# translation of strongswan_sv.po to Swedish # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Martin Ågren , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: strongswan_sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-27 17:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-12 08:19+0200\n" "Last-Translator: Martin Ågren \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: swe\n" "X-Poedit-Country: swe\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: note #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "Old runlevel management superseded" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "" "Previous versions of the strongSwan package gave a choice between three " "different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system startup " "procedure, this is no longer necessary or useful. For all new installations " "as well as old ones running in any of the predefined modes, sane default " "levels will now be set. If you are upgrading from a previous version and " "changed your strongSwan startup parameters, then please take a look at NEWS." "Debian for instructions on how to modify your setup accordingly." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 msgid "Restart strongSwan now?" msgstr "Starta om strongSwan nu?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Restarting strongSwan is recommended, because if there is a security fix, " #| "it will not be applied until the daemon restarts. However, this might " #| "close existing connections and then bring them back up." msgid "" "Restarting strongSwan is recommended, since if there is a security fix, it " "will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon " "to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down " "existing connections and then bring them back up, so if you are using such " "an strongSwan tunnel to connect for this update, restarting is not " "recommended." msgstr "" "Att starta om strongSwan rekommenderas eftersom en eventuell " "säkerhetsrättning inte kommer användas förrän demonen startats om. Detta kan " "dock eventuellt stänga existerande anslutningar och sedan ta upp dem igen." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4001 msgid "Start strongSwan's IKEv1 daemon?" msgstr "Starta strongSwans IKEv1-demon?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4001 msgid "" "The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key " "Exchange protocol." msgstr "" "Pluto-demonen måste köras för att stödja version 1 av Internet Key Exchange-" "protokollet." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?" msgstr "Starta strongSwans IKEv2-demon?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 msgid "" "The charon daemon must be running to support version 2 of the Internet Key " "Exchange protocol." msgstr "" "Charon-demonen måste köras för att stödja version 2 av Internet Key Exchange-" "protokollet." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "Use an existing X.509 certificate for strongSwan?" msgid "Use an X.509 certificate for this host?" msgstr "Vill du använda ett existerande X.509-certifikat för strongSwan?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "" "An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. " "It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the " "preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility " "would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of " "the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of " "connections, key based authentication is easier to administer and more " "secure." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "" "Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-" "reconfigure strongswan\" to come back." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan-starter.templates:7001 msgid "create" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan-starter.templates:7001 msgid "import" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7002 msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7002 msgid "" "It is possible to create a new X.509 certificate with user-defined settings " "or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for " "authenticating IPsec connections." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7002 msgid "" "If you choose to create a new X.509 certificate you will first be asked a " "number of questions which must be answered before the creation can start. " "Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an " "existing Certificate Authority you should not select to create a self-signed " "certificate and all the answers given must match exactly the requirements of " "the CA, otherwise the certificate request may be rejected." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7002 msgid "" "If you want to import an existing public and private key you will be " "prompted for their filenames (which may be identical if both parts are " "stored together in one file). Optionally you may also specify a filename " "where the public key(s) of the Certificate Authority are kept, but this file " "cannot be the same as the former ones. Please also be aware that the format " "for the X.509 certificates has to be PEM and that the private key must not " "be encrypted or the import procedure will fail." