# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openswan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-27 07:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-24 21:53-0200\n" "Last-Translator: Andr� Lu�s Lopes <andrelop@debian.org>\n" "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan-starter.templates:1001 msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\"" msgstr "o quando antes, \"depois do NFS\", \"depois do PCMCIA\"" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:1002 #, fuzzy msgid "When to start strongSwan:" msgstr "Voc� deseja reiniciar o Openswan ?" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:1002 #, fuzzy msgid "" "There are three possibilities when strongSwan can start: before or after the " "NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer depends on " "your specific setup." msgstr "" "Com os n�veis de inicializa��o atuais do Debian (quase todos os servi�os " "iniciando no n�vel 20) � imposs�vel para o Openswan sempre iniciar no " "momento correto. Existem tr�s possibilidades para quando iniciar o " "Openswan : antes ou depois dos servi�os NFS e depois dos servi�os PCMCIA. A " "resposta correta depende se sua configura��o espec�fica." #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:1002 #, fuzzy msgid "" "If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount " "other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and " "don't use a PCMCIA network card, then it's best to start strongSwan at the " "earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured by IPSec. " "In this case (or if you don't understand or care about this issue), answer " "\"earliest\" to this question (the default)." msgstr "" "Caso voc� n�o possua sua �rvore /usr montada via NFS (voc� somente monta " "outras �rvores n�o vitais via NFS ou n�o usa �rvores montadas via NFS) e n�o " "use um cart�o de rede PCMCIA, a melhor op��o � iniciar o Openswan o quando " "antes, permitindo dessa forma que os pontos de montagem NFS estejam " "protegidos por IPSec. Nesse caso (ou caso voc� n�o compreenda ou n�o se " "importe com esse problema), responda \"o quando antes\" para esta pergunta " "(o que � o padr�o)." #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:1002 #, fuzzy msgid "" "If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network " "card, then you will need to start strongSwan after NFS so that all necessary " "files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. " "Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in this " "case." msgstr "" "Caso voc� possua sua �rvore /usr montada via NFS e n�o use um cart�o de rede " "PCMCIA, voc� precisar� iniciar o Openswan depois do NFS de modo que todos os " "arquivos necess�rios estejam dispon�veis. Nesse caso, responda \"depois do " "NFS\" para esta pergunta. Por favor, note que a montagem NFS de /usr n�o " "poder� ser protegida pelo IPSec nesse caso." #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:1002 msgid "" "If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you only " "have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after PCMCIA" "\" in this case. This is also the correct answer if you want to fetch keys " "from a locally running DNS server with DNSSec support." msgstr "" "Caso voc� use um cart�o de rede PCMCIA para suas conex�es IPSec voc� " "precisar� somente optar por iniciar o Opensan depois dos servi�os PCMCIA. " "Responda \"depois do PCMCIA\" nesse caso. Esta � tamb�m a maneira correta de " "obter chaves de um servidor DNS sendo executado localmente e com suporte a " "DNSSec." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2001 #, fuzzy msgid "Do you wish to restart strongSwan?" msgstr "Voc� deseja reiniciar o Openswan ?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2001 #, fuzzy msgid "" "Restarting strongSwan is a good idea, since if there is a security fix, it " "will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon " "to restart, so this is generally a good idea. However this might take down " "existing connections and then bring them back up." msgstr "" "Reiniciar o Openswan � uma boa id�ia, uma vez que caso exista um corre��o " "para uma falha de seguran�a, o mesmo n�o ser� corrigido at� que o daemon " "seja reiniciado. A maioria das pessoas esperam que o daemon seja reiniciado, " "portanto essa � geralmente uma boa id�ia. Por�m, reiniciar o Openswan pode " "derrubar conex�es existentes, mas posteriormente traz�-las de volta." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 #, fuzzy msgid "Do you wish to support IKEv1?" msgstr "Voc� deseja reiniciar o Openswan ?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 msgid "" "strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, " "IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"pluto\" daemon for IKEv1 support " "when strongSwan is started?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4001 #, fuzzy msgid "Do you wish to support IKEv2?" msgstr "Voc� deseja reiniciar o Openswan ?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4001 msgid "" "strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, " "IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"charon\" daemon for IKEv2 " "support when strongSwan is started?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 #, fuzzy msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host?" msgstr "" "Voc� deseja criar um par de chaves RSA p�blica/privada para este host ?