# Translation of strongswan debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2013 Martin Bagge <brother@bsnet.se>
# This file is distributed under the same license as the strongswan package.
#
# Martin Ågren <martin.agren@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: strongswan_sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-07 13:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-07 09:05+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Language: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid "Old runlevel management superseded"
msgstr "Gammal körnivåhantering har ersatts"

#. Type: note
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid ""
"Previous versions of the strongSwan package gave a choice between three "
"different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system startup "
"procedure, this is no longer necessary or useful. For all new installations "
"as well as old ones running in any of the predefined modes, sane default "
"levels will now be set. If you are upgrading from a previous version and "
"changed your strongSwan startup parameters, then please take a look at NEWS."
"Debian for instructions on how to modify your setup accordingly."
msgstr ""
"Tidigare versioner av paketet strongswan erbjöd ett val mellan tre olika "
"start-/stoppnivåer. På grund av ändringar i systemuppstartproceduren är "
"detta inte längre nödvändigt eller användbart. För alla nya installationer, "
"såväl som gamla installationer som kör i något av de fördefinierade lägena, "
"kommer rimliga standardvärden nu sättas. Om du uppgraderar från en tidigare "
"version och ändrade dina uppstartsparametrar för strongSwan, bör du ta en "
"titt på NEWS.Debian för instruktioner om hur du kan ändra din installation "
"på motsvarande sätt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
msgid "Restart strongSwan now?"
msgstr "Starta om strongSwan nu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
msgid ""
"Restarting strongSwan is recommended, since if there is a security fix, it "
"will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
"to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down "
"existing connections and then bring them back up, so if you are using such a "
"strongSwan tunnel to connect for this update, restarting is not recommended."
msgstr ""
"Att starta om strongSwan rekommenderas eftersom en eventuell "
"säkerhetsrättning inte kommer användas förrän demonen startas om. De flesta "
"förväntar att servern startas om, så detta är normalt en bra ide. Detta kan "
"dock stänga existerande anslutningar och sedan ta upp dem igen, så om du "
"använder en strongSwan-tunnel för att genomföra den här uppdateringen är en "
"omstart inte rekommenderad."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
msgid "Start strongSwan's charon daemon?"
msgstr "Starta strongSwans charon-demon?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
msgid ""
"The charon daemon must be running to support the Internet Key Exchange "
"protocol."
msgstr ""
"Charon-demonen måste köras för att stödja Internet Key Exchange-protokollet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid "Use an X.509 certificate for this host?"
msgstr "Vill du använda ett X.509-certifikat för den här värden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid ""
"An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. "
"It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the "
"preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility "
"would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of "
"the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of "
"connections, key based authentication is easier to administer and more "
"secure."
msgstr ""
"Ett X.509-certifikat för den här värden kan skapas eller importeras "
"automatiskt. Det kan användas för att autentisera IPsec-anslutningar till "
"andra värdar och är det rekommenderade sättet för att bygga upp säkra IPsec-"
"anslutningar. Den andra möjligheten skulle vara att använda delade "
"säkerheter (lösenord som är samma på båda sidor av tunneln) för "
"autentisering av en anslutning, men för ett större antal anslutningar är "
"nyckelbaserad autentisering lättare att administrera och säkrare."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid ""
"Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-"
"reconfigure strongswan\" to come back."
msgstr ""
"Alternativt kan du avfärda det här valet och använda kommandot \"dpkg-"
"reconfigure strongswan\" för att komma tillbaka vid ett senare tillfälle."

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid "create"
msgstr "skapa"