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "File name of your X.509 certificate in PEM format:" msgid "File name of your PEM format X.509 certificate:" msgstr "Namn på filen med ditt X.509-certifikat i PEM-format:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full location of the file containing your X.509 " #| "certificate in PEM format." msgid "" "Please enter the location of the file containing your X.509 certificate in " "PEM format." msgstr "" "Ange platsen för den fil som innehåller ditt X.509-certifikat i PEM-format." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 #, fuzzy #| msgid "File name of your existing X.509 private key in PEM format:" msgid "File name of your PEM format X.509 private key:" msgstr "Namn på filen med din privata X.509-nyckel i PEM-format:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full location of the file containing the private RSA key " #| "matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file " #| "as the X.509 certificate." msgid "" "Please enter the location of the file containing the private RSA key " "matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file " "that contains the X.509 certificate." msgstr "" "Ange platsen för den fil som innehåller den privata RSA-nyckel som matchar " "ditt X.509-certifikat i PEM-format. Detta kan vara samma fil som innehåller " "X.509-certifikatet." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 #, fuzzy #| msgid "File name of your X.509 certificate in PEM format:" msgid "File name of your PEM format X.509 RootCA:" msgstr "Namn på filen med ditt X.509-certifikat i PEM-format:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 msgid "" "Optionally you can now enter the location of the file containing the X.509 " "Certificate Authority root used to sign your certificate in PEM format. If " "you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. " "Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as " "your X.509 certificate or private key." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "Please enter which length the created RSA key should have:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "" "Please enter the length of the created RSA key. it should not be less than " "1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably " "not need anything more than 4096 bits because it only slows the " "authentication process down and is not needed at the moment." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "Create a self-signed X.509 certificate?" msgid "Create a self-signed X.509 certificate?" msgstr "Vill du skapa ett självsignerat X.509-certifikat?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 msgid "" "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because " "otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate request. " "If you choose to create a self-signed certificate, you can use it " "immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 certificate " "for authentication of IPsec connections. However, using strongSwan's PKI " "features requires all certificates to be signed by a single Certificate " "Authority to create a trust path." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you do not accept this option, only the RSA private key will be " #| "created, along with a certificate request which you will need to have " #| "signed by a certificate authority." msgid "" "If you do not choose to create a self-signed certificate, only the RSA " "private key and the certificate request will be created, and you will have " "to sign the certificate request with your Certificate Authority." msgstr "" "Om du inte väljer detta alternativ, kommer endast den privata RSA-nyckeln " "skapas tillsammans med den certifikatsförfrågan som du behöver få signerad " "av din certifikatsutställare." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 #, fuzzy #| msgid "Country code for the X.509 certificate request:" msgid "Country code for the X.509 certificate request:" msgstr "Landskod för X.509-certifikatsförfrågan:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "" "Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such " "as \"AT\" for Austria)." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "" "OpenSSL will refuse to generate a certificate unless this is a valid " "ISO-3166 country code; an empty field is allowed elsewhere in the X.509 " "certificate, but not here." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 #, fuzzy #| msgid "State or province name for the X.509 certificate request:" msgid "State or province name for the X.509 certificate request:" msgstr "Region eller län för X.509-certifikatsförfrågan:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full name of the state or province to include in the " #| "certificate request." msgid "" "Please enter the full name of the state or province the server resides in " "(such as \"Upper Austria\")." msgstr "" "Ange namnet på regionen eller landet som ska användas i certifikatsförfrågan." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 #, fuzzy #| msgid "Locality name for the X.509 certificate request:" msgid "Locality name for the X.509 certificate request:" msgstr "Lokaliteten för X.509-certifikatsförfrågan:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 msgid "" "Please enter the locality the server resides in (often a city, such as " "\"Vienna\")." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 #, fuzzy #| msgid "Organization name for the X.509 certificate request:" msgid "Organization name for the X.509 certificate request:" msgstr "Organisationsnamnet för X.509-certifikatsförfrågan:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 msgid "" "Please enter the organization the server belongs to (such as \"Debian\")." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 #, fuzzy #| msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:" msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:" msgstr "Organisationsenheten för X.509-certifikatsförfrågan:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 #, fuzzy #| msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:" msgid "" "Please enter the organizational unit the server belongs to (such as " "\"security group\")." msgstr "Organisationsenheten för X.509-certifikatsförfrågan:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 #, fuzzy #| msgid "Common name for the X.509 certificate request:" msgid "Common Name for the X.509 certificate request:" msgstr "Namnet på X.509-certifikatsförfrågan:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 msgid "" "Please enter the Common Name for this host (such as \"gateway.example.org\")." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:19001 #, fuzzy #| msgid "Email address for the X.509 certificate request:" msgid "Email address for the X.509 certificate request:" msgstr "E-postadressen för X.509-certifikatsförfrågan:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:19001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the email address (for the individual or organization " #| "responsible) that should be used in the certificate request." msgid "" "Please enter the email address of the person or organization responsible for " "the X.509 certificate." msgstr "" "Ange den e-postadress (till den ansvariga personen eller organisationen) som " "ska användas i certifikatsförfrågan." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:20001 msgid "Enable opportunistic encryption?" msgstr "Vill du aktivera opportunistisk kryptering?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:20001 msgid "" "This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which " "stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely " "deployed, activating it will cause a significant delay for every new " "outgoing connection." msgstr "" "Denna version av strongSwan stödjer opportunistisk kryptering (OE), som " "lagrar IPSec-autentiseringsinformation i DNS-registret. Till dess detta " "används i stor utsträckning, kommer aktivering av det att orsaka betydande " "fördröjningar för varje ny utgående anslutning." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:20001 msgid "" "You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. " "It may break the Internet connection (default route) as the pluto daemon " "starts." msgstr "" "Du ska bara aktivera opportunistisk kryptering om du är säker på att du vill " "ha det. Det kan bryta internetanslutningen (standardvägen) när pluto-demonen " "startas." #, fuzzy #~| msgid "When to start strongSwan:" #~ msgid "Do you wish to restart strongSwan?" #~ msgstr "När strongSwan ska startas om:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the full location of the file containing your X.509 " #~| "certificate in PEM format." #~ msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format:" #~ msgstr "" #~ "Ange platsen för den fil som innehåller ditt X.509-certifikat i PEM-" #~ "format." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the full location of the file containing your X.509 " #~| "certificate in PEM format." #~ msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format:" #~ msgstr "" #~ "Ange platsen för den fil som innehåller ditt X.509-certifikat i PEM-" #~ "format." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the full location of the file containing your X.509 " #~| "certificate in PEM format." #~ msgid "You may now enter the location of your X509 RootCA in PEM format:" #~ msgstr "" #~ "Ange platsen för den fil som innehåller ditt X.509-certifikat i PEM-" #~ "format." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the two-letter ISO3166 country code that should be used in " #~| "the certificate request." #~ msgid "" #~ "Please enter the 2 letter country code for your country. This code will " #~ "be placed in the certificate request." #~ msgstr "" #~ "Ange den ISO3166-landskod med 2 bokstäver som ska användas i " #~ "certifikatsförfrågan. (Sverige har landskod SE.)" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the locality name (often a city) that should be used in the " #~| "certificate request." #~ msgid "" #~ "Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be " #~ "placed in the certificate request." #~ msgstr "" #~ "Ange lokaliteten (ofta en stad) som ska användas i certifikatsförfrågan." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the organization name (often a company) that should be used " #~| "in the certificate request." #~ msgid "" #~ "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate " #~ "should be created for. This name will be placed in the certificate " #~ "request." #~ msgstr "" #~ "Ange organisationsnamnet (ofta ett företag) som ska användas i " #~ "certifikatsförfrågan." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the organizational unit name (often a department) that " #~| "should be used in the certificate request." #~ msgid "" #~ "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 " #~ "certificate should be created for. This name will be placed in the " #~ "certificate request." #~ msgstr "" #~ "Ange organisationsenheten (ofta en avdelning) som ska användas i " #~ "certifikatsförfrågan." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the common name (such as the host name of this machine) " #~| "that should be used in the certificate request." #~ msgid "" #~ "Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for " #~ "which the X509 certificate should be created for. This name will be " #~ "placed in the certificate request." #~ msgstr "" #~ "Ange namnet (exempelvis värdnamnet för denna maskin) som ska användas i " #~ "certifikatsförfrågan." #~ msgid "earliest" #~ msgstr "tidigt" #~ msgid "after NFS" #~ msgstr "efter NFS" #~ msgid "after PCMCIA" #~ msgstr "efter PCMCIA" #~ msgid "" #~ "StrongSwan starts during system startup so that it can protect " #~ "filesystems that are automatically mounted." #~ msgstr "" #~ "StrongSwan startar under systemuppstart så att det kan skydda filsystem " #~ "som monteras automatiskt." #~ msgid "" #~ " * earliest: if /usr is not mounted through NFS and you don't use a\n" #~ " PCMCIA network card, it is best to start strongSwan as soon as\n" #~ " possible, so that NFS mounts can be secured by IPSec;\n" #~ " * after NFS: recommended when /usr is mounted through NFS and no\n" #~ " PCMCIA network card is used;\n" #~ " * after PCMCIA: recommended if the IPSec connection uses a PCMCIA\n" #~ " network card or if it needs keys to be fetched from a locally running " #~ "DNS\n" #~ " server with DNSSec support." #~ msgstr "" #~ " * tidigt: om /usr inte monteras genom NFS och om du inte vill använda\n" #~ " ett PCMCIA-nätverkskort, är det bäst att starta strongSwan så snart\n" #~ " som möjligt, så att NFS-monteringar kan säkras med IPSec;\n" #~ " * efter NFS: rekommenderas när /usr monteras genom NFS och inget\n" #~ " PCMCIA-nätvärkskort används;\n" #~ " * efter PCMCIA: rekommenderas om IPSec-uppkopplingen använder ett\n" #~ " PCMCIA-nätverkskort eller om det behöver hämta nycklar från en\n" #~ " DNS-server som kör lokalt med DNSSec-stöd." #~ msgid "" #~ "If you don't restart strongSwan now, you should do so manually at the " #~ "first opportunity." #~ msgstr "" #~ "Om du inte startar om strongSwan nu, ska du göra det manuellt så snart " #~ "tillfälle ges." #~ msgid "Create an RSA public/private keypair for this host?" #~ msgstr "Vill du skapa ett RSA-nyckelpar för denna värdmaskin?" #~ msgid "" #~ "StrongSwan can use a Pre-Shared Key (PSK) or an RSA keypair to " #~ "authenticate IPSec connections to other hosts. RSA authentication is " #~ "generally considered more secure and is easier to administer. You can use " #~ "PSK and RSA authentication simultaneously." #~ msgstr "" #~ "StrongSwan kan använda en förutdelad nyckel (Pre-Shared Key, PSK) eller " #~ "ett RSA-nyckelpar för att autentisera IPSec-uppkopplingar till andra " #~ "värdmaskiner. RSA-autentisering anses generellt vara mer säkert och är " #~ "enklare att administrera. Du kan använda PSK- och RSA-autentisering " #~ "samtidigt." #~ msgid "" #~ "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose " #~ "to use an existing one in the next step." #~ msgstr "" #~ "Om du inte vill skapa ett nytt nyckelpar kan du välja att använda ett " #~ "existerande par i nästa steg." #~ msgid "" #~ "The required information can automatically be extracted from an existing " #~ "X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be in " #~ "one file, if it is in PEM format. You should choose this option if you " #~ "have such an existing certificate and key file and want to use it for " #~ "authenticating IPSec connections." #~ msgstr "" #~ "Den information som behövs kan plockas ut automatiskt från ett " #~ "existerande X.509-certifikat med en matchande privat RSA-nyckel. Båda " #~ "delarna kan vara i en fil om den är i PEM-format. Välj detta alternativ " #~ "om du har ett sådant certifikat och nyckelfil och vill använda det för " #~ "att autentisera IPSec-anslutningar." #~ msgid "RSA key length:" #~ msgstr "RSA-nyckellängd:" #~ msgid "" #~ "Please enter the length of RSA key you wish to generate. A value of less " #~ "than 1024 bits is not considered secure. A value of more than 2048 bits " #~ "will probably affect performance." #~ msgstr "" #~ "Ange längden på nyckeln du vill generera. Ett värde mindre än 1024 bitar " #~ "anses inte säkert. Ett värde på mer än 2048 bitar kommer antagligen " #~ "påverka prestanda." #~ msgid "" #~ "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because " #~ "otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate " #~ "request." #~ msgstr "" #~ "Endast självsignerade X.509-certifikat kan skapas automatiskt, eftersom " #~ "det annars behövs en certifikatsutställare som signerar " #~ "certifikatsförfrågan." #~ msgid "" #~ "If you accept this option, the certificate created can be used " #~ "immediately to connect to other IPSec hosts that support authentication " #~ "via an X.509 certificate. However, using strongSwan's PKI features " #~ "requires a trust path to be created by having all X.509 certificates " #~ "signed by a single authority." #~ msgstr "" #~ "Om du väljer detta alternativ, kan certifikatet omedelbart användas för " #~ "att ansluta över IPSec-värdmaskiner som stödjer autentisering via ett " #~ "X.509-certifikat. Används strongSwans PKI-funktioner krävs däremot att en " #~ "tillitsväg (eng. trust path) skapas genom att alla X.509-certifikat " #~ "signeras av en särskild certifikatsutställare." #~ msgid "" #~ "This field is mandatory; otherwise a certificate cannot be generated." #~ msgstr "Detta är fält är obligatoriskt; annars kan inget certifikat skapas."