# Vietnamese translation for StrongSwan. # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Clytie Siddall , 2005-2009, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: strongswan 4.2.14-20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-24 20:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-25 15:01+0100\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: vi\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #. Type: note #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "Old runlevel management superseded" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "" "Previous versions of the strongSwan package gave a choice between three " "different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system startup " "procedure, this is no longer necessary or useful. For all new installations " "as well as old ones running in any of the predefined modes, sane default " "levels will now be set. If you are upgrading from a previous version and " "changed your strongSwan startup parameters, then please take a look at NEWS." "Debian for instructions on how to modify your setup accordingly." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 msgid "Restart strongSwan now?" msgstr "Khởi chạy lại strongSwan ngay bây giờ ?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Restarting strongSwan is recommended, because if there is a security fix, " #| "it will not be applied until the daemon restarts. However, this might " #| "close existing connections and then bring them back up." msgid "" "Restarting strongSwan is recommended, since if there is a security fix, it " "will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon " "to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down " "existing connections and then bring them back up, so if you are using such " "an strongSwan tunnel to connect for this update, restarting is not " "recommended." msgstr "" "Khuyên khởi chạy lại strongSwan, vì phần mềm giải quyết vấn đề bảo mật (nếu " "có) chỉ được hiệu lực khi trình nền khởi chạy lại. Ghi chú : hành vi khởi " "chạy lại cũng có thể đóng và mở lại kết nối đã có." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4001 msgid "Start strongSwan's IKEv1 daemon?" msgstr "Khởi chạy trình nền IKEv1 của strongSwan ?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4001 msgid "" "The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key " "Exchange protocol." msgstr "" "Đồng thời cũng cần phải chạy trình nền pluto, để hỗ trợ phiên bản 1 của giao " "thức Trao Đổi Khoá Internet (IKE)." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?" msgstr "Khởi chạy trình nền IKEv2 của strongSwan ?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 msgid "" "The charon daemon must be running to support version 2 of the Internet Key " "Exchange protocol." msgstr "" "Đồng thời cũng cần phải chạy trình nền charon, để hỗ trợ phiên bản 2 của " "giao thức Trao Đổi Khoá Internet (IKE)." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "Use an existing X.509 certificate for strongSwan?" msgid "Use an X.509 certificate for this host?" msgstr "Với strongSwan, dùng một chứng nhận X.509 đã có ?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "" "An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. " "It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the " "preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility " "would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of " "the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of " "connections, key based authentication is easier to administer and more " "secure." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "" "Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-" "reconfigure strongswan\" to come back." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan-starter.templates:7001 msgid "create" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan-starter.templates:7001 msgid "import" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7002 msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7002 msgid "" "It is possible to create a new X.509 certificate with user-defined settings " "or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for " "authenticating IPsec connections." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7002 msgid "" "If you choose to create a new X.509 certificate you will first be asked a " "number of questions which must be answered before the creation can start. " "Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an " "existing Certificate Authority you should not select to create a self-signed " "certificate and all the answers given must match exactly the requirements of " "the CA, otherwise the certificate request may be rejected." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7002 msgid "" "If you want to import an existing public and private key you will be " "prompted for their filenames (which may be identical if both parts are " "stored together in one file). Optionally you may also specify a filename " "where the public key(s) of the Certificate Authority are kept, but this file " "cannot be the same as the former ones. Please also be aware that the format " "for the X.509 certificates has to be PEM and that the private key must not " "be encrypted or the import procedure will fail." