summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/cs.po
blob: 58b82106c06837a4aa6203638f1d75612f8f05f5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: strongswan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rmayr@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-05 01:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-12 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan.templates:1001
msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\""
msgstr "\"co nejdříve\", \"po NFS\", \"po PCMCIA\""

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan.templates:1002
msgid "When to start strongSwan:"
msgstr "Kdy spustit strongSwan:"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan.templates:1002
msgid ""
"There are three possibilities when strongSwan can start: before or after the "
"NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer depends on "
"your specific setup."
msgstr ""
"Existují tři možnosti, kdy se dá strongSwan spouštět: před NFS službami, po "
"NFS službách nebo po PCMCIA službách. Správná odpověď závisí na vašem "
"konkrétním nastavení."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan.templates:1002
msgid ""
"If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount "
"other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and "
"don't use a PCMCIA network card, then it's best to start strongSwan at the "
"earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured by IPSec. "
"In this case (or if you don't understand or care about this issue), answer "
"\"earliest\" to this question (the default)."
msgstr ""
"Jestliže nemáte svůj strom /usr připojen skrz NFS (buď přes NFS připojujete "
"jiné, ne tak důležité stromy, nebo NFS vůbec nepoužíváte) a nepoužíváte "
"síťovou kartu PCMCIA, je nejlepší spouštět strongSwan co nejdříve, čímž "
"umožníte aby byly NFS svazky chráněny pomocí IPSec. V takovém případě (nebo "
"pokud si nejste jisti, nebo pokud vám na tom nezáleží) na otázku odpovězte "
"„co nejdříve“ (výchozí)."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan.templates:1002
msgid ""
"If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network "
"card, then you will need to start strongSwan after NFS so that all necessary "
"files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. "
"Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in this "
"case."
msgstr ""
"Jestliže máte strom /usr připojen skrz NFS a nepoužíváte síťovou kartu "
"PCMCIA, musíte spustit strongSwan po NFS, aby byly všechny potřebné soubory "
"dostupné. V tomto případě na otázku odpovězte „po NFS“. Uvědomte si prosím, "
"že v tomto případě nemůže být NFS svazek /usr chráněn pomocí IPSec."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan.templates:1002
msgid ""
"If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you only "
"have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after PCMCIA"
"\" in this case. This is also the correct answer if you want to fetch keys "
"from a locally running DNS server with DNSSec support."
msgstr ""
"Jestliže používáte PCMCIA síťovou kartu pro vaše IPSec připojení, pak je "
"jedinou možností jej spustit po PCMCIA službách. V tom případě odpovězte „po "
"PCMCIA“. Toto je také správná odpověď, pokud chcete získat klíče z lokálního "
"DNS serveru s podporou DNSSec."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates:2001
msgid "Do you wish to restart strongSwan?"
msgstr "Přejete si restartovat strongSwan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates:2001
msgid ""
"Restarting strongSwan is a good idea, since if there is a security fix, it "
"will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
"to restart, so this is generally a good idea. However this might take down "
"existing connections and then bring them back up."
msgstr ""
"Restartování strongSwan je dobrý nápad, protože v případě, že aktualizace "
"obsahuje bezpečnostní záplatu, nebude opravena dokud se démon nerestartuje. "
"Většina lidí předpokládá restartování démona, takže je to v každém případě "
"správný postup. Nicméně je možné, že existující spojení budou shozena a poté "
"znovu nastavena."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates:3001
msgid "Do you wish to support IKEv1?"
msgstr "Přejete si podporu IKEv1?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates:3001
msgid ""
"strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, "
"IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"pluto\" daemon for IKEv1 support "
"when strongSwan is started?"
msgstr ""
"strongSwan podporuje protokol Internet Key Exchange ve verzích 1 a 2 (IKEv1, "
"IKEv2). Přejete si při startu strongSwanu spustit daemona „pluto“ "
"podporujícího IKEv1?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates:4001
msgid "Do you wish to support IKEv2?"
msgstr "Přejete si podporu IKEv2?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates:4001
msgid ""
"strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, "
"IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"charon\" daemon for IKEv2 "
"support when strongSwan is started?"
msgstr ""
"strongSwan podporuje protokol Internet Key Exchange ve verzích 1 a 2 (IKEv1, "
"IKEv2). Přejete si při startu strongSwanu spustit daemona „charon“ "
"podporujícího IKEv2?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates:5001
msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host?"
msgstr "Přejete si vytvořit veřejný/soukromý pár RSA klíčů pro tento počítač?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates:5001
msgid ""
"This installer can automatically create a RSA public/private keypair for "
"this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to "
"other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec "
"connections. The other possibility would be to use shared secrets (passwords "
"that are the same on both sides of the tunnel) for authenticating an "
"connection, but for a larger number of connections RSA authentication is "
"easier to administer and more secure."
msgstr ""
"Tento instalátor může automaticky vytvořit veřejný/soukromý pár RSA klíčů "
"pro tento počítač. Pár klíčů může být využit k autentizaci IPSec spojení na "
"další počítače a je upřednostňovanou cestou pro sestavování bezpečných IPSec "
"spojení. Další možností autentizace je využití sdílených tajemství (hesel, "
"která jsou stejná na obou stranách tunelu), ale pro větší počet spojení je "
"RSA autentizace snazší pro správu a mnohem bezpečnější."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates:5001
msgid ""
"If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose to "
"use an existing one."
msgstr ""
"Jestliže si nepřejete vytvořit nový pár klíčů pro tento počítač, můžete si "
"zvolit existující."