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This installer can automatically create a RSA public/private keypair for " #| "this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to " #| "other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec " #| "connections. The other possibility would be to use shared secrets " #| "(passwords that are the same on both sides of the tunnel) for " #| "authenticating an connection, but for a larger number of connections RSA " #| "authentication is easier to administer and more secure." msgid "" "This installer can automatically create a RSA public/private keypair with an " "X.509 certificate for this host. This can be used to authenticate IPSec " "connections to other hosts and is the preferred way for building up secure " "IPSec connections. The other possibility would be to use pre-shared secrets " "(PSKs, passwords that are the same on both sides of the tunnel) for " "authenticating an connection, but for a larger number of connections RSA " "authentication is easier to administer and more secure. Note that having a " "keypair allows to use both X.509 and PSK authentication for IPsec tunnels." msgstr "" "Este instalador pode automaticamente criar um par de chaves RSA p�blica/" "privada para este host. Esse par de chaves pode ser usado para autenticar " "conex�es IPSec com outros hosts e � a maneira preferida de construir " "conex�es IPSec seguras. A outra possibilidade seria usar segredos " "compartilhados (senhas que s�o iguais em ambos os lados do t�nel) para " "autenticar uma conex�o, mas para um grande n�mero de conex�es RSA a " "autentica��o � mais f�cil de administrar e mais segura." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 #, fuzzy msgid "" "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose to " "use an existing one in the next step." msgstr "" "Voc� deseja criar um par de chaves RSA p�blica/privada para este host ?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 #, fuzzy msgid "Do you have an existing X.509 certificate file for strongSwan?" msgstr "" "Voc� possui um arquivo de certificado X509 existente que voc� gostaria de " "usar com o Openswan ?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 #, fuzzy msgid "" "This installer can automatically extract the needed information from an " "existing X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can " "be in one file, if it is in PEM format. If you have such an existing " "certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec " "connections, then please answer yes." msgstr "" "Este instalador pode extrair automaticamente a informa��o necess�ria de um " "certificado X509 existente com uma chave RSA privada adequada. Ambas as " "partes podem estar em um arquivo, caso estejam no formato PEM. Voc� possui " "um certificado existente e um arquivo de chave e quer us�-los para " "autenticar conex�es IPSec ?" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7001 #, fuzzy msgid "File name of your X.509 certificate in PEM format:" msgstr "" "Por favor, informe a localiza��o de seu certificado X509 no formato PEM." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7001 #, fuzzy msgid "" "Please enter the full location of the file containing your X.509 certificate " "in PEM format." msgstr "" "Por favor, informe a localiza��o do arquivo contendo seu certificado X509 no " "formato PEM." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:8001 #, fuzzy msgid "File name of your X.509 private key in PEM format:" msgstr "" "Por favor, informe a localiza��o de sua chave privada X509 no formato PEM." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:8001 #, fuzzy msgid "" "Please enter the full location of the file containing the private RSA key " "matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file " "that contains the X.509 certificate." msgstr "" "Por favor, informe a localiza��o do arquivo contendo a chave privada RSA que " "casa com seu certificado X509 no formato PEM. Este pode ser o mesmo arquivo " "que cont�m o certificado X509." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 #, fuzzy msgid "The length of the created RSA key (in bits):" msgstr "Qual deve ser o tamanho da chave RSA criada ?" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the length of the created RSA key. it should not be less " #| "than 1024 bits because this should be considered unsecure and you will " #| "probably not need anything more than 2048 bits because it only slows the " #| "authentication process down and is not needed at the moment." msgid "" "Please enter the length of the created RSA key. It should not be less than " "1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably " "not need anything more than 2048 bits because it only slows the " "authentication process down and is not needed at the moment." msgstr "" "Por favor, informe o tamanho da chave RSA a ser criada. A mesma n�o deve ser " "menor que 1024 bits devido a uma chave de tamanho menor que esse ser " "considerada insegura. Voc� tamb�m n�o precisar� de nada maior que 2048 " "porque isso somente deixaria o processo de autentica��o mais lento e n�o " "seria necess�rio no momento." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 #, fuzzy msgid "Do you want to create a self-signed X.509 certificate?" msgstr "Deseja criar um certificado X509 auto-assinado ?