# Translation of strongswan debconf template to Swedish # Copyright (C) 2013 Martin Bagge # This file is distributed under the same license as the strongswan package. # # Martin Ågren , 2008, 2009, 2010. # Martin Bagge , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: strongswan_sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-07 13:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-07 09:05+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: note #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "Old runlevel management superseded" msgstr "Gammal körnivåhantering har ersatts" #. Type: note #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "" "Previous versions of the strongSwan package gave a choice between three " "different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system startup " "procedure, this is no longer necessary or useful. For all new installations " "as well as old ones running in any of the predefined modes, sane default " "levels will now be set. If you are upgrading from a previous version and " "changed your strongSwan startup parameters, then please take a look at NEWS." "Debian for instructions on how to modify your setup accordingly." msgstr "" "Tidigare versioner av paketet strongswan erbjöd ett val mellan tre olika " "start-/stoppnivåer. På grund av ändringar i systemuppstartproceduren är " "detta inte längre nödvändigt eller användbart. För alla nya installationer, " "såväl som gamla installationer som kör i något av de fördefinierade lägena, " "kommer rimliga standardvärden nu sättas. Om du uppgraderar från en tidigare " "version och ändrade dina uppstartsparametrar för strongSwan, bör du ta en " "titt på NEWS.Debian för instruktioner om hur du kan ändra din installation " "på motsvarande sätt." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 msgid "Restart strongSwan now?" msgstr "Starta om strongSwan nu?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 msgid "" "Restarting strongSwan is recommended, since if there is a security fix, it " "will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon " "to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down " "existing connections and then bring them back up, so if you are using such a " "strongSwan tunnel to connect for this update, restarting is not recommended." msgstr "" "Att starta om strongSwan rekommenderas eftersom en eventuell " "säkerhetsrättning inte kommer användas förrän demonen startas om. De flesta " "förväntar att servern startas om, så detta är normalt en bra ide. Detta kan " "dock stänga existerande anslutningar och sedan ta upp dem igen, så om du " "använder en strongSwan-tunnel för att genomföra den här uppdateringen är en " "omstart inte rekommenderad." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4001 msgid "Start strongSwan's charon daemon?" msgstr "Starta strongSwans charon-demon?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4001 msgid "" "The charon daemon must be running to support the Internet Key Exchange " "protocol." msgstr "" "Charon-demonen måste köras för att stödja Internet Key Exchange-protokollet." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 msgid "Use an X.509 certificate for this host?" msgstr "Vill du använda ett X.509-certifikat för den här värden?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 msgid "" "An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. " "It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the " "preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility " "would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of " "the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of " "connections, key based authentication is easier to administer and more " "secure." msgstr "" "Ett X.509-certifikat för den här värden kan skapas eller importeras " "automatiskt. Det kan användas för att autentisera IPsec-anslutningar till " "andra värdar och är det rekommenderade sättet för att bygga upp säkra IPsec-" "anslutningar. Den andra möjligheten skulle vara att använda delade " "säkerheter (lösenord som är samma på båda sidor av tunneln) för " "autentisering av en anslutning, men för ett större antal anslutningar är " "nyckelbaserad autentisering lättare att administrera och säkrare." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 msgid "" "Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-" "reconfigure strongswan\" to come back." msgstr "" "Alternativt kan du avfärda det här valet och använda kommandot \"dpkg-" "reconfigure strongswan\" för att komma tillbaka vid ett senare tillfälle." #. Type: select #. Choices #: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "create" msgstr "skapa" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "import" msgstr "importera" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6002 msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:" msgstr "" "Metoder för användning av ett X.509-certifikat för autentisering av den här " "värden:" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6002 msgid "" "It is possible to create a new X.509 certificate with user-defined settings " "or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for " "authenticating IPsec connections." msgstr "" "Det är möjligt att skapa ett nytt X.509-certifikat med användar-definierade " "inställningar eller att importera existerande publika och privata nycklar " "lagrade i PEM-fil(er) för autentisering av IPsec-anslutningar." #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6002 