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan.templates:6001
msgid "x509, plain"
msgstr "x509, prostý"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan.templates:6002
msgid "The type of RSA keypair to create:"
msgstr "Typ páru RSA klíčů, který se vytvoří:"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan.templates:6002
msgid ""
"It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with "
"strongSwan or to create a X509 certificate file which contains the RSA "
"public key and additionally stores the corresponding private key."
msgstr ""
"Je možné vytvořit prostý pár RSA klíčů pro použití se strongSwanem, nebo "
"vytvořit soubor s certifikátem X509, který obsahuje veřejný RSA klíč a "
"dodatečně uchovává odpovídající soukromý klíč."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan.templates:6002
msgid ""
"If you only want to build up IPSec connections to hosts also running "
"strongSwan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you "
"want to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 "
"certificate. It is also possible to create a X509 certificate here and "
"extract the RSA public key in plain format if the other side runs strongSwan "
"without X509 certificate support."
msgstr ""
"Pokud chcete vytvořit IPSec spojení jen k počítačům, na kterých taktéž běží "
"strongSwan, může být mnohem jednodušší použít pár prostých RSA klíčů. Pokud "
"se ale chcete připojit k jiným implementacím IPSec, budete potřebovat "
"certifikát X509. Také je možné zde vytvořit certifikát X509 a později, pokud "
"druhá strana používá strongSwan bez podpory certifikátů X509, z něj získat "
"veřejný RSA klíč v prostém formátu."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan.templates:6002
msgid ""
"Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and "
"this installer should be able to hide the complex creation of the X509 "
"certificate and its use in strongSwan anyway."
msgstr ""
"Certifikát X509 je proto doporučován zejména díky své flexibilitě. Tento "
"instalátor by v měl být schopen skrýt komplexnost vytváření a používání "
"certifikátu ve strongSwanu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates:7001
msgid "Do you have an existing X509 certificate file for strongSwan?"
msgstr ""
"Vlastníte existující certifikát X509, který chcete použít pro strongSwan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates:7001
msgid ""
"This installer can automatically extract the needed information from an "
"existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be "
"in one file, if it is in PEM format. If you have such an existing "
"certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec "
"connections, then please answer yes."
msgstr ""
"Instalátor může automaticky získat potřebné informace z existujícího "
"certifikátu X509 s odpovídajícím soukromým RSA klíčem. Jedná-li se o formát "
"PEM, mohou být obě části v jednom souboru. Vlastníte-li takový certifikát a "
"soubor s klíčem a chcete-li je použít pro autentizaci IPSec spojení, "
"odpovězte kladně."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:8001
msgid "File name of your X509 certificate in PEM format:"
msgstr "Jméno souboru s certifikátem X509 ve formátu PEM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:8001
msgid ""
"Please enter the full location of the file containing your X509 certificate "
"in PEM format."
msgstr ""
"Zadejte prosím celou cestu k souboru obsahujícímu váš certifikát X509 ve "
"formátu PEM."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:9001
msgid "File name of your X509 private key in PEM format:"
msgstr "Jméno souboru se soukromým klíčem X509 ve formátu PEM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:9001
msgid ""
"Please enter the full location of the file containing the private RSA key "
"matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file that "
"contains the X509 certificate."
msgstr ""
"Zadejte prosím absolutní cestu k souboru obsahujícímu soukromý RSA klíč ve "
"formátu PEM odpovídající vašemu certifikátu X509. Může to být stejný soubor "
"jako ten, ve kterém se nachází certifikát X509."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:10001
msgid "The length of the created RSA key (in bits):"
msgstr "Délka vytvořeného RSA klíče (v bitech):"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:10001
msgid ""
"Please enter the length of the created RSA key. It should not be less than "
"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably "
"not need anything more than 2048 bits because it only slows the "
"authentication process down and is not needed at the moment."
msgstr ""
"Zadejte prosím délku vytvářeného RSA klíče. Kvůli bezpečnosti by neměla být "
"menší než 1024 bitů a pravděpodobně nepotřebujete víc než 2048 bitů, protože "
"to již zpomaluje proces autentizace."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates:11001
msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate?"
