#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openswan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-27 07:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-24 21:53-0200\n"
"Last-Translator: Andr� Lu�s Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:1001
msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\""
msgstr "o quando antes, \"depois do NFS\", \"depois do PCMCIA\""

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:1002
#, fuzzy
msgid "When to start strongSwan:"
msgstr "Voc� deseja reiniciar o Openswan ?"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:1002
#, fuzzy
msgid ""
"There are three possibilities when strongSwan can start: before or after the "
"NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer depends on "
"your specific setup."
msgstr ""
"Com os n�veis de inicializa��o atuais do Debian (quase todos os servi�os "
"iniciando no n�vel 20) � imposs�vel para o Openswan sempre iniciar no "
"momento correto. Existem tr�s possibilidades para quando iniciar o "
"Openswan : antes ou depois dos servi�os NFS e depois dos servi�os PCMCIA. A "
"resposta correta depende se sua configura��o espec�fica."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:1002
#, fuzzy
msgid ""
"If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount "
"other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and "
"don't use a PCMCIA network card, then it's best to start strongSwan at the "
"earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured by IPSec. "
"In this case (or if you don't understand or care about this issue), answer "
"\"earliest\" to this question (the default)."
msgstr ""
"Caso voc� n�o possua sua �rvore /usr montada via NFS (voc� somente monta "
"outras �rvores n�o vitais via NFS ou n�o usa �rvores montadas via NFS) e n�o "
"use um cart�o de rede PCMCIA, a melhor op��o � iniciar o Openswan o quando "
"antes, permitindo dessa forma que os pontos de montagem NFS estejam "
"protegidos por IPSec. Nesse caso (ou caso voc� n�o compreenda ou n�o se "
"importe com esse problema), responda \"o quando antes\" para esta pergunta "
"(o que � o padr�o)."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:1002
#, fuzzy
msgid ""
"If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network "
"card, then you will need to start strongSwan after NFS so that all necessary "
"files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. "
"Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in this "
"case."
msgstr ""
"Caso voc� possua sua �rvore /usr montada via NFS e n�o use um cart�o de rede "
"PCMCIA, voc� precisar� iniciar o Openswan depois do NFS de modo que todos os "
"arquivos necess�rios estejam dispon�veis. Nesse caso, responda \"depois do "
"NFS\" para esta pergunta. Por favor, note que a montagem NFS de /usr n�o "
"poder� ser protegida pelo IPSec nesse caso."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:1002
msgid ""
"If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you only "
"have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after PCMCIA"
"\" in this case. This is also the correct answer if you want to fetch keys "
"from a locally running DNS server with DNSSec support."
msgstr ""
"Caso voc� use um cart�o de rede PCMCIA para suas conex�es IPSec voc� "
"precisar� somente optar por iniciar o Opensan depois dos servi�os PCMCIA. "
"Responda \"depois do PCMCIA\" nesse caso. Esta � tamb�m a maneira correta de "
"obter chaves de um servidor DNS sendo executado localmente e com suporte a "
"DNSSec."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2001
#, fuzzy
msgid "Do you wish to restart strongSwan?"
msgstr "Voc� deseja reiniciar o Openswan ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"Restarting strongSwan is a good idea, since if there is a security fix, it "
"will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
"to restart, so this is generally a good idea. However this might take down "
"existing connections and then bring them back up."
msgstr ""
"Reiniciar o Openswan � uma boa id�ia, uma vez que caso exista um corre��o "
"para uma falha de seguran�a, o mesmo n�o ser� corrigido at� que o daemon "
"seja reiniciado. A maioria das pessoas esperam que o daemon seja reiniciado, "
"portanto essa � geralmente uma boa id�ia. Por�m, reiniciar o Openswan pode "
"derrubar conex�es existentes, mas posteriormente traz�-las de volta."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Do you wish to support IKEv1?"
msgstr "Voc� deseja reiniciar o Openswan ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
msgid ""
"strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, "
"IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"pluto\" daemon for IKEv1 support "
"when strongSwan is started?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
#, fuzzy
msgid "Do you wish to support IKEv2?"
msgstr "Voc� deseja reiniciar o Openswan ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
msgid ""
"strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, "
"IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"charon\" daemon for IKEv2 "
"support when strongSwan is started?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
#, fuzzy
msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host?"
msgstr ""
"Voc� deseja criar um par de chaves RSA p�blica/privada para este host ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This installer can automatically create a RSA public/private keypair for "
#| "this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to "
#| "other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec "
#| "connections. The other possibility would be to use shared secrets "
#| "(passwords that are the same on both sides of the tunnel) for "
#| "authenticating an connection, but for a larger number of connections RSA "
#| "authentication is easier to administer and more secure."
