# translation of strongswan_4.2.4-1_sv.po to Swedish # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Martin �gren <martin.agren@gmail.com>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: strongswan_4.2.4-1_sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-27 07:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-29 19:30+0200\n" "Last-Translator: Martin �gren <martin.agren@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: swe\n" "X-Poedit-Country: swe\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan-starter.templates:1001 msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\"" msgstr "tidigast, \"efter NFS\", \"efter PCMCIA\"" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:1002 msgid "When to start strongSwan:" msgstr "N�r strongSwan ska startas om:" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:1002 msgid "" "There are three possibilities when strongSwan can start: before or after the " "NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer depends on " "your specific setup." msgstr "" "Det finns tre m�jligheter f�r n�r strongSwan kan startas: f�re eller efter " "NFS-tj�nsterna samt efter PCMCIA-tj�nsterna. Det r�tta svaret beror p� din " "specifika konfiguration." #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:1002 msgid "" "If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount " "other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and " "don't use a PCMCIA network card, then it's best to start strongSwan at the " "earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured by IPSec. " "In this case (or if you don't understand or care about this issue), answer " "\"earliest\" to this question (the default)." msgstr "" "Om du inte har ditt /usr-tr�d monterat via NFS (antingen monterar du bara " "andra, mindre viktiga tr�d via NFS eller s� anv�nder du inte NFS-monterade " "tr�d alls) och inte anv�nder ett PCMCIA-n�tverkskort, �r det b�st att starta " "strongSwan s� tidigt som m�jligt och d�rmed till�ta s�kra NFS-monteringar " "via IPSec. I detta fall (eller om du inte f�rst�r eller bryr dig om detta), " "svara \"tidigast\" p� denna fr�ga (standard)." #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:1002 msgid "" "If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network " "card, then you will need to start strongSwan after NFS so that all necessary " "files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. " "Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in this " "case." msgstr "" "Om du har ditt /usr-tr�d monterat via NFS och inte anv�nder ett PCMCIA-" "n�tverkskort, beh�ver du starta strongSwan efter NFS s� att alla n�dv�ndiga " "filer finns tillg�ngliga. I detta fall, svara \"efter NFS\" p� denna fr�ga. " "Notera dock att NFS-monteringen av /usr inte kan s�kras upp via IPSec i " "detta fall." #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:1002 msgid "" "If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you only " "have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after PCMCIA" "\" in this case. This is also the correct answer if you want to fetch keys " "from a locally running DNS server with DNSSec support." msgstr "" "Om du anv�nder ett PCMCIA-n�tverkskort f�r dina IPSec-anslutningar har du " "bara valet att starta den efter PCMCIA-tj�nsterna. Svara \"efter PCMCIA\" i " "detta fall. Detta �r ocks� det r�tta svaret om du vill h�mta nycklar fr�n en " "lokalt k�rande DNS-server med DNSSec-st�d." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "Do you wish to restart strongSwan?" msgstr "Vill du starta om strongSwan?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "" "Restarting strongSwan is a good idea, since if there is a security fix, it " "will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon " "to restart, so this is generally a good idea. However this might take down " "existing connections and then bring them back up." msgstr "" "Att starta om strongSwan �r en bra id�, eftersom en eventuell " "s�kerhetsr�ttning inte kommer r�ttas till f�rr�n demonen �r omstartad. De " "flesta personer f�rv�ntar sig att demonen startar om s� detta �r generellt " "sett en bra id�. Detta kan dock eventuellt ta ner existerande anslutningar " "och sedan ta upp dem igen." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 msgid "Do you wish to support IKEv1?" msgstr "Vill du st�dja IKEv1?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 msgid "" "strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, " "IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"pluto\" daemon for IKEv1 support " "when strongSwan is started?" msgstr "" "strongSwan st�djer b�da versionerna av nyckelutbytesprotokollet IKE, IKEv1 " "och IKEv2. Vill du starta \"pluto\"-demonen f�r IKEv1-st�d n�r strongSwan " "startas?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4001 msgid "Do you wish to support IKEv2?" msgstr "Vill du st�dja IKEv2?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4001 msgid "" "strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, " "IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"charon\" daemon for IKEv2 " "support when strongSwan is started?" msgstr "" "strongSwan st�djer b�da versionerna av nyckelutbytesprotokollet IKE, IKEv1 " "och IKEv2. Vill du starta \"charon\"-demonen f�r IKEv2-st�d n�r strongSwan " "startas?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host?" msgstr "Vill du skapa ett publik/privat RSA-nyckelpar f�r denna v�rdmaskin?