# Vietnamese translation for StrongSwan.
# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: strongswan 4.4.0-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-07 13:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-03 19:22+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid "Old runlevel management superseded"
msgstr "Quản lý cấp chạy cũ đã được thay thế"

#. Type: note
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid ""
"Previous versions of the strongSwan package gave a choice between three "
"different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system startup "
"procedure, this is no longer necessary or useful. For all new installations "
"as well as old ones running in any of the predefined modes, sane default "
"levels will now be set. If you are upgrading from a previous version and "
"changed your strongSwan startup parameters, then please take a look at NEWS."
"Debian for instructions on how to modify your setup accordingly."
msgstr ""
"Các phiên bản trước của gói strongSwan đã cho phép chọn trong ba cấp Chạy/"
"Dừng. Do thay đổi trong thủ tục khởi chạy tiêu chuẩn, không còn có thể làm "
"như thế, nó cũng không còn có ích. Cho mọi bản cài đặt mới, cũng như bản cài "
"đặt cũ nào đang chạy trong một của những chế độ xác định sẵn này, một cấp "
"mặc định thích hợp sắp được lập. Nếu bạn đang nâng cấp từ một phiên bản "
"trước và đã sửa đổi tham số khởi chạy nào của strongSwan, hãy xem tập tin "
"tin tức « NEWS.Debian » để tìm hướng dẫn về cách sửa đổi thiết lập cho phù "
"hợp."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
msgid "Restart strongSwan now?"
msgstr "Khởi chạy lại strongSwan ngay bây giờ ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
msgid ""
"Restarting strongSwan is recommended, since if there is a security fix, it "
"will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
"to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down "
"existing connections and then bring them back up, so if you are using such a "
"strongSwan tunnel to connect for this update, restarting is not recommended."
msgstr ""
"Khuyên bạn khởi chạy lại strongSwan, vì sự sửa chữa bảo mật nào không phải "
"được áp dụng đến khi trình nền khởi chạy. Phần lớn các người trông đợi trình "
"nền khởi chạy thì nói chung nó là một ý kiến tốt. Tuy nhiên nó có thể tắt "
"rồi bật lại kết nối đã có, vì thế nếu bạn đang sử dụng (v.d.) một đường hầm "
"strongSwan để kết nối đến bản cập nhật này, không nên khởi chạy lại vào lúc "
"này."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Start strongSwan's IKEv1 daemon?"
msgid "Start strongSwan's charon daemon?"
msgstr "Khởi chạy trình nền IKEv1 của strongSwan ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The charon daemon must be running to support version 2 of the Internet "
#| "Key Exchange protocol."
msgid ""
"The charon daemon must be running to support the Internet Key Exchange "
"protocol."
msgstr ""
"Đồng thời cũng cần phải chạy trình nền charon, để hỗ trợ phiên bản 2 của "
"giao thức Trao Đổi Khoá Internet (IKE)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid "Use an X.509 certificate for this host?"
msgstr "Dùng chứng nhận X.509 cho máy này ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid ""
"An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. "
"It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the "
"preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility "
"would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of "
"the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of "
"connections, key based authentication is easier to administer and more "
"secure."
msgstr ""
"Một chứng nhận X.509 có thể được tự động tạo hoặc nhập cho máy này. Chứng "
"nhận này có thể được sử dụng để xác thực kết nối IPsec đến máy khác: nó là "
"phương pháp ưa thích để xây dựng kết nối IPsec bảo mật. Tuỳ chọn khác là sử "
"dụng điều bí mật chia sẻ (cùng một mật khẩu ở hai bên đường hầm) để xác thực "
"kết nối, nhưng mà cho nhiều kết nối dễ hơn quản lý sự xác thức dựa vào khoá, "
"và phương pháp này bảo mật hơn."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid ""
"Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-"
"reconfigure strongswan\" to come back."
msgstr ""
"Hoặc bạn có thể từ chối tuỳ chọn này, và chạy câu lệnh « dpkg-reconfigure "
"strongswan » về sau để trở về tiến trình cấu hình này."

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid "create"
msgstr "tạo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid "import"
msgstr "nhập"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:"
msgstr "Phương pháp sử dụng chứng nhận X.509 để xác thực máy này:"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid ""
"It is possible to create a new X.509 certificate with user-defined settings "
"or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for "
"authenticating IPsec connections."
msgstr ""
"Có thể tạo một chứng nhận X.509 mới với thiết lập được người dùng xác định, "
"hoặc có thể nhập một cặp khoá (công và riêng) đã có theo tập tin PEM, để xác "
"thực kết nối IPsec."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid ""
"If you choose to create a new X.509 certificate you will first be asked a "
"number of questions which must be answered before the creation can start. "
"Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an "
"existing Certificate Authority you should not select to create a self-signed "
"certificate and all the answers given must match exactly the requirements of "
"the CA, otherwise the certificate request may be rejected."
