# translation of strongswan_sv.po to Swedish # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Martin Ågren , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: strongswan_sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-25 14:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-12 08:19+0200\n" "Last-Translator: Martin Ågren \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: swe\n" "X-Poedit-Country: swe\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "earliest" msgstr "tidigt" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "after NFS" msgstr "efter NFS" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "after PCMCIA" msgstr "efter PCMCIA" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2002 msgid "When to start strongSwan:" msgstr "När strongSwan ska startas om:" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2002 msgid "" "StrongSwan starts during system startup so that it can protect filesystems " "that are automatically mounted." msgstr "" "StrongSwan startar under systemuppstart så att det kan skydda filsystem som " "monteras automatiskt." #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2002 msgid "" " * earliest: if /usr is not mounted through NFS and you don't use a\n" " PCMCIA network card, it is best to start strongSwan as soon as\n" " possible, so that NFS mounts can be secured by IPSec;\n" " * after NFS: recommended when /usr is mounted through NFS and no\n" " PCMCIA network card is used;\n" " * after PCMCIA: recommended if the IPSec connection uses a PCMCIA\n" " network card or if it needs keys to be fetched from a locally running " "DNS\n" " server with DNSSec support." msgstr "" " * tidigt: om /usr inte monteras genom NFS och om du inte vill använda\n" " ett PCMCIA-nätverkskort, är det bäst att starta strongSwan så snart\n" " som möjligt, så att NFS-monteringar kan säkras med IPSec;\n" " * efter NFS: rekommenderas när /usr monteras genom NFS och inget\n" " PCMCIA-nätvärkskort används;\n" " * efter PCMCIA: rekommenderas om IPSec-uppkopplingen använder ett\n" " PCMCIA-nätverkskort eller om det behöver hämta nycklar från en\n" " DNS-server som kör lokalt med DNSSec-stöd." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 msgid "Restart strongSwan now?" msgstr "Starta om strongSwan nu?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 msgid "" "Restarting strongSwan is recommended, because if there is a security fix, it " "will not be applied until the daemon restarts. However, this might close " "existing connections and then bring them back up." msgstr "" "Att starta om strongSwan rekommenderas eftersom en eventuell " "säkerhetsrättning inte kommer användas förrän demonen startats om. Detta kan " "dock eventuellt stänga existerande anslutningar och sedan ta upp dem igen." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 msgid "" "If you don't restart strongSwan now, you should do so manually at the first " "opportunity." msgstr "" "Om du inte startar om strongSwan nu, ska du göra det manuellt så snart " "tillfälle ges." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4001 msgid "Start strongSwan's IKEv1 daemon?" msgstr "Starta strongSwans IKEv1-demon?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4001 msgid "" "The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key " "Exchange protocol." msgstr "" "Pluto-demonen måste köras för att stödja version 1 av Internet Key Exchange-" "protokollet." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?" msgstr "Starta strongSwans IKEv2-demon?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 msgid "" "The charon daemon must be running to support version 2 of the Internet Key " "Exchange protocol." msgstr "" "Charon-demonen måste köras för att stödja version 2 av Internet Key Exchange-" "protokollet." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "Create an RSA public/private keypair for this host?" msgstr "Vill du skapa ett RSA-nyckelpar för denna värdmaskin?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "" "StrongSwan can use a Pre-Shared Key (PSK) or an RSA keypair to authenticate " "IPSec connections to other hosts. RSA authentication is generally considered " "more secure and is easier to administer. You can use PSK and RSA " "authentication simultaneously." msgstr "" "StrongSwan kan använda en förutdelad nyckel (Pre-Shared Key, PSK) eller ett " "RSA-nyckelpar för att autentisera IPSec-uppkopplingar till andra " "värdmaskiner. RSA-autentisering anses generellt vara mer säkert och är " "enklare att administrera. Du kan använda PSK- och RSA-autentisering " "samtidigt." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "" "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose to " "use an existing one in the next step." msgstr "" "Om du inte vill skapa ett nytt nyckelpar kan du välja att använda ett " "existerande par i nästa steg." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7001 msgid "Use an existing X.509 certificate for strongSwan?" msgstr "Vill du använda ett existerande X.509-certifikat för strongSwan?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7001 msgid "" "The required information can automatically be extracted from an existing " "X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be in one " "file, if it is in PEM format. You should choose this option if you have such " "an existing certificate and key file and want to use it for authenticating " "IPSec connections." msgstr "" "Den information som behövs kan plockas ut automatiskt från ett existerande " "X.509-certifikat med en matchande privat RSA-nyckel. Båda delarna kan vara i " "en fil om den är i PEM-format. Välj detta alternativ om du har ett sådant " "certifikat och nyckelfil och vill använda det för att autentisera IPSec-" "anslutningar." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:8001 msgid "File name of your X.509 certificate in PEM format:" msgstr "Namn på filen med ditt X.509-certifikat i PEM-format:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:8001 msgid "" "Please enter the full location of the file containing your X.509 certificate " "in PEM format." msgstr "" "Ange platsen för den fil som innehåller ditt X.509-certifikat i PEM-format." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 msgid "File name of your existing X.509 private key in PEM format:" msgstr "Namn på filen med din privata X.509-nyckel i PEM-format:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 msgid "" "Please enter the full location of the file containing the private RSA key " "matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file as " "the X.509 certificate." msgstr "" "Ange platsen för den fil som innehåller den privata RSA-nyckel som matchar " "ditt X.509-certifikat i PEM-format. Detta kan vara samma fil som innehåller " "X.509-certifikatet." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 msgid "RSA key length:" msgstr "RSA-nyckellängd:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 msgid "" "Please enter the length of RSA key you wish to generate. A value of less " "than 1024 bits is not considered secure. A value of more than 2048 bits will " "probably affect performance." msgstr "" "Ange längden på nyckeln du vill generera. Ett värde mindre än 1024 bitar " "anses inte säkert. Ett värde på mer än 2048 bitar kommer antagligen påverka " "prestanda." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "Create a self-signed X.509 certificate?" msgstr "Vill du skapa ett självsignerat X.509-certifikat?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "" "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because " "otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate request." msgstr "" "Endast självsignerade X.509-certifikat kan skapas automatiskt, eftersom det " "annars behövs en certifikatsutställare som signerar certifikatsförfrågan." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "" "If you accept this option, the certificate created can be used immediately " "to connect to other IPSec hosts that support authentication via an X.509 " "certificate. However, using strongSwan's PKI features requires a trust path " "to be created by having all X.509 certificates signed by a single authority." msgstr "" "Om du väljer detta alternativ, kan certifikatet omedelbart användas för att " "ansluta över IPSec-värdmaskiner som stödjer autentisering via ett X.509-" "certifikat. Används strongSwans PKI-funktioner krävs däremot att en " "tillitsväg (eng. trust path) skapas genom att alla X.509-certifikat signeras " "av en särskild certifikatsutställare." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "" "If you do not accept this option, only the RSA private key will be created, " "along with a certificate request which you will need to have signed by a " "certificate authority." msgstr "" "Om du inte väljer detta alternativ, kommer endast den privata RSA-nyckeln " "skapas tillsammans med den certifikatsförfrågan som du behöver få signerad " "av din certifikatsutställare." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 msgid "Country code for the X.509 certificate request:" msgstr "Landskod för X.509-certifikatsförfrågan:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 msgid "" "Please enter the two-letter ISO3166 country code that should be used in the " "certificate request." msgstr "" "Ange den ISO3166-landskod med 2 bokstäver som ska användas i " "certifikatsförfrågan. (Sverige har landskod SE.)" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 msgid "This field is mandatory; otherwise a certificate cannot be generated." msgstr "Detta är fält är obligatoriskt; annars kan inget certifikat skapas." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "State or province name for the X.509 certificate request:" msgstr "Region eller län för X.509-certifikatsförfrågan:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "" "Please enter the full name of the state or province to include in the " "certificate request." msgstr "" "Ange namnet på regionen eller landet som ska användas i certifikatsförfrågan." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 msgid "Locality name for the X.509 certificate request:" msgstr "Lokaliteten för X.509-certifikatsförfrågan:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 msgid "" "Please enter the locality name (often a city) that should be used in the " "certificate request." msgstr "" "Ange lokaliteten (ofta en stad) som ska användas i certifikatsförfrågan." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 msgid "Organization name for the X.509 certificate request:" msgstr "Organisationsnamnet för X.509-certifikatsförfrågan:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 msgid "" "Please enter the organization name (often a company) that should be used in " "the certificate request." msgstr "" "Ange organisationsnamnet (ofta ett företag) som ska användas i " "certifikatsförfrågan." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:" msgstr "Organisationsenheten för X.509-certifikatsförfrågan:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 msgid "" "Please enter the organizational unit name (often a department) that should " "be used in the certificate request." msgstr "" "Ange organisationsenheten (ofta en avdelning) som ska användas i " "certifikatsförfrågan." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 msgid "Common name for the X.509 certificate request:" msgstr "Namnet på X.509-certifikatsförfrågan:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 msgid "" "Please enter the common name (such as the host name of this machine) that " "should be used in the certificate request." msgstr "" "Ange namnet (exempelvis värdnamnet för denna maskin) som ska användas i " "certifikatsförfrågan." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 msgid "Email address for the X.509 certificate request:" msgstr "E-postadressen för X.509-certifikatsförfrågan:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 msgid "" "Please enter the email address (for the individual or organization " "responsible) that should be used in the certificate request." msgstr "" "Ange den e-postadress (till den ansvariga personen eller organisationen) som " "ska användas i certifikatsförfrågan." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:19001 msgid "Enable opportunistic encryption?" msgstr "Vill du aktivera opportunistisk kryptering?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:19001 msgid "" "This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which " "stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely " "deployed, activating it will cause a significant delay for every new " "outgoing connection." msgstr "" "Denna version av strongSwan stödjer opportunistisk kryptering (OE), som " "lagrar IPSec-autentiseringsinformation i DNS-registret. Till dess detta " "används i stor utsträckning, kommer aktivering av det att orsaka betydande " "fördröjningar för varje ny utgående anslutning." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:19001 msgid "" "You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. " "It may break the Internet connection (default route) as the pluto daemon " "starts." msgstr "" "Du ska bara aktivera opportunistisk kryptering om du är säker på att du vill " "ha det. Det kan bryta internetanslutningen (standardvägen) när pluto-demonen " "startas."