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This installer can automatically create a RSA public/private keypair for " #| "this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to " #| "other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec " #| "connections. The other possibility would be to use shared secrets " #| "(passwords that are the same on both sides of the tunnel) for " #| "authenticating an connection, but for a larger number of connections RSA " #| "authentication is easier to administer and more secure." msgid "" "This installer can automatically create a RSA public/private keypair with an " "X.509 certificate for this host. This can be used to authenticate IPSec " "connections to other hosts and is the preferred way for building up secure " "IPSec connections. The other possibility would be to use pre-shared secrets " "(PSKs, passwords that are the same on both sides of the tunnel) for " "authenticating an connection, but for a larger number of connections RSA " "authentication is easier to administer and more secure. Note that having a " "keypair allows to use both X.509 and PSK authentication for IPsec tunnels." msgstr "" "Denna installerare kan automatiskt skapa ett publik/privat RSA-nyckelpar f�r " "denna v�rdmaskin. Detta nyckelpar kan anv�ndas f�r att autentisera IPSec-" "anslutningar till andra v�rdar och �r det s�tt som f�redras f�r att bygga " "upp s�kra IPSec-anslutningar. Den andra m�jligheten skulle vara att anv�nda " "delade hemligheter (l�senord som �r samma p� b�da sidor av tunneln) f�r att " "autentisera en anslutning men f�r ett st�rre antal anslutningar �r RSA-" "autentiseringar enklare att administrera och s�krare." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose " #| "to use an existing one." msgid "" "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose to " "use an existing one in the next step." msgstr "Om du inte vill skapa ett nytt nyckelpar kan du v�lja ett existerande." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "Do you have an existing X509 certificate file for strongSwan?" msgid "Do you have an existing X.509 certificate file for strongSwan?" msgstr "" "Har du en existerande X509-certifikatsfil som du vill anv�nda f�r strongSwan?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This installer can automatically extract the needed information from an " #| "existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can " #| "be in one file, if it is in PEM format. If you have such an existing " #| "certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec " #| "connections, then please answer yes." msgid "" "This installer can automatically extract the needed information from an " "existing X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can " "be in one file, if it is in PEM format. If you have such an existing " "certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec " "connections, then please answer yes." msgstr "" "Denna installerare kan automatiskt plocka ut den information som beh�vs fr�n " "ett existerande X509-certifikat med en matchande privat RSA-nyckel. B�da " "delarna kan vara i en fil om den �r i PEM-format. Om du har ett s�dant " "existerande certifikat och nyckelfil och vill anv�nda det f�r att " "autentisera IPSec-anslutningar, svara ja p� fr�gan." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "File name of your X509 certificate in PEM format:" msgid "File name of your X.509 certificate in PEM format:" msgstr "Platsen f�r ditt X509-certifikat i PEM-format:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full location of the file containing your X509 " #| "certificate in PEM format." msgid "" "Please enter the full location of the file containing your X.509 certificate " "in PEM format." msgstr "" "Ange platsen f�r den fil som inneh�ller ditt X509-certifikat i PEM-format." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "File name of your X509 private key in PEM format:" msgid "File name of your X.509 private key in PEM format:" msgstr "Platsen f�r din privata X509-nyckel i PEM-format:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full location of the file containing the private RSA key " #| "matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file " #| "that contains the X509 certificate." msgid "" "Please enter the full location of the file containing the private RSA key " "matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file " "that contains the X.509 certificate." msgstr "" "Ange platsen f�r den fil som inneh�ller den privata RSA-nyckeln som matchar " "ditt X509-certifikat i PEM-format. Detta kan vara samma fil som inneh�ller " "X509-certifikatet." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 msgid "The length of the created RSA key (in bits):" msgstr "L�ngd p� den skapade RSA-nyckeln (i bitar):" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 msgid "" "Please enter the length of the created RSA key. It should not be less than " "1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably " "not need anything more than 2048 bits because it only slows the " "authentication process down and is not needed at the moment." msgstr "" "Ange l�ngden f�r den skapade RSA-nyckeln. Den b�r inte vara kortare �n 1024 " "bitar, eftersom detta anses som os�kert, och du vill antagligen inte ha " "n�got l�ngre �n 2048 bitar, eftersom det bara g�r autentiseringsprocessen " "l�ngsammare och inte �r n�dv�ndigt just nu." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 #, fuzzy #| msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate?" msgid "Do you want to create a self-signed X.509 certificate?" msgstr "Vill du skapa ett sj�lvsignerat X509-certifikat?