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 #, fuzzy msgid "" "This installer can only create self-signed X.509 certificates automatically, " "because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate " "request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it " "immediately to connect to other IPSec hosts that support X.509 certificate " "for authentication of IPSec connections. However, if you want to use the new " "PKI features of strongSwan >= 1.91, you will need to have all X.509 " "certificates signed by a single certificate authority to create a trust path." msgstr "" "Este instalador pode criar automaticamente somente certificados X509 auto-" "assinados, devido a uma autoridade certificadora ser necess�ria para assinar " "a requisi��o de certificado. Caso voc� queira criar um certificado auto-" "assinado, voc� poder� us�-lo imediatamente para conex�o com outros hosts " "IPSec que suportem certificados X509 para autentica��o de conex�es IPSec. " "Por�m, caso voc� queira usar os novos recursos PKI do Openswan vers�o 1.91 " "ou superior, voc� precisar� possuir todos seus certificados X509 assinados " "por uma �nica autoridade certificadora para criar um caminho de confian�a." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you do not want to create a self-signed certificate, then this " #| "installer will only create the RSA private key and the certificate " #| "request and you will have to sign the certificate request with your " #| "certificate authority." msgid "" "If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer " "will only create the RSA private key and the certificate request and you " "will have to get the certificate request signed by your certificate " "authority." msgstr "" "Caso voc� n�o queira criar um certificado auto-assinado, este instalador ir� " "somente criar a chave privada RSA e a requisi��o de certificado e voc� ter� " "ent�o que assinar a requisi��o de certificado junto a sua autoridade " "certificadora." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 #, fuzzy msgid "Country code for the X.509 certificate request:" msgstr "" "Por favor, informe o c�digo de pa�s para a requisi��o de certificado X509." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "" "Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be " "placed in the certificate request." msgstr "" "Por favor, informe o c�difo de pa�s de duas letras para seu pa�s. Esse " "c�digo ser� inserido na requisi��o de certificado." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "" "You really need to enter a valid country code here, because openssl will " "refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for " "any other field of the X.509 certificate, but not for this one." msgstr "" "Voc� realmente precisa informar um c�digo de pa�s v�lido aqui devido ao " "openssl se recusar a gerar certificados sem um c�digo de pa�s v�lido. Um " "campo em branco � permitido para qualquer outro campo do certificado X.509, " "mas n�o para esse campo." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "Example: AT" msgstr "Exemplo: BR" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 #, fuzzy msgid "State or province name for the X.509 certificate request:" msgstr "" "Por favor, informe o estado ou nome de prov�ncia para a requisi��o de " "certificado X509." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 msgid "" "Please enter the full name of the state or province you live in. This name " "will be placed in the certificate request." msgstr "" "Por favor, informe o nome complete do estado ou prov�ncia em que voc� mora. " "Esse nome ser� inserido na requisi��o de certificado." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 msgid "Example: Upper Austria" msgstr "Exemplo : Sao Paulo" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 #, fuzzy msgid "Locality name for the X.509 certificate request:" msgstr "" "Por favor, informe o nome da localidade para a requisi��o de certificado " "X509." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "" "Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be " "placed in the certificate request." msgstr "" "Por favor, informe a localidade (ou seja, cidade) onde voc� mora. Esse nome " "ser� inserido na requisi��o de certificado." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "Example: Vienna" msgstr "Exemplo : Sao Paulo" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 #, fuzzy msgid "Organization name for the X.509 certificate request:" msgstr "" "Por favor, informe o nome da organiza��o para a requisi��o de certificado " "X509." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate " #| "should be created for. This name will be placed in the certificate " #| "request." msgid "" "Please enter the organization (e.g. company) that the X.509 certificate " "should be created for. This name will be placed in the certificate request." msgstr "" "Por favor, informe a organiza��o (ou seja, a empresa) para a qual este " "certificado X509 dever� ser criado. Esse nome ser� inserido na requisi��o de " "certificado." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 msgid "Example: Debian" msgstr "Exemplo : Debian" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 #, fuzzy msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:" msgstr "" "Por favor, informe a unidade organizacional para a requisi��o de certificado " "X509." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 " #| "certificate should be created for. This name will be placed in the " #| "certificate request." msgid "" "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X.509 " "certificate should be created for. This name will be placed in the " "certificate request." msgstr "" "Por favor, informe a unidade organizacional (ou seja, se��o ou departamento) " "para a qual este certificado dever� ser criado. Esse nome ser� inserido na " "requisi��o de certificado." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 msgid "Example: security group" msgstr "Exemplo : Grupo de Seguran�a" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 #, fuzzy msgid "Common name for the X.509 certificate request:" msgstr "Por favor, informe o nome comum para a requisi��o de certificado X509." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for " #| "which the X509 certificate should be created for. This name will be " #| "placed in the certificate request." msgid "" "Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which " "the X.509 certificate should be created for. This name will be placed in the " "certificate request." msgstr "" "Por favor, informe o nome comum (ou seja, o nome do host dessa m�quina) para " "o qual o certificado X509 dever� ser criado. Esse nome ser� inserido na " "requisi��o de certificado." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 msgid "Example: gateway.debian.org" msgstr "Exemplo : gateway.debian.org" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 #, fuzzy msgid "Email address for the X.509 certificate request:" msgstr "" "Por favor, informe o endere�o de e-mail para a requisi��o de certificado " "X509." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the email address of the person or organization who is " #| "responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the " #| "certificate request." msgid "" "Please enter the email address of the person or organization who is " "responsible for the X.509 certificate. This address will be placed in the " "certificate request." msgstr "" "Por favor, informe o endere�o de e-mail da pessoa ou organiza��o respons�vel " "pelo certificado X509. Esse endere�o ser� inserido na requisi��o de " "certificado." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 #, fuzzy msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in strongSwan?" msgstr "Voc� deseja habilitar a encripta��o oportun�stica no Openswan ?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 #, fuzzy msgid "" "strongSwan comes with support for opportunistic encryption (OE), which " "stores IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in " "(preferably secure) DNS records. Until this is widely deployed, activating " "it will cause a significant slow-down for every new, outgoing connection. " "Since version 2.0, strongSwan upstream comes with OE enabled by default and " "is thus likely to break your existing connection to the Internet (i.e. your " "default route) as soon as pluto (the strongSwan keying daemon) is started." msgstr "" "O Openswan suporta encripta��o oportun�stica (OE), a qual armazena " "informa��es de autentica��o IPSec (por exemplo, chaves p�blicas RSA) em " "registros DNS (preferivelmente seguros). At� que esse suporte esteja " "largamento sendo utilizado, ativ�-lo ir� causar uma signficante lentid�o " "para cada nova conex�o de sa�da. Iniciando a partir da vers�o 2.0, o " "Openswan, da forma como � distribu�do pelos desenvolvedores oficiais, � " "fornecido com o suporte a OE habilitado por padr�o e, portanto, " "provavelmente ir� quebrar suas conex�es existentes com a Internet (por " "exemplo, sua rota padr�o) t�o logo o pluto (o daemon de troca de chaves do " "Openswan) seja iniciado." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 msgid "" "Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do not " "enable it." msgstr "" "Por favor, informe se voc� deseja habilitar o suporte a OE. Em caso de " "d�vidas, n�o habilite esse suporte." #~ msgid "x509, plain" #~ msgstr "x509, pura" #, fuzzy #~ msgid "The type of RSA keypair to create:" #~ msgstr "Qual tipo de par de chaves RSA voc� deseja criar ?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with " #~ "strongSwan or to create a X509 certificate file which contains the RSA " #~ "public key and additionally stores the corresponding private key." #~ msgstr "" #~ "� poss�vel criar um par de chaves RSA p�blica/privada pura (plain) para " #~ "uso com o Openswan ou para criar um arquivo de certificado X509 que ir� " #~ "conter a chave RSA p�blica e adicionalmente armazenar a chave privada " #~ "correspondente." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you only want to build up IPSec connections to hosts also running " #~ "strongSwan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you " #~ "want to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 " #~ "certificate. It is also possible to create a X509 certificate here and " #~ "extract the RSA public key in plain format if the other side runs " #~ "strongSwan without X509 certificate support." #~ msgstr "" #~ "Caso voc� queira somente construir conex�es IPsec para hosts e tamb�m " #~ "executar o Openswan, pode ser um pouco mais f�cil usar pares de chaves " #~ "RSA puros (plain). Mas caso voc� queira se conectar a outras " #~ "implementa��es IPSec, voc� precisar� de um certificado X509. � tamb�m " #~ "poss�vel criar um certificado X509 aqui e extrair a chave p�blica em " #~ "formato puro (plain) caso o outro lado execute o Openswan sem suporte a " #~ "certificados X509." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and " #~ "this installer should be able to hide the complex creation of the X509 " #~ "certificate and its use in strongSwan anyway." #~ msgstr "" #~ "Um certificado X509 � recomendado, uma vez que o mesmo � mais flex�vel e " #~ "este instalador � capaz de simplificar a complexa cria��o do certificado " #~ "X509 e seu uso com o Openswan." #, fuzzy #~ msgid "Please choose the when to start strongSwan:" #~ msgstr "Voc� deseja reiniciar o Openswan ?" #, fuzzy #~ msgid "At which level do you wish to start strongSwan ?" #~ msgstr "Em que n�vel voc� deseja iniciar o Openswan ?" #~ msgid "2048" #~ msgstr "2048"