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid "import"
msgstr "importera"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:"
msgstr ""
"Metoder för användning av ett X.509-certifikat för autentisering av den här "
"värden:"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid ""
"It is possible to create a new X.509 certificate with user-defined settings "
"or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for "
"authenticating IPsec connections."
msgstr ""
"Det är möjligt att skapa ett nytt X.509-certifikat med användar-definierade "
"inställningar eller att importera existerande publika och privata nycklar "
"lagrade i PEM-fil(er) för autentisering av IPsec-anslutningar."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid ""
"If you choose to create a new X.509 certificate you will first be asked a "
"number of questions which must be answered before the creation can start. "
"Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an "
"existing Certificate Authority you should not select to create a self-signed "
"certificate and all the answers given must match exactly the requirements of "
"the CA, otherwise the certificate request may be rejected."
msgstr ""
"Om du väljer att skapa ett nytt X.509-certifikat kommer du först få svara på "
"några frågor innan genereringen kan startas. Kom ihåg att du, om du vill att "
"den publika nyckeln ska signeras av existerande certifikatsutställare (CA), "
"inte ska välja att skapa ett självsignerat certifikat och att alla svar "
"precis måste motsvara de krav CA:n ställer. Annars kan certifikatsförfrågan "
"komma att avslås."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid ""
"If you want to import an existing public and private key you will be "
"prompted for their filenames (which may be identical if both parts are "
"stored together in one file). Optionally you may also specify a filename "
"where the public key(s) of the Certificate Authority are kept, but this file "
"cannot be the same as the former ones. Please also be aware that the format "
"for the X.509 certificates has to be PEM and that the private key must not "
"be encrypted or the import procedure will fail."
msgstr ""
"Om du vill importera existerande publika och privata nycklar kommer du "
"ombeds ange deras filnamn (som kan vara identiska om båda delarna sparas "
"tillsammans i en fil). Du kan även ange ett filnamn där CA:n publika nyckel "
"finns, men denna fil kan inte vara samma som de tidigare. Notera också att "
"formatet för X.509-certifikaten måste vara PEM och att den privata nyckeln "
"inte får vara krypterad för att den ska kunna importeras."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7001
msgid "File name of your PEM format X.509 certificate:"
msgstr "Namn på filen med ditt X.509-certifikat i PEM-format:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing your X.509 certificate in "
"PEM format."
msgstr ""
"Ange platsen för den fil som innehåller ditt X.509-certifikat i PEM-format."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
msgid "File name of your PEM format X.509 private key:"
msgstr "Namn på filen med din privata X.509-nyckel i PEM-format:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing the private RSA key "
"matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file "
"that contains the X.509 certificate."
msgstr ""
"Ange platsen för den fil som innehåller den privata RSA-nyckel som matchar "
"ditt X.509-certifikat i PEM-format. Detta kan vara samma fil som innehåller "
"X.509-certifikatet."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
msgid "File name of your PEM format X.509 RootCA:"
msgstr "Namn på filen med rot-CA:ns X.509-certifikat i PEM-format:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
msgid ""
"Optionally you can now enter the location of the file containing the X.509 "
"Certificate Authority root used to sign your certificate in PEM format. If "
"you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. "
"Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as "
"your X.509 certificate or private key."
msgstr ""
"Du kan nu, om du vill, ange platsen för den fil som innehåller ett X.509-"
"certifikat för den rot-CA som använts för att signera ditt certifikat i PEM-"
"format. Lämna fältet tomt om du inte har något sådant certifikat eller om du "
"inte vill använda det. Observera att det inte är möjligt att lagra rot-CA:n "
"i samma fil som ditt X.509-certifikat eller den privata nyckeln."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
msgid "Please enter which length the created RSA key should have:"
msgstr "Ange vilken längd den skapade RSA-nyckeln ska ha:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
msgid ""
"Please enter the length of the created RSA key. It should not be less than "
"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably "
"not need anything more than 4096 bits because it only slows the "
"authentication process down and is not needed at the moment."
msgstr ""
"Ange längden på den skapade RSA-nyckeln. Den bör inte vara kortare än 1024 "
"bitar eftersom det anses osäkert. Du behöver troligtvis inte mer än 4096 "
"bitar eftersom det gör autentiseringen långsammare och anses innebära en "
"onödigt stor säkerhetsmarginal för tillfället."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid "Create a self-signed X.509 certificate?"
msgstr "Vill du skapa ett självsignerat X.509-certifikat?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because "
"otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate request. "
"If you choose to create a self-signed certificate, you can use it "
"immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 certificate "
"for authentication of IPsec connections. However, using strongSwan's PKI "