msgstr ""
"Nếu bạn chọn tạo một chứng nhận X.509 mới thì đầu tiên bạn được hỏi một số "
"câu bắt buộc phải trả lời trước khi có thể bắt đầu tạo chứng nhận. Ghi nhớ "
"rằng nếu bạn muốn có khoá công được ký bởi một CA (nhà cầm quyền cấp chứng "
"nhận) đã tồn tại, bạn không nên chọn tạo một chứng nhận tự ký, và tất cả các "
"đáp ứng bạn làm phải tương ứng chính xác với yêu cầu của CA, không thì yêu "
"cầu chứng nhận có thể bị từ chối."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid ""
"If you want to import an existing public and private key you will be "
"prompted for their filenames (which may be identical if both parts are "
"stored together in one file). Optionally you may also specify a filename "
"where the public key(s) of the Certificate Authority are kept, but this file "
"cannot be the same as the former ones. Please also be aware that the format "
"for the X.509 certificates has to be PEM and that the private key must not "
"be encrypted or the import procedure will fail."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn nhập một cặp khoá công và riêng đã có, bạn sẽ được nhắc nhập "
"(các) tên tập tin (mà có thể là trùng nếu cả hai khoá được giữ trong cùng "
"một tập tin). Tuỳ chọn bạn cũng có thể ghi rõ một tên tập tin chứa (các) "
"khoá công của CA, nhưng mà tập tin này phải khác với tập tin nhập trước. "
"Cũng ghi nhớ rằng định dạng của chứng nhận X.509 phải là PEM, và khoá riêng "
"không thể được mật mã, không thì tiến trình nhập không thành công."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7001
msgid "File name of your PEM format X.509 certificate:"
msgstr "Tên tập tin của chứng nhận X.509 dạng PEM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing your X.509 certificate in "
"PEM format."
msgstr "Hãy nhập vị trí của tập tin chứa chứng nhận X.509 dạng PEM của bạn."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
msgid "File name of your PEM format X.509 private key:"
msgstr "Tên tập tin cỳa khoá riêng X.509 dạng PEM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing the private RSA key "
"matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file "
"that contains the X.509 certificate."
msgstr ""
"Hãy nhập vị trí của tập tin chứa khoá RSA riêng tương ứng với chứng nhận "
"X.509, cả hai theo định dạng PEM. (Đây có thể là cùng một tập tin với tập "
"tin chứa chứng nhận X.509.)"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
msgid "File name of your PEM format X.509 RootCA:"
msgstr "Tên tập tin của RootCA X.509 dạng PEM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
msgid ""
"Optionally you can now enter the location of the file containing the X.509 "
"Certificate Authority root used to sign your certificate in PEM format. If "
"you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. "
"Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as "
"your X.509 certificate or private key."
msgstr ""
"Tuỳ chọn bạn bây giờ có thể nhập vị trí của tập tin chứa gốc nhà cầm quyền "
"cấp chứng nhận X.509 được dùng để ký chứng nhận theo định dạng PEM của bạn. "
"Không có hoặc không muốn sử dụng nó thì bỏ trống trường này. Ghi chú rằng "
"không thể giữ RootCA trong cùng một tập tin với chứng nhận X.509 hoặc khoá "
"riêng của bạn."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
msgid "Please enter which length the created RSA key should have:"
msgstr "Gõ chiều dài dự định của khoá RSA cần tạo :"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
msgid ""
"Please enter the length of the created RSA key. It should not be less than "
"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably "
"not need anything more than 4096 bits because it only slows the "
"authentication process down and is not needed at the moment."
msgstr ""
"Hãy nhập chiều dài của khoá RSA cần tạo. Ít hơn 1024 bit được thấy là không "
"an toàn, và lớn hơn 4096 bit chỉ làm chậm tiến trình xác thực và chưa cần "
"thiết."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid "Create a self-signed X.509 certificate?"
msgstr "Tạo một chứng nhận X.509 tự ký ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because "
"otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate request. "
"If you choose to create a self-signed certificate, you can use it "
"immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 certificate "
"for authentication of IPsec connections. However, using strongSwan's PKI "
"features requires all certificates to be signed by a single Certificate "
"Authority to create a trust path."
msgstr ""
"Chỉ chứng nhận X.509 tự ký có thể được tự động tạo, vì bằng cách khác một CA "
"cần thiết để ký yêu cầu chứng nhận. Nếu bạn chọn tạo một chứng nhận tự ký, "
"bạn có thể sử dụng nó ngay lập tức để kết nối tới máy IPsec khác có hỗ trợ "
"chứng nhận X.509 để xác thực kết nối IPsec. Tuy nhiên, tính năng PKI của "
"strongSwan yêu cầu tất cả các chứng nhận được ký bởi cùng một CA, để tạo một "
"đường dẫn tin cậy."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"If you do not choose to create a self-signed certificate, only the RSA "
"private key and the certificate request will be created, and you will have "
"to sign the certificate request with your Certificate Authority."
