# translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: strongswan 4.2.14-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-09 11:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-25 15:00+0100\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: note #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "Old runlevel management superseded" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "" "Previous versions of the strongSwan package allowed the user to choose " "between three different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard " "system startup procedure, this is no longer necessary and useful. For all " "new installations as well as old ones running in any of the predefined " "modes, sane default levels set will now be set. If you are upgrading from a " "previous version and changed your strongSwan startup parameters, then please " "take a look at NEWS.Debian for instructions on how to modify your setup " "accordingly." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "When to start strongSwan:" msgid "Do you wish to restart strongSwan?" msgstr "Когда запускать strongSwan:" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 msgid "" "Restarting strongSwan is a good idea, since if there is a security fix, it " "will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon " "to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down " "existing connections and then bring them back up (including the connection " "currently used for this update, so it is recommended not to restart if you " "are using any of the tunnel for administration)." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4001 msgid "Start strongSwan's IKEv1 daemon?" msgstr "Запустить службу strongSwan IKEv1?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4001 msgid "" "The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key " "Exchange protocol." msgstr "" "Для поддержки 1-й версии протокола обмена ключами Интернет должна быть " "запущена служба pluto." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?" msgstr "Запустить службу strongSwan IKEv2?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 msgid "" "The charon daemon must be running to support version 2 of the Internet Key " "Exchange protocol." msgstr "" "Для поддержки 2-й версии протокола обмена ключами Интернет должна быть " "запущена служба charon." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "Do you want to use a X509 certificate for this host?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "" "This installer can automatically create or import a X509 certificate for " "this host. It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts " "and is the preferred way for building up secure IPsec connections. The other " "possibility would be to use shared secrets (passwords that are the same on " "both sides of the tunnel) for authenticating an connection, but for a larger " "number of connections, key based authentication is easier to administer and " "more secure." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "" "If you do not want to this now you can answer \"No\" and later use the " "command \"dpkg-reconfigure openswan\" to come back." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan-starter.templates:7001 msgid "create" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan-starter.templates:7001 msgid "import" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7002 msgid "Methods for using a X509 certificate to authenticate this host:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7002 msgid "" "It is possible to create a new X509 certificate with user-defined settings " "or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for " "authenticating IPsec connections." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7002 msgid "" "If you choose to create a new X509 certificate you will first be presented a " "number of questions which must be answered before the creation can start. " "Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an " "existing certification authority you should not select to create a self-" "signed certificate and all the answers given must match exactly the " "requirements of the CA, otherwise the certificate request may be rejected." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7002 msgid "" "In case you want to import an existing public and private key you will be " "prompted for their filenames (may be identical if both parts are stored " "together in one file). Optionally you may also specify a filename where the " "public key(s) of the certification authority are kept, but this file cannot " "be the same as the former ones. Please be also aware that the format for the " "X509 certificates has to be PEM and that the private key must not be " "encrypted or the import procedure will fail." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full location of the file containing your X.509 " #| "certificate in PEM format." msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format:" msgstr "" "Введите полный путь к файлу, содержащему ваш сертификат X.509 в формате PEM." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full location of the file containing your X.509 " #| "certificate in PEM format." msgid "" "Please enter the location of the file containing your X509 certificate in " "PEM format." msgstr "" "Введите полный путь к файлу, содержащему ваш сертификат X.509 в формате PEM." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full location of the file containing your X.509 " #| "certificate in PEM format." msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format:" msgstr "" "Введите полный путь к файлу, содержащему ваш сертификат X.509 в формате PEM." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full location of the file containing the private RSA key " #| "matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file " #| "as the X.509 certificate." msgid "" "Please enter the location of the file containing the private RSA key " "matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file that " "contains the X509 certificate." msgstr "" "Введите полный путь к файлу, содержащему закрытый ключ RSA для вашего " "сертификата X.509 в формате PEM. Это может быть тот же файл, что и для " "сертификата X.509." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full location of the file containing your X.509 " #| "certificate in PEM format." msgid "You may now enter the location of your X509 RootCA in PEM format:" msgstr "" "Введите полный путь к файлу, содержащему ваш сертификат X.509 в формате PEM." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 msgid "" "Optionally you can now enter the location of the file containing the X509 " "certificate authority root used to sign your certificate in PEM format. If " "you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. " "Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as " "your X509 certificate or private key." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "Please enter which length the created RSA key should have:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "" "Please enter the length of the created RSA key. it should not be less than " "1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably " "not need anything more than 4096 bits because it only slows the " "authentication process down and is not needed at the moment." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "Create a self-signed X.509 certificate?" msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate?" msgstr "Создать самоподписанный сертификат X.509?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 msgid "" "This installer can only create self-signed X509 certificates automatically, " "because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate " "request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it " "immediately to connect to other IPsec hosts that support X509 certificate " "for authentication of IPsec connections. However, if you want to use the new " "PKI features of strongSwan >= 1.91, you will need to have all X509 " "certificates signed by a single certificate authority to create a trust path." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you do not accept this option, only the RSA private key will be " #| "created, along with a certificate request which you will need to have " #| "signed by a certificate authority." msgid "" "If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer " "will only create the RSA private key and the certificate request and you " "will have to sign the certificate request with your certificate authority." msgstr "" "Если вы ответите отрицательно, то будет создан только закрытый ключ RSA, а " "также запрос для сертификата, который вам нужно подписать в центре " "сертификации." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 #, fuzzy #| msgid "Country code for the X.509 certificate request:" msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request:" msgstr "Код страны для запроса сертификата X.509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the two-letter ISO3166 country code that should be used in " #| "the certificate request." msgid "" "Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be " "placed in the certificate request." msgstr "" "Введите двухбуквенный код страны согласно ISO3166, который должен " "использоваться в запросе сертификата." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "" "You really need to enter a valid country code here, because openssl will " "refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for " "any other field of the X.509 certificate, but not for this one." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "Example: AT" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 #, fuzzy #| msgid "State or province name for the X.509 certificate request:" msgid "" "Please enter the state or province name for the X509 certificate request:" msgstr "Название области или округа для запроса сертификата X509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full name of the state or province to include in the " #| "certificate request." msgid "" "Please enter the full name of the state or province you live in. This name " "will be placed in the certificate request." msgstr "" "Введите полное название области или округа для включения в запрос " "сертификата." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 msgid "Example: Upper Austria" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 #, fuzzy #| msgid "Locality name for the X.509 certificate request:" msgid "Please enter the locality name for the X509 certificate request:" msgstr "Название места для запроса сертификата X509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the locality name (often a city) that should be used in the " #| "certificate request." msgid "" "Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be " "placed in the certificate request." msgstr "" "Введите название места (обычно город) для включения в запрос сертификата." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 msgid "Example: Vienna" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 #, fuzzy #| msgid "Organization name for the X.509 certificate request:" msgid "Please enter the organization name for the X509 certificate request:" msgstr "Название организации для запроса сертификата X509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the organization name (often a company) that should be used " #| "in the certificate request." msgid "" "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate " "should be created for. This name will be placed in the certificate request." msgstr "" "Введите название организации (обычно, название компании) для включения в " "запрос сертификата." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 msgid "Example: Debian" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 #, fuzzy #| msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:" msgid "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request:" msgstr "Название структурной единицы организации для запроса сертификата X509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the organizational unit name (often a department) that " #| "should be used in the certificate request." msgid "" "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 " "certificate should be created for. This name will be placed in the " "certificate request." msgstr "" "Введите название структурной единицы организации (обычно, подразделение) для " "включения в запрос сертификата." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 msgid "Example: security group" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 #, fuzzy #| msgid "Common name for the X.509 certificate request:" msgid "Please enter the common name for the X509 certificate request:" msgstr "Общеизвестное название для запроса сертификата X509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the common name (such as the host name of this machine) that " #| "should be used in the certificate request." msgid "" "Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which " "the X509 certificate should be created for. This name will be placed in the " "certificate request." msgstr "" "Введите общеизвестное название (например, имя данного компьютера) для " "включения в запрос сертификата." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 msgid "Example: gateway.debian.org" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:19001 #, fuzzy #| msgid "Email address for the X.509 certificate request:" msgid "Please enter the email address for the X509 certificate request:" msgstr "Адрес электронной почты для запроса сертификата X509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:19001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the email address (for the individual or organization " #| "responsible) that should be used in the certificate request." msgid "" "Please enter the email address of the person or organization who is " "responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the " "certificate request." msgstr "" "Введите адрес электронной почты (человека или организации) для включения в " "запрос сертификата." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:20001 msgid "Enable opportunistic encryption?" msgstr "Включить поддержку гибкого шифрования?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:20001 msgid "" "This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which " "stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely " "deployed, activating it will cause a significant delay for every new " "outgoing connection." msgstr "" "Эта версия strongSwan поддерживает гибкое шифрование (opportunistic " "encryption, OE), при котором информация об аутентификации IPSec хранится в " "записях DNS. Пока это широко не станет распространено, данная поддержка " "приведёт к значительной задержке при каждом новом исходящем соединении." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:20001 msgid "" "You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. " "It may break the Internet connection (default route) as the pluto daemon " "starts." msgstr "" "Включайте гибкое шифрование, если вам это действительно нужно. Это может " "прервать соединение с интернетом (маршрут по умолчанию) при запуске службы " "pluto." #~ msgid "earliest" #~ msgstr "как можно раньше" #~ msgid "after NFS" #~ msgstr "после NFS" #~ msgid "after PCMCIA" #~ msgstr "после PCMCIA" #~ msgid "" #~ "StrongSwan starts during system startup so that it can protect " #~ "filesystems that are automatically mounted." #~ msgstr "" #~ "StrongSwan запускается при загрузке системы для того, чтобы можно было " #~ "защитить автоматически монтируемые файловые системы." #~ msgid "" #~ " * earliest: if /usr is not mounted through NFS and you don't use a\n" #~ " PCMCIA network card, it is best to start strongSwan as soon as\n" #~ " possible, so that NFS mounts can be secured by IPSec;\n" #~ " * after NFS: recommended when /usr is mounted through NFS and no\n" #~ " PCMCIA