msgid "" "If you choose to create a new X.509 certificate you will first be asked a " "number of questions which must be answered before the creation can start. " "Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an " "existing Certificate Authority you should not select to create a self-signed " "certificate and all the answers given must match exactly the requirements of " "the CA, otherwise the certificate request may be rejected." msgstr "" "Om du väljer att skapa ett nytt X.509-certifikat kommer du först få svara på " "några frågor innan genereringen kan startas. Kom ihåg att du, om du vill att " "den publika nyckeln ska signeras av existerande certifikatsutställare (CA), " "inte ska välja att skapa ett självsignerat certifikat och att alla svar " "precis måste motsvara de krav CA:n ställer. Annars kan certifikatsförfrågan " "komma att avslås." #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6002 msgid "" "If you want to import an existing public and private key you will be " "prompted for their filenames (which may be identical if both parts are " "stored together in one file). Optionally you may also specify a filename " "where the public key(s) of the Certificate Authority are kept, but this file " "cannot be the same as the former ones. Please also be aware that the format " "for the X.509 certificates has to be PEM and that the private key must not " "be encrypted or the import procedure will fail." msgstr "" "Om du vill importera existerande publika och privata nycklar kommer du " "ombeds ange deras filnamn (som kan vara identiska om båda delarna sparas " "tillsammans i en fil). Du kan även ange ett filnamn där CA:n publika nyckel " "finns, men denna fil kan inte vara samma som de tidigare. Notera också att " "formatet för X.509-certifikaten måste vara PEM och att den privata nyckeln " "inte får vara krypterad för att den ska kunna importeras." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7001 msgid "File name of your PEM format X.509 certificate:" msgstr "Namn på filen med ditt X.509-certifikat i PEM-format:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7001 msgid "" "Please enter the location of the file containing your X.509 certificate in " "PEM format." msgstr "" "Ange platsen för den fil som innehåller ditt X.509-certifikat i PEM-format." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:8001 msgid "File name of your PEM format X.509 private key:" msgstr "Namn på filen med din privata X.509-nyckel i PEM-format:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:8001 msgid "" "Please enter the location of the file containing the private RSA key " "matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file " "that contains the X.509 certificate." msgstr "" "Ange platsen för den fil som innehåller den privata RSA-nyckel som matchar " "ditt X.509-certifikat i PEM-format. Detta kan vara samma fil som innehåller " "X.509-certifikatet." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 msgid "File name of your PEM format X.509 RootCA:" msgstr "Namn på filen med rot-CA:ns X.509-certifikat i PEM-format:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 msgid "" "Optionally you can now enter the location of the file containing the X.509 " "Certificate Authority root used to sign your certificate in PEM format. If " "you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. " "Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as " "your X.509 certificate or private key." msgstr "" "Du kan nu, om du vill, ange platsen för den fil som innehåller ett X.509-" "certifikat för den rot-CA som använts för att signera ditt certifikat i PEM-" "format. Lämna fältet tomt om du inte har något sådant certifikat eller om du " "inte vill använda det. Observera att det inte är möjligt att lagra rot-CA:n " "i samma fil som ditt X.509-certifikat eller den privata nyckeln." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 msgid "Please enter which length the created RSA key should have:" msgstr "Ange vilken längd den skapade RSA-nyckeln ska ha:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 msgid "" "Please enter the length of the created RSA key. It should not be less than " "1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably " "not need anything more than 4096 bits because it only slows the " "authentication process down and is not needed at the moment." msgstr "" "Ange längden på den skapade RSA-nyckeln. Den bör inte vara kortare än 1024 " "bitar eftersom det anses osäkert. Du behöver troligtvis inte mer än 4096 " "bitar eftersom det gör autentiseringen långsammare och anses innebära en " "onödigt stor säkerhetsmarginal för tillfället." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "Create a self-signed X.509 certificate?" msgstr "Vill du skapa ett självsignerat X.509-certifikat?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "" "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because " "otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate request. " "If you choose to create a self-signed certificate, you can use it " "immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 certificate " "for authentication of IPsec connections. However, using strongSwan's PKI " "features requires all certificates to be signed by a single Certificate " "Authority to create a trust path." msgstr "" "Endast självsignerade X.509-certifikat kan skapas automatiskt eftersom det " "annars krävs en CA för att signera certifikatsförfrågan. Om du väljer att " "skapa ett självsignerat certifikat, kan du genast använda det för att " "ansluta till andra IPsec-värdar som stödjer X.509-certifikat för " "autentisering av IPsec-anslutningar. Användning av strongSwans PKI-" "funktioner kräver dock att alla certifikat har signerats av en och samma CA " "för att skapa en tillitskedja." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "" "If you do not choose to create a self-signed certificate, only the RSA " "private key and the certificate request will be created, and you will have " "to sign the certificate request with your Certificate Authority." msgstr "" "Om du inte väljer att skapa ett självsignerat certifikta, kommer endast den " "privata RSA-nyckeln och certifikatsförfrågan att skapas. Du måste dåfå " "certifikatsförfrån signerad av din certifikatsutställare." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 msgid "Country code for the X.509 certificate request:" msgstr "Landskod för X.509-certifikatsförfrågan:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 msgid "" "Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such " "as \"AT\" for Austria)." msgstr "" "Ange den kod om två bokstäver som identifierar landet som servern står i " "(exempelvis \"SE\" för Sverige)." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 msgid "" "OpenSSL will refuse to generate a certificate unless this is a valid " "ISO-3166 country code; an empty field is allowed elsewhere in the X.509 " "certificate, but not here." msgstr "" "OpenSSL kommer vägra generera ett certifikat såvida det här värdet inte är " "en giltig landskod enligt ISO-3166; ett tomt fält är giltigt på andra " "ställen i X.509-certifikat, men inte här." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "State or province name for the X.509 certificate request:" msgstr "Region eller län för X.509-certifikatsförfrågan:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "" "Please enter the full name of the state or province the server resides in " "(such as \"Upper Austria\")." msgstr "" "Ange namnet på den region eller den stat som servern står i (exempelvis " "\"Skåne län\")." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 msgid "Locality name for the X.509 certificate request:" msgstr "Lokaliteten för X.509-certifikatsförfrågan:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 msgid "" "Please enter the locality the server resides in (often a city, such as " "\"Vienna\")." msgstr "Ange den lokalitet servern står i (ofta en stad, såsom \"Malmö\")." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 msgid "Organization name for the X.509 certificate request:" msgstr "Organisationsnamn för X.509-certifikatsförfrågan:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 msgid "" "Please enter the organization the server belongs to (such as \"Debian\")." msgstr "" "Ange namnet på den organisation servern tillhör (exempelvis \"Debian\")." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:" msgstr "Organisationsenhet för X.509-certifikatsförfrågan:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 msgid "" "Please enter the organizational unit the server belongs to (such as " "\"security group\")." msgstr "" "Ange den organisationsenhet servern tillhör (exempelvis \"säkerhetsgruppen" "\")." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 msgid "Common Name for the X.509 certificate request:" msgstr "Namn på X.509-certifikatsförfrågan:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 msgid "" "Please enter the Common Name for this host (such as \"gateway.example.org\")." msgstr "Ange namnet på den här värden (exempelvis \"gateway.example.org\")." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 msgid "Email address for the X.509 certificate request:" msgstr "E-postadress för X.509-certifikatsförfrågan:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 msgid "" "Please enter the email address of the person or organization responsible for " "the X.509 certificate." msgstr "" "Ange e-postadressen till den person eller organisation som är ansvarig för " "X.509-certifikatet." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:19001 msgid "Enable opportunistic encryption?" msgstr "Vill du aktivera opportunistisk kryptering?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:19001 msgid "" "This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which " "stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely " "deployed, activating it will cause a significant delay for every new " "outgoing connection." msgstr "" "Denna version av strongSwan stödjer opportunistisk kryptering (OE), som " "lagrar IPSec-autentiseringsinformation i DNS-registret. Till dess detta " "används i stor utsträckning, kommer aktivering av det att orsaka betydande " "fördröjningar för varje ny utgående anslutning." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:19001 msgid "" "You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. " "It may break the Internet connection (default route) as the daemon starts." msgstr "" "Du ska bara aktivera opportunistisk kryptering om du är säker på att du vill " "ha det. Det kan bryta internetanslutningen (standardvägen) när demonen " "startas." #~ msgid "" #~ "The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key " #~ "Exchange protocol." #~ msgstr "" #~ "Pluto-demonen måste köras för att stödja version 1 av Internet Key " #~ "Exchange-protokollet." #~ msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?" #~ msgstr "Starta strongSwans IKEv2-demon?"