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "File name of your X.509 certificate in PEM format:" msgid "File name of your PEM format X.509 certificate:" msgstr "Tên tập tin chứng nhận X.509 có dạng PEM:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full location of the file containing your X.509 " #| "certificate in PEM format." msgid "" "Please enter the location of the file containing your X.509 certificate in " "PEM format." msgstr "" "Hãy nhập đường dẫn đầy đủ đến tập tin chứa chứng nhận X.509 của bạn, theo " "định dạng PEM." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 #, fuzzy #| msgid "File name of your existing X.509 private key in PEM format:" msgid "File name of your PEM format X.509 private key:" msgstr "Tên tập tin khoá riêng X.509 có dạng PEM:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full location of the file containing the private RSA key " #| "matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file " #| "as the X.509 certificate." msgid "" "Please enter the location of the file containing the private RSA key " "matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file " "that contains the X.509 certificate." msgstr "" "Hãy nhập đường dẫn đầy đủ đến tập tin chứa khoá RSA riêng tương ứng với " "chứng nhận X.509 của bạn, theo định dạng PEM. (Đây có thể là cùng một tập " "tin với nó chứa chứng nhận X.509.)" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 #, fuzzy #| msgid "File name of your X.509 certificate in PEM format:" msgid "File name of your PEM format X.509 RootCA:" msgstr "Tên tập tin chứng nhận X.509 có dạng PEM:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 msgid "" "Optionally you can now enter the location of the file containing the X.509 " "Certificate Authority root used to sign your certificate in PEM format. If " "you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. " "Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as " "your X.509 certificate or private key." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "Please enter which length the created RSA key should have:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "" "Please enter the length of the created RSA key. it should not be less than " "1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably " "not need anything more than 4096 bits because it only slows the " "authentication process down and is not needed at the moment." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "Create a self-signed X.509 certificate?" msgid "Create a self-signed X.509 certificate?" msgstr "Tạo một chứng nhận X.509 tự ký ?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 msgid "" "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because " "otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate request. " "If you choose to create a self-signed certificate, you can use it " "immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 certificate " "for authentication of IPsec connections. However, using strongSwan's PKI " "features requires all certificates to be signed by a single Certificate " "Authority to create a trust path." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you do not accept this option, only the RSA private key will be " #| "created, along with a certificate request which you will need to have " #| "signed by a certificate authority." msgid "" "If you do not choose to create a self-signed certificate, only the RSA " "private key and the certificate request will be created, and you will have " "to sign the certificate request with your Certificate Authority." msgstr "" "Không bật tuỳ chọn này thì chỉ khoá riêng RSA sẽ được tạo, cùng với một lời " "yêu cầu chứng nhận cho bạn xin chữ ký của một nhà cầm quyền cấp chứng nhận " "(CA)." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 #, fuzzy #| msgid "Country code for the X.509 certificate request:" msgid "Country code for the X.509 certificate request:" msgstr "Mã quốc gia cho lời yêu cầu chứng nhận X.509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "" "Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such " "as \"AT\" for Austria)." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "" "OpenSSL will refuse to generate a certificate unless this is a valid ISO-" "3166 country code; an empty field is allowed elsewhere in the X.509 " "certificate, but not here." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 #, fuzzy #| msgid "State or province name for the X.509 certificate request:" msgid "State or province name for the X.509 certificate request:" msgstr "Tên của bảng hay tỉnh cho lời yêu cầu chứng nhận X.509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full name of the state or province to include in the " #| "certificate request." msgid "" "Please enter the full name of the state or province the server resides in " "(such as \"Upper Austria\")." msgstr "" "Hãy nhập tên đầy đủ của bang hay tỉnh nơi bạn ở, để bao gồm trong lời yêu " "cầu chứng nhận." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 #, fuzzy #| msgid "Locality name for the X.509 certificate request:" msgid "Locality name for the X.509 certificate request:" msgstr "Tên vùng cho lời yêu cầu chứng nhận X.509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 msgid "" "Please enter the locality the server resides in (often a city, such as " "\"Vienna\")." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 #, fuzzy #| msgid "Organization name for the X.509 certificate request:" msgid "Organization name for the X.509 certificate request:" msgstr "Tên tổ chức cho lời yêu cầu chứng nhận X.509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 msgid "" "Please enter the organization the server belongs to (such as \"Debian\")." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 #, fuzzy #| msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:" msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:" msgstr "Tên đơn vị tổ chức cho lời yêu cầu chứng nhận X.509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 #, fuzzy #| msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:" msgid "" "Please enter the organizational unit the server belongs to (such as " "\"security group\")." msgstr "Tên đơn vị tổ chức cho lời yêu cầu chứng nhận X.509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 #, fuzzy #| msgid "Common name for the X.509 certificate request:" msgid "Common Name for the X.509 certificate request:" msgstr "Tên chung cho lời yêu cầu chứng nhận X.509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 msgid "" "Please enter the Common Name for this host (such as \"gateway.example.org\")." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:19001 #, fuzzy #| msgid "Email address for the X.509 certificate request:" msgid "Email address for the X.509 certificate request:" msgstr "Địa chỉ thư cho lời yêu cầu chứng nhận X.509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:19001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the email address (for the individual or organization " #| "responsible) that should be used in the certificate request." msgid "" "Please enter the email address of the person or organization responsible for " "the X.509 certificate." msgstr "" "Hãy nhập địa chỉ thư điện tử (của người hay tổ chức chịu trách nhiệm về yêu " "cầu này) nên dùng trong yêu cầu chứng nhận." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:20001 msgid "Enable opportunistic encryption?" msgstr "Bật mật mã cơ hội chủ nghĩa ?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:20001 msgid "" "This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which " "stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely " "deployed, activating it will cause a significant delay for every new " "outgoing connection." msgstr "" "Phiên bản strongSwan này hỗ trợ mật mã cơ hội chủ nghĩa (OE) mà cất giữ " "thông tin xác thực IPSec trong mục ghi DNS. Chức năng này chưa phổ biến thì " "vẫn còn làm trễ mỗi kết nối mới gửi đi." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:20001 msgid "" "You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. " "It may break the Internet connection (default route) as the pluto daemon " "starts." msgstr "" "Chưa chắc thì không nên hiệu lực chức năng mật mã cơ hội chủ nghĩa. Nó cũng " "có thể đóng kết nối Internet (đường dẫn mặc định) do trình nền pluto khởi " "chạy." #, fuzzy #~| msgid "When to start strongSwan:" #~ msgid "Do you wish to restart strongSwan?" #~ msgstr "StrongSwan nên khởi chạy khi nào :" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the full location of the file containing your X.509 " #~| "certificate in PEM format." #~ msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format:" #~ msgstr "" #~ "Hãy nhập đường dẫn đầy đủ đến tập tin chứa chứng nhận X.509 của bạn, theo " #~ "định dạng PEM." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the full location of the file containing your X.509 " #~| "certificate in PEM format." #~ msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format:" #~ msgstr "" #~ "Hãy nhập đường dẫn đầy đủ đến tập tin chứa chứng nhận X.509 của bạn, theo " #~ "định dạng PEM." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the full location of the file containing your X.509 " #~| "certificate in PEM format." #~ msgid "You may now enter the location of your X509 RootCA in PEM format:" #~ msgstr "" #~ "Hãy nhập đường dẫn đầy đủ đến tập tin chứa chứng nhận X.509 của bạn, theo " #~ "định dạng PEM." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the two-letter ISO3166 country code that should be used in " #~| "the certificate request." #~ msgid "" #~ "Please enter the 2 letter country code for your country. This code will " #~ "be placed in the certificate request." #~ msgstr "" #~ "Hãy nhập mã quốc gia hai chữ ISO-3166 (v.d. « vn ») của chỗ bạn, cho lời " #~ "yêu cầu chứng nhận." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the locality name (often a city) that should be used in the " #~| "certificate request." #~ msgid "" #~ "Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be " #~ "placed in the certificate request." #~ msgstr "" #~ "Hãy nhập tên vùng (v.d. thành phố) nên dùng trong lời yêu cầu chứng nhận." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the organization name (often a company) that should be used " #~| "in the certificate request." #~ msgid "" #~ "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate " #~ "should be created for. This name will be placed in the certificate " #~ "request." #~ msgstr "" #~ "Hãy nhập tên tổ chức (v.d. công ty, trường học) nên dùng trong yêu cầu " #~ "chứng nhận." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the organizational unit name (often a department) that " #~| "should be used in the certificate request." #~ msgid "" #~ "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 " #~ "certificate should be created for. This name will be placed in the " #~ "certificate request." #~ msgstr "" #~ "Hãy nhập đơn vị tổ chức (v.d. phòng ban, khoa) nên dùng trong yêu cầu " #~ "chứng nhận." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the common name (such as the host name of this machine) " #~| "that should be used in the certificate request." #~ msgid "" #~ "Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for " #~ "which the X509 certificate should be created for. This name will be " #~ "placed in the certificate request." #~ msgstr "" #~ "Hãy nhập tên chung (v.d. tên máy của máy tính này) nên dùng trong yêu cầu " #~ "chứng nhận." #~ msgid "earliest" #~ msgstr "sớm nhất" #~ msgid "after NFS" #~ msgstr "sau NFS" #~ msgid "after PCMCIA" #~ msgstr "sau PCMCIA" #~ msgid "" #~ "StrongSwan starts during system startup so that it can protect " #~ "filesystems that are automatically mounted." #~ msgstr "" #~ "StrongSwan khởi chạy trong tiến trình khởi động hệ thống, để bảo vệ những " #~ "hệ thống tập tin được tự động gắn kết." #~ msgid "" #~ " * earliest: if /usr is not mounted through NFS and you don't use a\n" #~ " PCMCIA network card, it is best to start strongSwan as soon as\n" #~ " possible, so that NFS mounts can be secured by IPSec;\n" #~ " * after NFS: recommended when /usr is mounted through NFS and no\n" #~ " PCMCIA network card is used;\n" #~ " * after PCMCIA: recommended if the IPSec connection uses a PCMCIA\n" #~ " network card or if it needs keys to be fetched from a locally running " #~ "DNS\n" #~ " server with DNSSec support." #~ msgstr "" #~ " • sớm nhất\tNếu /usr không phải được gắn kết thông qua NFS,\n" #~ "\t\t\tvà máy này không dùng bo mạch mạng PCMCIA,\n" #~ "\t\t\tthì strongSwan nên khởi chạy sớm nhất có thể,\n" #~ "\t\t\tđể IPSec bảo mật những điểm lắp NFS.\n" #~ " • sau NFS\tNếu /usr có phải được gắn kết thông qua NFS,\n" #~ "\t\t\tvà máy này không dùng bo mạch mạng PCMCIA.\n" #~ " • sau PCMCIA\t\tNếu kết nối IPSec dùng bo mạch mạng PCMCIA,\n" #~ "\t\t\t\thoặc nếu nó cần lấy khoá từ một trình phục vụ DNS\n" #~ "\t\t\t\tchạy cục bộ có hỗ trợ DNSSec." #~ msgid "" #~ "If you don't restart strongSwan now, you should do so manually at the " #~ "first opportunity." #~ msgstr "" #~ "Không khởi chạy lại strongSwan ngay bây giờ thì quản trị nên tự làm sớm " #~ "nhất có thể." #~ msgid "Create an RSA public/private keypair for this host?" #~ msgstr "Tạo một cặp khoá công/riêng RSA cho máy này ?" #~ msgid "" #~ "StrongSwan can use a Pre-Shared Key (PSK) or an RSA keypair to " #~ "authenticate IPSec connections to other hosts. RSA authentication is " #~ "generally considered more secure and is easier to administer. You can use " #~ "PSK and RSA authentication simultaneously." #~ msgstr "" #~ "StrongSwan có khả năng sử dụng một khoá chia sẻ sẵn (PSK) hay một cặp " #~ "khoá RSA, để xác thức kết nối IPSec tới máy khác. Quá trình xác thức RSA " #~ "thường được xem là bảo mật hơn, cũng dễ hơn quản trị. Có thể dùng đồng " #~ "thời hai quá trình xác thực PSK và RSA." #~ msgid "" #~ "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose " #~ "to use an existing one in the next step." #~ msgstr "" #~ "Không muốn tạo một cặp khóa công/riêng mới thì bước kế tiếp cho bạn sử " #~ "dụng một khoá đã có." #~ msgid "" #~ "The required information can automatically be extracted from an existing " #~ "X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be in " #~ "one file, if it is in PEM format. You should choose this option if you " #~ "have such an existing certificate and key file and want to use it for " #~ "authenticating IPSec connections." #~ msgstr "" #~ "Thông tin yêu cầu có thể được tự động trích ra một chứng nhận X.509 đã " #~ "tồn tại mà có một cặp khoá RSA riêng tương ứng. Cả hai phần có thể nằm " #~ "trong cùng một tập tin theo định dạng PEM. Nếu bạn có tập tin như vậy " #~ "chứa chứng nhận và khoá, và muốn dùng nó để xác thực kết nối IPSec, thì " #~ "có nên bật tuỳ chọn này." #~ msgid "RSA key length:" #~ msgstr "Độ dài khoá RSA:" #~ msgid "" #~ "Please enter the length of RSA key you wish to generate. A value of less " #~ "than 1024 bits is not considered secure. A value of more than 2048 bits " #~ "will probably affect performance." #~ msgstr "" #~ "Hãy nhập chiều dài của khoá RSA bạn muốn tạo. Giá trị này nên nằm giữa " #~ "1024 và 2048 bit. Giá trị nhỏ hơn 1024 không phải được xem là bảo mật. " #~ "Giá trị lớn hơn 2048 sẽ rất có thể giảm tốc độ chạy máy tính." #~ msgid "" #~ "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because " #~ "otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate " #~ "request." #~ msgstr "" #~ "Chỉ chứng nhận X.509 tự ký có thể được tự động tạo, vì chứng nhận loại " #~ "khác yêu cầu chữ ký của một nhà cầm quyền cấp chứng nhận (CA)." #~ msgid "" #~ "If you accept this option, the certificate created can be used " #~ "immediately to connect to other IPSec hosts that support authentication " #~ "via an X.509 certificate. However, using strongSwan's PKI features " #~ "requires a trust path to be created by having all X.509 certificates " #~ "signed by a single authority." #~ msgstr "" #~ "Bật tùy chọn này thì chứng nhận đã tạo có thể được sử dụng ngay lập tức " #~ "để kết nối tới máy IPSec khác mà hỗ trợ xác thực thông qua một chứng nhận " #~ "X.509. Tuy nhiên, để sử dụng tính năng PKI của strongSwan cũng cần phải " #~ "tạo một đường dẫn tin cậy (tất cả các chứng nhận X.509 được ký bởi cùng " #~ "một nhà cầm quyền)." #~ msgid "" #~ "This field is mandatory; otherwise a certificate cannot be generated." #~ msgstr "Không điền vào trường này thì không thể tạo chứng nhận."