msgid ""
"This installer can automatically create a RSA public/private keypair with an "
"X.509 certificate for this host. This can be used to authenticate  IPSec "
"connections to other hosts and is the preferred way for building up  secure "
"IPSec connections. The other possibility would be to use pre-shared  secrets "
"(PSKs, passwords that are the same on both sides of the tunnel) for "
"authenticating an connection, but for a larger number of connections RSA "
"authentication is easier to administer and more secure. Note that having a "
"keypair allows to use both X.509 and PSK authentication for IPsec  tunnels."
msgstr ""
"Este instalador pode automaticamente criar um par de chaves RSA p�blica/"
"privada para este host. Esse par de chaves pode ser usado para autenticar "
"conex�es IPSec com outros hosts e � a maneira preferida de construir "
"conex�es IPSec seguras. A outra possibilidade seria usar segredos "
"compartilhados (senhas que s�o iguais em ambos os lados do t�nel) para "
"autenticar uma conex�o, mas para um grande n�mero de conex�es RSA a "
"autentica��o � mais f�cil de administrar e mais segura."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
#, fuzzy
msgid ""
"If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose to "
"use an existing one in the next step."
msgstr ""
"Voc� deseja criar um par de chaves RSA p�blica/privada para este host ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6001
#, fuzzy
msgid "Do you have an existing X.509 certificate file for strongSwan?"
msgstr ""
"Voc� possui um arquivo de certificado X509 existente que voc� gostaria de "
"usar com o Openswan ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6001
#, fuzzy
msgid ""
"This installer can automatically extract the needed information from an "
"existing X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can "
"be in one file, if it is in PEM format. If you have such an existing "
"certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec "
"connections, then please answer yes."
msgstr ""
"Este instalador pode extrair automaticamente a informa��o necess�ria de um "
"certificado X509 existente com uma chave RSA privada adequada. Ambas as "
"partes podem estar em um arquivo, caso estejam no formato PEM. Voc� possui "
"um certificado existente e um arquivo de chave e quer us�-los para "
"autenticar conex�es IPSec ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7001
#, fuzzy
msgid "File name of your X.509 certificate in PEM format:"
msgstr ""
"Por favor, informe a localiza��o de seu certificado X509 no formato PEM."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the full location of the file containing your X.509 certificate "
"in PEM format."
msgstr ""
"Por favor, informe a localiza��o do arquivo contendo seu certificado X509 no "
"formato PEM."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
#, fuzzy
msgid "File name of your X.509 private key in PEM format:"
msgstr ""
"Por favor, informe a localiza��o de sua chave privada X509 no formato PEM."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the full location of the file containing the private RSA key "
"matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file "
"that contains the X.509 certificate."
msgstr ""
"Por favor, informe a localiza��o do arquivo contendo a chave privada RSA que "
"casa com seu certificado X509 no formato PEM. Este pode ser o mesmo arquivo "
"que cont�m o certificado X509."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
#, fuzzy
msgid "The length of the created RSA key (in bits):"
msgstr "Qual deve ser o tamanho da chave RSA criada ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the length of the created RSA key. it should not be less "
#| "than 1024 bits because this should be considered unsecure and you will "
#| "probably not need anything more than 2048 bits because it only slows the "
#| "authentication process down and is not needed at the moment."
msgid ""
"Please enter the length of the created RSA key. It should not be less than "
"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably "
"not need anything more than 2048 bits because it only slows the "
"authentication process down and is not needed at the moment."
msgstr ""
"Por favor, informe o tamanho da chave RSA a ser criada. A mesma n�o deve ser "
"menor que 1024 bits devido a uma chave de tamanho menor que esse ser "
"considerada insegura. Voc� tamb�m n�o precisar� de nada maior que 2048 "
"porque isso somente deixaria o processo de autentica��o mais lento e n�o "
"seria necess�rio no momento."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
#, fuzzy
msgid "Do you want to create a self-signed X.509 certificate?"
msgstr "Deseja criar um certificado X509 auto-assinado ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
#, fuzzy
msgid ""
"This installer can only create self-signed X.509 certificates automatically, "
"because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate "
"request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it "
"immediately to connect to other IPSec hosts that support X.509 certificate "
"for authentication of IPSec connections. However, if you want to use the new "
"PKI features of strongSwan >= 1.91, you will need to have all X.509 "
"certificates signed by a single certificate authority to create a trust path."
