stores IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in " "(preferably secure) DNS records. Until this is widely deployed, activating " "it will cause a significant slow-down for every new, outgoing connection. " "Since version 2.0, strongSwan upstream comes with OE enabled by default and " "is thus likely to break your existing connection to the Internet (i.e. your " "default route) as soon as pluto (the strongSwan keying daemon) is started." msgstr "" "O Openswan suporta encriptação oportunística (OE), a qual armazena " "informações de autenticação IPSec (por exemplo, chaves públicas RSA) em " "registros DNS (preferivelmente seguros). Até que esse suporte esteja " "largamento sendo utilizado, ativá-lo irá causar uma signficante lentidão " "para cada nova conexão de saída. Iniciando a partir da versão 2.0, o " "Openswan, da forma como é distribuído pelos desenvolvedores oficiais, é " "fornecido com o suporte a OE habilitado por padrão e, portanto, " "provavelmente irá quebrar suas conexões existentes com a Internet (por " "exemplo, sua rota padrão) tão logo o pluto (o daemon de troca de chaves do " "Openswan) seja iniciado." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates.master:17001 msgid "" "Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do not " "enable it." msgstr "" "Por favor, informe se você deseja habilitar o suporte a OE. Em caso de " "dúvidas, não habilite esse suporte." #, fuzzy #~ msgid "Please choose the when to start strongSwan:" #~ msgstr "Você deseja reiniciar o Openswan ?" #, fuzzy #~ msgid "At which level do you wish to start strongSwan ?" #~ msgstr "Em que nível você deseja iniciar o Openswan ?" #~ msgid "2048" #~ msgstr "2048"