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This installer can only create self-signed X509 certificates " #| "automatically, because otherwise a certificate authority is needed to " #| "sign the certificate request. If you want to create a self-signed " #| "certificate, you can use it immediately to connect to other IPSec hosts " #| "that support X509 certificate for authentication of IPSec connections. " #| "However, if you want to use the new PKI features of strongSwan >= 1.91, " #| "you will need to have all X509 certificates signed by a single " #| "certificate authority to create a trust path." msgid "" "This installer can only create self-signed X.509 certificates automatically, " "because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate " "request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it " "immediately to connect to other IPSec hosts that support X.509 certificate " "for authentication of IPSec connections. However, if you want to use the new " "PKI features of strongSwan >= 1.91, you will need to have all X.509 " "certificates signed by a single certificate authority to create a trust path." msgstr "" "Denna installerare kan bara skapa sj�lvsignerade X509-certifikat " "automatiskt, eftersom det annars beh�vs en certifikatsutst�llare som kan " "signera certifikatsf�rfr�gan. Om du vill skapa ett sj�lvsignerat certifikat, " "kan du anv�nda det omedelbart f�r att ansluta till andra IPSec-v�rdar som " "har st�d f�r X509-certifikat f�r autentisering f�r IPSec-anslutningar. Om du " "vill anv�nda de nya PKI-funktionerna i strongSwan >= 1.91, beh�ver du dock " "ha alla X509-certifikat signerade av en enda certifikatsutst�llare f�r att " "skapa en p�litlig v�g." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 msgid "" "If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer " "will only create the RSA private key and the certificate request and you " "will have to get the certificate request signed by your certificate " "authority." msgstr "" "Om du inte vill skapa ett sj�lvsignerat certifikat, kommer denna " "installerare bara att skapa den privata RSA-nyckeln och den " "certifikatsf�rfr�gan som du beh�ver f� signerad av din certifikatsutst�llare." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 #, fuzzy #| msgid "Country code for the X509 certificate request:" msgid "Country code for the X.509 certificate request:" msgstr "Landskod f�r X509-certifikatsf�rfr�gan:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "" "Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be " "placed in the certificate request." msgstr "" "Ange en landskod med 2 bokst�ver f�r ditt land. Denna kod kommer att " "placeras i certifikatsf�rfr�gan." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "" "You really need to enter a valid country code here, because openssl will " "refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for " "any other field of the X.509 certificate, but not for this one." msgstr "" "Du beh�ver verkligen ange en giltig landskod h�r, eftersom openssl annars " "kommer v�gra att generera ett certifikat. Ett tomt f�lt �r till�tet f�r alla " "andra f�lt i X509-certifikatet men inte f�r detta." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "Example: AT" msgstr "Exempel: SE" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "State or province name for the X509 certificate request:" msgid "State or province name for the X.509 certificate request:" msgstr "Region eller l�n f�r X509-certifikatsf�rfr�gan:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 msgid "" "Please enter the full name of the state or province you live in. This name " "will be placed in the certificate request." msgstr "" "Ange det fulla namnet p� regionen eller l�net du bor i. Detta namn kommer " "att placeras i certifikatsf�rfr�gan." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 msgid "Example: Upper Austria" msgstr "Exempel: Centrala Sverige" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 #, fuzzy #| msgid "Locality name for the X509 certificate request:" msgid "Locality name for the X.509 certificate request:" msgstr "Lokaliteten f�r X509-certifikatsf�rfr�gan:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "" "Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be " "placed in the certificate request." msgstr "" "Ange lokaliteten (exempelvis staden) d�r du bor. Detta namn kommer att " "placeras i certifikatsf�rfr�gan." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "Example: Vienna" msgstr "Exempel: Stockholm" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 #, fuzzy #| msgid "Organization name for the X509 certificate request:" msgid "Organization name for the X.509 certificate request:" msgstr "Organisationsnamnet f�r X509-certifikatsf�rfr�gan:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate " #| "should be created for. This name will be placed in the certificate " #| "request." msgid "" "Please enter the organization (e.g. company) that the X.509 certificate " "should be created for. This name will be placed in the certificate request." msgstr "" "Ange organisationen (exempelvis f�retaget) som X509-certifikatet ska skapas " "f�r. Detta namn kommer att placeras i certifikatsf�rfr�gan." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 msgid "Example: Debian" msgstr "Exempel: Debian" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 #, fuzzy #| msgid "Organizational unit for the X509 certificate request:" msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:" msgstr "Organisationsenheten f�r X509-certifikatsf�rfr�gan:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 " #| "certificate should be created for. This name will be placed in the " #| "certificate request." msgid "" "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X.509 " "certificate should be created for. This name will be placed in the " "certificate request." msgstr "" "Ange organisationsenheten (exempelvis avdelningen) som X509-certifikatet ska " "skapas f�r. Detta namn kommer att placeras i certifikatsf�rfr�gan." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 msgid "Example: security group" msgstr "Exempel: s�kerhetsgruppen" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 #, fuzzy #| msgid "Common name for the X509 certificate request:" msgid "Common name for the X.509 certificate request:" msgstr "Namnet f�r X509-certifikatsf�rfr�gan:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for " #| "which the X509 certificate should be created for. This name will be " #| "placed in the certificate request." msgid "" "Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which " "the X.509 certificate should be created for. This name will be placed in the " "certificate request." msgstr "" "Ange namnet (exempelvis v�rdnamnet f�r denna maskin) som X509-certifikatet " "ska skapas f�r. Detta namn kommer att placeras i certifikatsf�rfr�gan." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 msgid "Example: gateway.debian.org" msgstr "Exempel: gateway.debian.org" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 #, fuzzy #| msgid "Email address for the X509 certificate request:" msgid "Email address for the X.509 certificate request:" msgstr "E-postadressen f�r X509-certifikatsf�rfr�gan:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the email address of the person or organization who is " #| "responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the " #| "certificate request." msgid "" "Please enter the email address of the person or organization who is " "responsible for the X.509 certificate. This address will be placed in the " "certificate request." msgstr "" "Ange e-postadressen till den person eller organisation som ansvarar f�r X509-" "certifikatet. Denna adress kommer att placeras i certifikatsf�rfr�gan." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in strongSwan?" msgstr "Vill du aktivera opportunistisk kryptering i strongSwan?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 msgid "" "strongSwan comes with support for opportunistic encryption (OE), which " "stores IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in " "(preferably secure) DNS records. Until this is widely deployed, activating " "it will cause a significant slow-down for every new, outgoing connection. " "Since version 2.0, strongSwan upstream comes with OE enabled by default and " "is thus likely to break your existing connection to the Internet (i.e. your " "default route) as soon as pluto (the strongSwan keying daemon) is started." msgstr "" "strongSwan har st�d f�r opportunistisk kryptering (OE) som lagrar " "information om IPSec-autentiseringen (exempelvis publika RSA-nycklar) i " "(helst s�kra) DNS-poster. Tills detta �r en mer utbredd tj�nst kan " "aktivering av det orsaka en betydande hastighetss�nkning f�r varje ny " "utg�ende anslutning. Sedan version 2.0 kommer strongSwan fr�n uppstr�ms med " "OE aktiverad som standard och kommer d�rf�r sannolikt att bryta din " "existerande anslutning till Internet (exempelvis din standardrutt) s� snart " "som pluto (demonen f�r strongSwan-nycklar) startas." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 msgid "" "Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do not " "enable it." msgstr "" "V�lj huruvida du vill aktivera st�d f�r OE. Om du �r os�ker b�r du inte " "aktivera det." #~ msgid "x509, plain" #~ msgstr "x509, enkel" #~ msgid "The type of RSA keypair to create:" #~ msgstr "Typ av RSA-nyckelpar som ska skapas:" #~ msgid "" #~ "It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with " #~ "strongSwan or to create a X509 certificate file which contains the RSA " #~ "public key and additionally stores the corresponding private key." #~ msgstr "" #~ "Det �r m�jligt att skapa ett enkelt publik/privat RSA-nyckelpar f�r " #~ "anv�ndning med strongSwan eller att skapa en X509-certifikatsfil som " #~ "inneh�ller den publika RSA-nyckeln och dessutom lagrar motsvarande " #~ "privata nyckel." #~ msgid "" #~ "If you only want to build up IPSec connections to hosts also running " #~ "strongSwan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you " #~ "want to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 " #~ "certificate. It is also possible to create a X509 certificate here and " #~ "extract the RSA public key in plain format if the other side runs " #~ "strongSwan without X509 certificate support." #~ msgstr "" #~ "Om du bara vill bygga upp IPSec-anslutningar till v�rdmaskiner som ocks� " #~ "k�r strongSwan kan det vara lite enklare att anv�nda enkla RSA-nyckelpar. " #~ "Men om du vill ansluta till andra IPSec-implementationer, kommer du " #~ "beh�va ett X509-certifikat. Det �r ocks� m�jligt att skapa ett X509-" #~ "certifikat h�r och plocka ut den publika RSA-nyckeln i enkelt format om " #~ "den andra sidan k�r strongSwan utan st�d f�r X509-certifikat." #~ msgid "" #~ "Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and " #~ "this installer should be able to hide the complex creation of the X509 " #~ "certificate and its use in strongSwan anyway." #~ msgstr "" #~ "D�rf�r rekommenderas ett X509-certifikat eftersom det �r mer flexibelt " #~ "och denna installerare b�r kunna g�mma det komplexa skapandet av X509-" #~ "certifikatet och dess anv�ndning i strongSwan �nd�."