msgstr ""
"Este instalador pode criar automaticamente somente certificados X509 auto-"
"assinados, devido a uma autoridade certificadora ser necess�ria para assinar "
"a requisi��o de certificado. Caso voc� queira criar um certificado auto-"
"assinado, voc� poder� us�-lo imediatamente para conex�o com outros hosts "
"IPSec que suportem certificados X509 para autentica��o de conex�es IPSec. "
"Por�m, caso voc� queira usar os novos recursos PKI do Openswan vers�o 1.91 "
"ou superior, voc� precisar� possuir todos seus certificados X509 assinados "
"por uma �nica autoridade certificadora para criar um caminho de confian�a."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you do not want to create a self-signed certificate, then this "
#| "installer will only create the RSA private key and the certificate "
#| "request and you will have to sign the certificate request with your "
#| "certificate authority."
msgid ""
"If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer "
"will only create the RSA private key and the certificate request and you "
"will have to get the certificate request signed by your certificate "
"authority."
msgstr ""
"Caso voc� n�o queira criar um certificado auto-assinado, este instalador ir� "
"somente criar a chave privada RSA e a requisi��o de certificado e voc� ter� "
"ent�o que assinar a requisi��o de certificado junto a sua autoridade "
"certificadora."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
#, fuzzy
msgid "Country code for the X.509 certificate request:"
msgstr ""
"Por favor, informe o c�digo de pa�s para a requisi��o de certificado X509."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be "
"placed in the certificate request."
msgstr ""
"Por favor, informe o c�difo de pa�s de duas letras para seu pa�s. Esse "
"c�digo ser� inserido na requisi��o de certificado."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"You really need to enter a valid country code here, because openssl will "
"refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for "
"any other field of the X.509 certificate, but not for this one."
msgstr ""
"Voc� realmente precisa informar um c�digo de pa�s v�lido aqui devido ao "
"openssl se recusar a gerar certificados sem um c�digo de pa�s v�lido. Um "
"campo em branco � permitido para qualquer outro campo do certificado X.509, "
"mas n�o para esse campo."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid "Example: AT"
msgstr "Exemplo: BR"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
#, fuzzy
msgid "State or province name for the X.509 certificate request:"
msgstr ""
"Por favor, informe o estado ou nome de prov�ncia para a requisi��o de "
"certificado X509."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid ""
"Please enter the full name of the state or province you live in. This name "
"will be placed in the certificate request."
msgstr ""
"Por favor, informe o nome complete do estado ou prov�ncia em que voc� mora. "
"Esse nome ser� inserido na requisi��o de certificado."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid "Example: Upper Austria"
msgstr "Exemplo : Sao Paulo"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
#, fuzzy
msgid "Locality name for the X.509 certificate request:"
msgstr ""
"Por favor, informe o nome da localidade para a requisi��o de certificado "
"X509."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
msgid ""
"Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be "
"placed in the certificate request."
msgstr ""
"Por favor, informe a localidade (ou seja, cidade) onde voc� mora. Esse nome "
"ser� inserido na requisi��o de certificado."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
msgid "Example: Vienna"
msgstr "Exemplo : Sao Paulo"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
#, fuzzy
msgid "Organization name for the X.509 certificate request:"
msgstr ""
"Por favor, informe o nome da organiza��o para a requisi��o de certificado "
"X509."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate "
#| "should be created for. This name will be placed in the certificate "
#| "request."
msgid ""
"Please enter the organization (e.g. company) that the X.509 certificate "
"should be created for. This name will be placed in the certificate request."
msgstr ""
"Por favor, informe a organiza��o (ou seja, a empresa) para a qual este "
"certificado X509 dever� ser criado. Esse nome ser� inserido na requisi��o de "
"certificado."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
msgid "Example: Debian"
msgstr "Exemplo : Debian"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
#, fuzzy
msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:"
msgstr ""
"Por favor, informe a unidade organizacional para a requisi��o de certificado "
"X509."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 "
#| "certificate should be created for. This name will be placed in the "
#| "certificate request."
msgid ""
"Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X.509 "
"certificate should be created for. This name will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Por favor, informe a unidade organizacional (ou seja, se��o ou departamento) "
"para a qual este certificado dever� ser criado. Esse nome ser� inserido na "
"requisi��o de certificado."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
msgid "Example: security group"
msgstr "Exemplo : Grupo de Seguran�a"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
#, fuzzy
msgid "Common name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Por favor, informe o nome comum para a requisi��o de certificado X509."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for "
#| "which the X509 certificate should be created for. This name will be "
#| "placed in the certificate request."
