# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openswan 2.4.0-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rmayr@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-25 17:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-16 00:22+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: swe\n" "X-Poedit-Country: swe\n" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan.templates.master:1001 msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\"" msgstr "tidigast, \"efter NFS\", \"efter PCMCIA\"" #. Type: select #. Description #: ../strongswan.templates.master:1002 #, fuzzy msgid "When to start strongSwan:" msgstr "Vill du starta om Openswan?" #. Type: select #. Description #: ../strongswan.templates.master:1002 #, fuzzy msgid "" "There are three possibilities when strongSwan can start: before or after the " "NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer depends on " "your specific setup." msgstr "" "Med de nuvarande uppstartsnivåerna i Debian (nästan allt startar på nivån " "20) är det omöjligt för Openswan att alltid starta vid rätt tid. Det finns " "tre möjligheter när Openswan kan startas: före eller efter NFS-tjänsterna " "och efter PCMCIA-tjänsterna. Det rätta svaret beror på din specifika " "konfiguration." #. Type: select #. Description #: ../strongswan.templates.master:1002 #, fuzzy msgid "" "If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount " "other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and " "don't use a PCMCIA network card, then it's best to start strongSwan at the " "earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured by IPSec. " "In this case (or if you don't understand or care about this issue), answer " "\"earliest\" to this question (the default)." msgstr "" "Om du inte har ditt /usr-träd monterat via NFS (antingen monterar du andra, " "mindre viktiga träd via NFS eller så använder du inte NFS-monterade träd " "alls) och inte använder ett PCMCIA-nätverkskort är det bäst att starta " "Openswan så tidigt som möjligt och därmed tillåter säkra NFS-monteringar via " "IPSec. I detta fall (eller om du inte förstår eller bryr dig om detta) svara " "\"tidigast\" på denna fråga (standard)." #. Type: select #. Description #: ../strongswan.templates.master:1002 #, fuzzy msgid "" "If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network " "card, then you will need to start strongSwan after NFS so that all necessary " "files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. " "Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in this " "case." msgstr "" "Om du inte har ditt /usr-träd monterat via NFS och inte använder ett PCMCIA-" "nätverkskort behöver du starta Openswan efter NFS så att alla nödvändiga " "filer finns tillgängliga. I detta fall, svara \"efter NFS\" på frågan. " "Notera dock att NFS-monteringen av /usr kan inte säkras upp via IPSec i " "detta fall." #. Type: select #. Description #: ../strongswan.templates.master:1002 msgid "" "If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you only " "have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after PCMCIA" "\" in this case. This is also the correct answer if you want to fetch keys " "from a locally running DNS server with DNSSec support." msgstr "" "Om du använder ett PCMCIA-nätverkskort för dina IPSec-anslutningar har du " "bara valet att starta den efter PCMCIA-tjänsterna. Svara \"efter PCMCIA\" i " "detta fall. Detta är också det rätta svaret om du vill hämta nycklar från en " "lokalt körande DNS-server med DNSSec-stöd." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates.master:2001 #, fuzzy msgid "Do you wish to restart strongSwan?" msgstr "Vill du starta om Openswan?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates.master:2001 #, fuzzy msgid "" "Restarting strongSwan is a good idea, since if there is a security fix, it " "will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon " "to restart, so this is generally a good idea. However this might take down " "existing connections and then bring them back up." msgstr "" "Starta om Openswan är en bra idé eftersom om det är en säkerhetsrättning " "kommer den inte rättas till förräns demonen är omstartad. De flesta personer " "förväntar sig att demonen startar om så detta är generellt sett en bra idé. " "Dock kan detta kanske ta ner existerande anslutningar och sedan ta dom upp " "igen." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates.master:3001 #, fuzzy msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host?" msgstr "Vill du skapa ett publik/privat RSA-nyckelpar för denna värdmaskin ?