msgstr ""
"Nếu bạn không chọn tạo một chứng nhận tự ký thì chỉ khoá riêng RSA và yêu "
"cầu chứng nhận sẽ được tạo, và bạn cần phải ký yêu cầu chứng nhận bằng CA."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid "Country code for the X.509 certificate request:"
msgstr "Mã quốc gia cho yêu cầu chứng nhận X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid ""
"Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such "
"as \"AT\" for Austria)."
msgstr ""
"Hãy nhập mã hai chữ cho quốc gia chứa máy phục vụ (v.d. « VI » cho Việt Nam)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid ""
"OpenSSL will refuse to generate a certificate unless this is a valid "
"ISO-3166 country code; an empty field is allowed elsewhere in the X.509 "
"certificate, but not here."
msgstr ""
"Không có mã quốc gia ISO-3166 đúng thì OpenSSL từ chối tạo chứng nhận. Có "
"thể bỏ trống trường ở một số nơi khác trong chứng nhận X.509 mà không phải ở "
"đây."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
msgid "State or province name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Tên của bảng hay tỉnh cho yêu cầu chứng nhận X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
msgid ""
"Please enter the full name of the state or province the server resides in "
"(such as \"Upper Austria\")."
msgstr ""
"Hãy nhập tên đầy đủ của bang hay tỉnh chứa máy phục vụ (v.d. « Nghệ An »)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
msgid "Locality name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Tên vùng cho yêu cầu chứng nhận X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
msgid ""
"Please enter the locality the server resides in (often a city, such as "
"\"Vienna\")."
msgstr ""
"Hãy nhập vùng chứa máy phục vụ (thường là một thành phố, v.d. « Nhà Trắng »)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
msgid "Organization name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Tên tổ chức cho yêu cầu chứng nhận X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
msgid ""
"Please enter the organization the server belongs to (such as \"Debian\")."
msgstr ""
"Hãy nhập tổ chức sở hữu máy phục vụ (v.d. « Debian » hoặc « Dự án MOST »)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:"
msgstr "Tên đơn vị tổ chức cho yêu cầu chứng nhận X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
msgid ""
"Please enter the organizational unit the server belongs to (such as "
"\"security group\")."
msgstr ""
"Hãy nhập tên đơn vị của tổ chức sở hữu máy phục vụ (v.d. « nhóm địa phương "
"hoá »)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
msgid "Common Name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Tên chung cho yêu cầu chứng nhận X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
msgid ""
"Please enter the Common Name for this host (such as \"gateway.example.org\")."
msgstr "Hãy nhập Tên Chung cho máy này (v.d. « cổng_ra.vị_dụ.org »)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
msgid "Email address for the X.509 certificate request:"
msgstr "Địa chỉ thư cho yêu cầu chứng nhận X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
msgid ""
"Please enter the email address of the person or organization responsible for "
"the X.509 certificate."
msgstr ""
"Hãy nhập địa chỉ thư điện tử của người hoặc tổ chức chịu trách nhiệm về yêu "
"cầu chứng nhận này."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
msgid "Enable opportunistic encryption?"
msgstr "Bật mật mã cơ hội chủ nghĩa ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
msgid ""
"This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which "
"stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely "
"deployed, activating it will cause a significant delay for every new "
"outgoing connection."
msgstr ""
"Phiên bản strongSwan này hỗ trợ mật mã cơ hội chủ nghĩa (OE) mà cất giữ "
"thông tin xác thực IPSec trong mục ghi DNS. Chức năng này chưa phổ biến thì "
"vẫn còn làm trễ mỗi kết nối mới gửi đi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want "
#| "it. It may break the Internet connection (default route) as the pluto "
#| "daemon starts."
msgid ""
"You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. "
"It may break the Internet connection (default route) as the daemon starts."
msgstr ""
"Chưa chắc thì không nên hiệu lực chức năng mật mã cơ hội chủ nghĩa. Nó cũng "
"có thể đóng kết nối Internet (đường dẫn mặc định) do trình nền pluto khởi "
"chạy."

#~ msgid ""
#~ "The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key "
#~ "Exchange protocol."
#~ msgstr ""
#~ "Đồng thời cũng cần phải chạy trình nền pluto, để hỗ trợ phiên bản 1 của "
#~ "giao thức Trao Đổi Khoá Internet (IKE)."

#~ msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?"
#~ msgstr "Khởi chạy trình nền IKEv2 của strongSwan ?"