"features requires all certificates to be signed by a single Certificate "
"Authority to create a trust path."
msgstr ""
"Endast självsignerade X.509-certifikat kan skapas automatiskt eftersom det "
"annars krävs en CA för att signera certifikatsförfrågan. Om du väljer att "
"skapa ett självsignerat certifikat, kan du genast använda det för att "
"ansluta till andra IPsec-värdar som stödjer X.509-certifikat för "
"autentisering av IPsec-anslutningar. Användning av strongSwans PKI-"
"funktioner kräver dock att alla certifikat har signerats av en och samma CA "
"för att skapa en tillitskedja."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"If you do not choose to create a self-signed certificate, only the RSA "
"private key and the certificate request will be created, and you will have "
"to sign the certificate request with your Certificate Authority."
msgstr ""
"Om du inte väljer att skapa ett självsignerat certifikta, kommer endast den "
"privata RSA-nyckeln och certifikatsförfrågan att skapas. Du måste dåfå "
"certifikatsförfrån signerad av din certifikatsutställare."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid "Country code for the X.509 certificate request:"
msgstr "Landskod för X.509-certifikatsförfrågan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid ""
"Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such "
"as \"AT\" for Austria)."
msgstr ""
"Ange den kod om två bokstäver som identifierar landet som servern står i "
"(exempelvis \"SE\" för Sverige)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid ""
"OpenSSL will refuse to generate a certificate unless this is a valid "
"ISO-3166 country code; an empty field is allowed elsewhere in the X.509 "
"certificate, but not here."
msgstr ""
"OpenSSL kommer vägra generera ett certifikat såvida det här värdet inte är "
"en giltig landskod enligt ISO-3166; ett tomt fält är giltigt på andra "
"ställen i X.509-certifikat, men inte här."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
msgid "State or province name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Region eller län för X.509-certifikatsförfrågan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
msgid ""
"Please enter the full name of the state or province the server resides in "
"(such as \"Upper Austria\")."
msgstr ""
"Ange namnet på den region eller den stat som servern står i (exempelvis "
"\"Skåne län\")."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
msgid "Locality name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Lokaliteten för X.509-certifikatsförfrågan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
msgid ""
"Please enter the locality the server resides in (often a city, such as "
"\"Vienna\")."
msgstr "Ange den lokalitet servern står i (ofta en stad, såsom \"Malmö\")."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
msgid "Organization name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Organisationsnamn för X.509-certifikatsförfrågan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
msgid ""
"Please enter the organization the server belongs to (such as \"Debian\")."
msgstr ""
"Ange namnet på den organisation servern tillhör (exempelvis \"Debian\")."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:"
msgstr "Organisationsenhet för X.509-certifikatsförfrågan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
msgid ""
"Please enter the organizational unit the server belongs to (such as "
"\"security group\")."
msgstr ""
"Ange den organisationsenhet servern tillhör (exempelvis \"säkerhetsgruppen"
"\")."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
msgid "Common Name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Namn på X.509-certifikatsförfrågan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
msgid ""
"Please enter the Common Name for this host (such as \"gateway.example.org\")."
msgstr "Ange namnet på den här värden (exempelvis \"gateway.example.org\")."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
msgid "Email address for the X.509 certificate request:"
msgstr "E-postadress för X.509-certifikatsförfrågan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
msgid ""
"Please enter the email address of the person or organization responsible for "
"the X.509 certificate."
msgstr ""
"Ange e-postadressen till den person eller organisation som är ansvarig för "
"X.509-certifikatet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
msgid "Enable opportunistic encryption?"
msgstr "Vill du aktivera opportunistisk kryptering?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
msgid ""
"This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which "
"stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely "
"deployed, activating it will cause a significant delay for every new "
"outgoing connection."
msgstr ""
"Denna version av strongSwan stödjer opportunistisk kryptering (OE), som "
"lagrar IPSec-autentiseringsinformation i DNS-registret. Till dess detta "
"används i stor utsträckning, kommer aktivering av det att orsaka betydande "
"fördröjningar för varje ny utgående anslutning."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
msgid ""
"You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. "
"It may break the Internet connection (default route) as the daemon starts."
msgstr ""
"Du ska bara aktivera opportunistisk kryptering om du är säker på att du vill "
"ha det. Det kan bryta internetanslutningen (standardvägen) när demonen "
"startas."

#~ msgid ""
#~ "The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key "
#~ "Exchange protocol."
#~ msgstr ""
#~ "Pluto-demonen måste köras för att stödja version 1 av Internet Key "
#~ "Exchange-protokollet."

#~ msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?"
#~ msgstr "Starta strongSwans IKEv2-demon?"