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates.master:3001 msgid "" "This installer can automatically create a RSA public/private keypair for " "this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to " "other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec " "connections. The other possibility would be to use shared secrets (passwords " "that are the same on both sides of the tunnel) for authenticating an " "connection, but for a larger number of connections RSA authentication is " "easier to administer and more secure." msgstr "" "Detta installerare kan automatiskt skapa ett publik/privat RSA-nyckelpar för " "denna värdmaskin. Detta nyckelpar kan användas för att autentisera IPSec-" "anslutningar till andra värdar och är det sätt som föredras för att bygga " "upp säkra IPSec-anslutningar. Den andra möjligheten skulle vara att använda " "delade hemligheter (lösenord som är samma på båda sidor av tunneln) för att " "autentisera en anslutning men för ett större antal anslutningar är RSA-" "autentiseringar det enklaste att administrera och mer säkert." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates.master:3001 #, fuzzy msgid "" "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose to " "use an existing one." msgstr "Vill du skapa ett publik/privat RSA-nyckelpar för denna värdmaskin ?" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan.templates.master:4001 msgid "x509, plain" msgstr "x509, enkel" #. Type: select #. Description #: ../strongswan.templates.master:4002 #, fuzzy msgid "The type of RSA keypair to create:" msgstr "Vilken typ av RSA-nyckelpar vill du skapa ?" #. Type: select #. Description #: ../strongswan.templates.master:4002 #, fuzzy msgid "" "It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with " "strongSwan or to create a X509 certificate file which contains the RSA " "public key and additionally stores the corresponding private key." msgstr "" "Det är möjligt att skapa ett enkelt publik/privat RSA-nyckelpar för att " "använda med Openswan eller att skapa en X509-certifikatfil som innehåller " "den publika RSA-nyckeln och dessutom lagra den motsvarande privata nyckeln." #. Type: select #. Description #: ../strongswan.templates.master:4002 #, fuzzy msgid "" "If you only want to build up IPSec connections to hosts also running " "strongSwan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you " "want to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 " "certificate. It is also possible to create a X509 certificate here and " "extract the RSA public key in plain format if the other side runs strongSwan " "without X509 certificate support." msgstr "" "Om du bara vill bygga upp IPSec-anslutningar till värdmaskin som också kör " "Openswan kan det vara lite enklare att använda enkla (plain) RSA-nyckelpar. " "Men om du vill ansluta till andra IPSec-implementationer behöver du ett X509-" "certifikat. Det är också möjligt att skapa ett X509-certifikat här och " "plocka ut den publika RSA-nyckeln i enkelt format om den andra sidan kör " "Openswan utan stöd för X509-certifikat." #. Type: select #. Description #: ../strongswan.templates.master:4002 #, fuzzy msgid "" "Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and " "this installer should be able to hide the complex creation of the X509 " "certificate and its use in strongSwan anyway." msgstr "" "Därför är ett X509-certifikat rekommenderat eftersom det är mer flexibelt " "och denna installerare bör kunna gömma den komplexa processen att skapa X509-" "certifikatet och dess användning i Openswan ändå." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates.master:5001 #, fuzzy msgid "Do you have an existing X509 certificate file for strongSwan?" msgstr "" "Har du en existerande X509-certifikatfil som du vill använda för Openswan ?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates.master:5001 #, fuzzy msgid "" "This installer can automatically extract the needed information from an " "existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be " "in one file, if it is in PEM format. If you have such an existing " "certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec " "connections, then please answer yes." msgstr "" "Denna installerare kan automatiskt plocka ut den information som behövs från " "ett existerande X509-certifikat med en matchande privat RSA-nyckel. Båda " "delar kan vara i en fil om den är i PEM-format. Har du ett sådant " "existerande certifikat och nyckelfil och vill använda det för att " "autentisera IPSec-anslutningar ?" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:6001 #, fuzzy msgid "File name of your X509 certificate in PEM format:" msgstr "Ange platsen för ditt X509-certifikat i PEM-format." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:6001 #, fuzzy msgid "" "Please enter the full location of the file containing your X509 certificate " "in PEM format." msgstr "" "Ange platsen för din fil som innehåller ditt X509-certifikat i PEM-format." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:7001 #, fuzzy msgid "File name of your X509 private key in PEM format:" msgstr "Ange platsen för din privata X509-nyckel i PEM-format." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:7001 #, fuzzy msgid "" "Please enter the full location of the file containing the private RSA key " "matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file that " "contains the X509 certificate." msgstr "" "Ange platsen för den fil som innehåller den privata RSA-nyckeln som matchar " "ditt X509-certifikat i PEM-format. Detta kan vara samma fil som innehåller " "X509-certifikatet." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:8001 #, fuzzy msgid "The length of the created RSA key (in bits):" msgstr "Vilken längd ska den skapade RSA-nyckeln ha ?" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:8001 msgid "" "Please enter the length of the created RSA key. it should not be less than " "1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably " "not need anything more than 2048 bits because it only slows the " "authentication process down and is not needed at the moment." msgstr "" "Ange längden för den skapade RSA-nyckeln, den bör inte vara kortare än 1024 " "bitar för att detta bör anses som osäkert och du vill antagligen inte behöva " "någon längre än 2048 bitar för att det bara gör autentiseringsprocessen " "långsammare och behövs inte just nu." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates.master:9001 #, fuzzy msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate?" msgstr "Vill du skapa ett själv-signerat X509-certifikat ?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates.master:9001 #, fuzzy msgid "" "This installer can only create self-signed X509 certificates automatically, " "because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate " "request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it " "immediately to connect to other IPSec hosts that support X509 certificate " "for authentication of IPSec connections. However, if you want to use the new " "PKI features of strongSwan >= 1.91, you will need to have all X509 " "certificates signed by a single certificate authority to create a trust path." msgstr "" "Denna installerare kan bara skapa själv-signerade X509-certifikat " "automatiskt för att annars behövs en certifikatutställare som kan signera " "certifikatförfrågan. Om du vill skapa ett själv-signerat certifikat kan du " "använda det omedelbart för att ansluta till andra IPSec-värdar som har stöd " "för X509-certifikat för autentisering för IPSec-anslutningar. Om du vill " "använda de nya PKI-funktionerna i Openswan >= 1.91 behöver du ha alla X509-" "certifikat signerade av en enda certifikatutställare för att skapa en " "pålitlig väg." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates.master:9001 msgid "" "If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer " "will only create the RSA private key and the certificate request and you " "will have to sign the certificate request with your certificate authority." msgstr "" "Om du inte vill skapa ett själv-signerat certifikat kommer denna " "installerare bara att skapa den privata RSA-nyckeln och certifikatförfrågan " "och du kommer att behöva signera certifikatförfrågan med din " "certifikatutgivare." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:10001 #, fuzzy msgid "Country code for the X509 certificate request:" msgstr "Ange en landskod för X509-certifikatförfrågan." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:10001 msgid "" "Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be " "placed in the certificate request." msgstr "" "Ange en landskod med 2 bokstäver för ditt land. Denna kod kommer att " "placeras i certifikatförfrågan." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:10001 msgid "" "You really need to enter a valid country code here, because openssl will " "refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for " "any other field of the X.509 certificate, but not for this one." msgstr "" "Du behöver verkligen ange en giltig landskod här för att openssl kommer att " "vägra att generera certifikat utan ett. Ett tomt fält är tillåtet för alla " "andra fält i X509-certifikatet men inte för denna." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:10001 msgid "Example: AT" msgstr "Exempel: SE" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:11001 #, fuzzy msgid "State or province name for the X509 certificate request:" msgstr "Ange namnet på regionen eller länet för X509-certifikatförfrågan." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:11001 msgid "" "Please enter the full name of the state or province you live in. This name " "will be placed in the certificate request." msgstr "" "Ange det fulla namnet på regionen eller länet du bor i. Detta namn kommer " "att placeras i certifikatförfrågan." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:11001 msgid "Example: Upper Austria" msgstr "Exempel: Centrala Sverige" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:12001 #, fuzzy msgid "Locality name for the X509 certificate request:" msgstr "Ange lokaliteten för X509-certifikatförfrågan." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:12001 msgid "" "Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be " "placed in the certificate request." msgstr "" "Ange lokaliteten (exempelvis stad) där du bor. Detta namn kommer att " "placeras i certifikatförfrågan." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:12001 msgid "Example: Vienna" msgstr "Exempel: Stockholm" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:13001 #, fuzzy msgid "Organization name for the X509 certificate request:" msgstr "Ange organisationsnamnet för X509-certifikatförfrågan." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:13001 msgid "" "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate " "should be created for. This name will be placed in the certificate request." msgstr "" "Ange organisationen (exempelvis företaget) som X509-certifikatet ska skapas " "för. Detta namn kommer att placeras i certifikatförfrågan." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:13001 msgid "Example: Debian" msgstr "Exempel: Debian" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:14001 #, fuzzy msgid "Organizational unit for the X509 certificate request:" msgstr "Ange organisationsenheten för X509-certifikatförfrågan." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:14001 msgid "" "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 " "certificate should be created for. This name will be placed in the " "certificate request." msgstr "" "Ange organisationsenheten (exempelvis avdelning) som X509-certifikatet ska " "skapas för. Detta namn kommer att placeras i certifikatförfrågan." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:14001 msgid "Example: security group" msgstr "Exempel: säkerhetsgruppen" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:15001 #, fuzzy msgid "Common name for the X509 certificate request:" msgstr "Ange namnet för X509-certifikatförfrågan." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:15001 msgid "" "Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which " "the X509 certificate should be created for. This name will be placed in the " "certificate request." msgstr "" "Ange namnet (exempelvis värdnamnet för denna maskin) för vilken X509-" "certifikatet ska skapas för. Detta namn kommer att placeras i " "certifikatförfrågan." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:15001 msgid "Example: gateway.debian.org" msgstr "Exempel: gateway.debian.org" #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:16001 #, fuzzy msgid "Email address for the X509 certificate request:" msgstr "Ange e-postaddressen för X509-certifikatförfrågan." #. Type: string #. Description #: ../strongswan.templates.master:16001 msgid "" "Please enter the email address of the person or organization who is " "responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the " "certificate request." msgstr "" "Ange e-postaddressen till den person eller organisation som ansvarar för " "X509-certifikatet. Denna address kommer att placeras i certifikatförfrågan." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates.master:17001 #, fuzzy msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in strongSwan?" msgstr "Vill du aktivera opportunistisk kryptering i Openswan?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates.master:17001 #, fuzzy msgid "" "strongSwan comes with support for opportunistic encryption (OE), which " "stores IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in " "(preferably secure) DNS records. Until this is widely deployed, activating " "it will cause a significant slow-down for every new, outgoing connection. " "Since version 2.0, strongSwan upstream comes with OE enabled by default and " "is thus likely to break your existing connection to the Internet (i.e. your " "default route) as soon as pluto (the strongSwan keying daemon) is started." msgstr "" "Openswan har stöd för opportunistisk kryptering (OE) som lagrar information " "om IPSec-autentiseringen (exempelvis publika RSA-nycklar) i (helst säkra) " "DNS-poster. Tills detta är en mer utbredd tjänst kan aktivering av det " "orsaka en betydande hastighetssänkning för varje ny utgående anslutning. " "Sedan version 2.0 kommer Openswan (uppström) med OE aktiverad som standard " "och kommer därför sannorlikt att bryta din existerande anslutning till " "Internet (exempelvis din standardrutt) som snart som pluto (demonen för " "Openswan-nycklar) startas." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates.master:17001 msgid "" "Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do not " "enable it." msgstr "" "Välj om du vill aktivera stöd för OE. Om du är osäker bör du inte aktivera " "det." #, fuzzy #~ msgid "Please choose the when to start strongSwan:" #~ msgstr "Vill du starta om Openswan?" #, fuzzy #~ msgid "At which level do you wish to start strongSwan ?" #~ msgstr "Vid vilken nivå vill du starta Openswan ?"