msgid ""
"Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which "
"the X.509 certificate should be created for. This name will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Por favor, informe o nome comum (ou seja, o nome do host dessa m�quina) para "
"o qual o certificado X509 dever� ser criado. Esse nome ser� inserido na "
"requisi��o de certificado."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
msgid "Example: gateway.debian.org"
msgstr "Exemplo : gateway.debian.org"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
#, fuzzy
msgid "Email address for the X.509 certificate request:"
msgstr ""
"Por favor, informe o endere�o de e-mail para a requisi��o de certificado "
"X509."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the email address of the person or organization who is "
#| "responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the "
#| "certificate request."
msgid ""
"Please enter the email address of the person or organization who is "
"responsible for the X.509 certificate. This address will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Por favor, informe o endere�o de e-mail da pessoa ou organiza��o respons�vel "
"pelo certificado X509. Esse endere�o ser� inserido na requisi��o de "
"certificado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
#, fuzzy
msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in strongSwan?"
msgstr "Voc� deseja habilitar a encripta��o oportun�stica no Openswan ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
#, fuzzy
msgid ""
"strongSwan comes with support for opportunistic encryption (OE), which "
"stores IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in "
"(preferably secure) DNS records. Until this is widely deployed, activating "
"it will cause a significant slow-down for every new, outgoing connection. "
"Since version 2.0, strongSwan upstream comes with OE enabled by default and "
"is thus likely to break your existing connection to the Internet (i.e. your "
"default route) as soon as pluto (the strongSwan keying daemon) is started."
msgstr ""
"O Openswan suporta encripta��o oportun�stica (OE), a qual armazena "
"informa��es de autentica��o IPSec (por exemplo, chaves p�blicas RSA) em "
"registros DNS (preferivelmente seguros). At� que esse suporte esteja "
"largamento sendo utilizado, ativ�-lo ir� causar uma signficante lentid�o "
"para cada nova conex�o de sa�da. Iniciando a partir da vers�o 2.0, o "
"Openswan, da forma como � distribu�do pelos desenvolvedores oficiais, � "
"fornecido com o suporte a OE habilitado por padr�o e, portanto, "
"provavelmente ir� quebrar suas conex�es existentes com a Internet (por "
"exemplo, sua rota padr�o) t�o logo o pluto (o daemon de troca de chaves do "
"Openswan) seja iniciado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
msgid ""
"Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do not "
"enable it."
msgstr ""
"Por favor, informe se voc� deseja habilitar o suporte a OE. Em caso de "
"d�vidas, n�o habilite esse suporte."

#~ msgid "x509, plain"
#~ msgstr "x509, pura"

#, fuzzy
#~ msgid "The type of RSA keypair to create:"
#~ msgstr "Qual tipo de par de chaves RSA voc� deseja criar ?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with "
#~ "strongSwan or to create a X509 certificate file which contains the RSA "
#~ "public key and additionally stores the corresponding private key."
#~ msgstr ""
#~ "� poss�vel criar um par de chaves RSA p�blica/privada pura (plain) para "
#~ "uso com o Openswan ou para criar um arquivo de certificado X509 que ir� "
#~ "conter a chave RSA p�blica e adicionalmente armazenar a chave privada "
#~ "correspondente."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you only want to build up IPSec connections to hosts also running "
#~ "strongSwan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you "
#~ "want to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 "
#~ "certificate. It is also possible to create a X509 certificate here and "
#~ "extract the RSA public key in plain format if the other side runs "
#~ "strongSwan without X509 certificate support."
#~ msgstr ""
#~ "Caso voc� queira somente construir conex�es IPsec para hosts e tamb�m "
#~ "executar o Openswan, pode ser um pouco mais f�cil usar pares de chaves "
#~ "RSA puros (plain). Mas caso voc� queira se conectar a outras "
#~ "implementa��es IPSec, voc� precisar� de um certificado X509. � tamb�m "
#~ "poss�vel criar um certificado X509 aqui e extrair a chave p�blica em "
#~ "formato puro (plain) caso o outro lado execute o Openswan sem suporte a "
#~ "certificados X509."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and "
#~ "this installer should be able to hide the complex creation of the X509 "
#~ "certificate and its use in strongSwan anyway."
#~ msgstr ""
#~ "Um certificado X509 � recomendado, uma vez que o mesmo � mais flex�vel e "
#~ "este instalador � capaz de simplificar a complexa cria��o do certificado "
#~ "X509 e seu uso com o Openswan."

#, fuzzy
#~ msgid "Please choose the when to start strongSwan:"
#~ msgstr "Voc� deseja reiniciar o Openswan ?"

#, fuzzy
#~ msgid "At which level do you wish to start strongSwan ?"
#~ msgstr "Em que n�vel voc� deseja iniciar o Openswan ?"

#~ msgid "2048"
#~ msgstr "2048"