network card is used;\n" #~ " * after PCMCIA: recommended if the IPSec connection uses a PCMCIA\n" #~ " network card or if it needs keys to be fetched from a locally running " #~ "DNS\n" #~ " server with DNSSec support." #~ msgstr "" #~ " * как можно раньше: если /usr не монтируется через NFS и не " #~ "используется\n" #~ " сетевая карта PCMCIA, то лучше всего запускать strongSwan как можно\n" #~ " раньше для того, чтобы NFS можно было безопасно монтировать через " #~ "IPSec;\n" #~ " * после NFS: рекомендуется, если /usr монтируется через NFS и не\n" #~ " используется сетевая карта PCMCIA;\n" #~ " * после PCMCIA: рекомендуется, если для IPSec соединения используется\n" #~ " сетевая карта PCMCIA, или если для этого нужны ключи, получаемые с " #~ "локально\n" #~ " запущенного DNS сервера с поддержкой DNSSec." #~ msgid "Restart strongSwan now?" #~ msgstr "Перезапустить strongSwan прямо сейчас?" #~ msgid "" #~ "Restarting strongSwan is recommended, because if there is a security fix, " #~ "it will not be applied until the daemon restarts. However, this might " #~ "close existing connections and then bring them back up." #~ msgstr "" #~ "Рекомендуется перезапустить strongSwan так как, если были исправления в " #~ "безопасности, то они не будут задействованы без перезапуска службы. " #~ "Однако, это может вызвать переподключение существующих соединений." #~ msgid "" #~ "If you don't restart strongSwan now, you should do so manually at the " #~ "first opportunity." #~ msgstr "" #~ "Если вы не перезапустите strongSwan сейчас, то сделайте это вручную при " #~ "первой возможности." #~ msgid "Create an RSA public/private keypair for this host?" #~ msgstr "Создать открытый/закрытый ключи RSA для этой машины?" #~ msgid "" #~ "StrongSwan can use a Pre-Shared Key (PSK) or an RSA keypair to " #~ "authenticate IPSec connections to other hosts. RSA authentication is " #~ "generally considered more secure and is easier to administer. You can use " #~ "PSK and RSA authentication simultaneously." #~ msgstr "" #~ "Для аутентификации IPSec соединений с другими машинами в strongSwan можно " #~ "использовать общий ключ (PSK) или пару ключей RSA. Аутентификация RSA " #~ "считается более безопасной и простой в администрировании. Также вы можете " #~ "использовать аутентификации PSK и RSA одновременно." #~ msgid "" #~ "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose " #~ "to use an existing one in the next step." #~ msgstr "" #~ "Если вы не хотите создавать новую пару открытых/закрытых ключей, то далее " #~ "сможете указать использовать имеющиеся." #~ msgid "Use an existing X.509 certificate for strongSwan?" #~ msgstr "Использовать существующий сертификат X.509 для strongSwan?" #~ msgid "" #~ "The required information can automatically be extracted from an existing " #~ "X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be in " #~ "one file, if it is in PEM format. You should choose this option if you " #~ "have such an existing certificate and key file and want to use it for " #~ "authenticating IPSec connections." #~ msgstr "" #~ "Требуемая информация может быть автоматически извлечена из существующего " #~ "сертификата X.509 с помощью подходящего закрытого ключа RSA. Обе части " #~ "могут быть в одном файле, если он имеет формат PEM. Ответьте " #~ "утвердительно, если у вас есть такой сертификат и файл с ключом, и вы " #~ "хотите использовать его для аутентификации соединений IPSec." #~ msgid "File name of your X.509 certificate in PEM format:" #~ msgstr "Имя файла сертификата X.509 в формате PEM:" #~ msgid "File name of your existing X.509 private key in PEM format:" #~ msgstr "Имя файла существующего закрытого ключа X.509 в формате PEM:" #~ msgid "RSA key length:" #~ msgstr "Длина ключа RSA:" #~ msgid "" #~ "Please enter the length of RSA key you wish to generate. A value of less " #~ "than 1024 bits is not considered secure. A value of more than 2048 bits " #~ "will probably affect performance." #~ msgstr "" #~ "Введите длину генерируемого ключа RSA. Значение менее 1024 бит не " #~ "считается надёжным. Значение более 2048 бит, вероятно, повлияет на " #~ "производительность." #~ msgid "" #~ "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because " #~ "otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate " #~ "request." #~ msgstr "" #~ "Автоматически можно создавать только самоподписанные сертификаты X.509, " #~ "так как в противном случае нужно делать запрос подписи сертификата в " #~ "центре сертификации." #~ msgid "" #~ "If you accept this option, the certificate created can be used " #~ "immediately to connect to other IPSec hosts that support authentication " #~ "via an X.509 certificate. However, using strongSwan's PKI features " #~ "requires a trust path to be created by having all X.509 certificates " #~ "signed by a single authority." #~ msgstr "" #~ "Если вы ответите утвердительно, то созданный сертификат сразу можно " #~ "использовать для подключения к другим IPSec машинам, поддерживающим " #~ "аутентификацию с помощью сертификатов X.509. Однако, для использования " #~ "PKI возможностей strongSwan требуется создание пути доверия, где все " #~ "сертификаты X.509 подписаны одним центром." #~ msgid "" #~ "This field is mandatory; otherwise a certificate cannot be generated." #~ msgstr "Это поле обязательно; иначе сертификат не может быть сгенерирован."