msgstr "Chcete vytvořit certifikát X509 podepsaný sám sebou?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates:11001
msgid ""
"This installer can only create self-signed X509 certificates automatically, "
"because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate "
"request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it "
"immediately to connect to other IPSec hosts that support X509 certificate "
"for authentication of IPSec connections. However, if you want to use the new "
"PKI features of strongSwan >= 1.91, you will need to have all X509 "
"certificates signed by a single certificate authority to create a trust path."
msgstr ""
"Tento instalátor může automaticky vytvořit pouze certifikát X509 podepsaný "
"sám sebou, jelikož v opačném případě je k podpisu certifikátu potřeba "
"certifikační autorita. Tento certifikát můžete ihned použít k připojení na "
"další počítače s IPSec, které podporují autentizaci pomocí certifikátu X509. "
"Nicméně chcete-li využít nových PKI možností strongSwanu >= 1.91, budete k "
"vytvoření důvěryhodných cest potřebovat všechny certifikáty X509 podepsané "
"jedinou certifikační autoritou."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates:11001
msgid ""
"If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer "
"will only create the RSA private key and the certificate request and you "
"will have to get the certificate request signed by your certificate "
"authority."
msgstr ""
"Jestliže nechcete vytvořit certifikát podepsaný sebou samým, vytvoří tento "
"instalátor jen soukromý RSA klíč a požadavek na certifikát. Vy potom musíte "
"podepsat požadavek svojí certifikační autoritou."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:12001
msgid "Country code for the X509 certificate request:"
msgstr "Kód země pro požadavek na certifikát X509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:12001
msgid ""
"Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be "
"placed in the certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosím dvoumístný kód vaší země. Tento kód bude umístěn do požadavku "
"na certifikát."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:12001
msgid ""
"You really need to enter a valid country code here, because openssl will "
"refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for "
"any other field of the X.509 certificate, but not for this one."
msgstr ""
"Je opravdu nutné, abyste vložili správný kód země, protože openssl jinak "
"odmítne vygenerování certifikátu. Prázdné pole je dovoleno ve všech "
"ostatních polích certifikátu X509 kromě tohoto."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:12001
msgid "Example: AT"
msgstr "Příklad: CZ"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:13001
msgid "State or province name for the X509 certificate request:"
msgstr "Jméno státu nebo oblasti pro požadavek na certifikát X509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:13001
msgid ""
"Please enter the full name of the state or province you live in. This name "
"will be placed in the certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosím celé jméno státu nebo oblasti kde žijete. Toto jméno bude "
"umístěno do požadavku na certifikát."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:13001
msgid "Example: Upper Austria"
msgstr "Příklad: Morava"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:14001
msgid "Locality name for the X509 certificate request:"
msgstr "Jméno lokality pro požadavek na certifikát X509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:14001
msgid ""
"Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be "
"placed in the certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosím lokalitu (např. město) kde žijete. Toto jméno bude umístěno "
"do požadavku na certifikát."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:14001
msgid "Example: Vienna"
msgstr "Příklad: Olomouc"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:15001
msgid "Organization name for the X509 certificate request:"
msgstr "Název organizace pro požadavek na certifikát X509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:15001
msgid ""
"Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate "
"should be created for. This name will be placed in the certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosím organizaci pro kterou je certifikát vytvářen. Toto jméno bude "
"umístěno do požadavku na certifikát."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:15001
msgid "Example: Debian"
msgstr "Příklad: Debian"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:16001
msgid "Organizational unit for the X509 certificate request:"
msgstr "Název organizační jednotky pro požadavek na certifikát X509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:16001
msgid ""
"Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 "
"certificate should be created for. This name will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosím organizační jednotku pro kterou je certifikát vytvářen. Toto "
"jméno bude umístěno do požadavku na certifikát."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:16001
msgid "Example: security group"
msgstr "Příklad: bezpečnostní oddělení"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:17001
msgid "Common name for the X509 certificate request:"
msgstr "Obvyklé jméno pro požadavek na certifikát X509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:17001
msgid ""
"Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which "
"the X509 certificate should be created for. This name will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosím běžné jméno (např. jméno počítače) pro které je certifikát "
"vytvářen. Toto jméno bude umístěno do požadavku na certifikát."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:17001
msgid "Example: gateway.debian.org"
msgstr "Příklad: gateway.debian.org"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:18001
msgid "Email address for the X509 certificate request:"
msgstr "Emailová adresa pro požadavek na certifikát X509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:18001
msgid ""
"Please enter the email address of the person or organization who is "
"responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosím emailovou adresu osoby nebo organizace, která je zodpovědná "
"za certifikát X509. Toto jméno bude umístěno do požadavku na certifikát."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates:19001
msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in strongSwan?"
msgstr "Chcete ve strongSwanu povolit oportunistické šifrování?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates:19001
msgid ""
"strongSwan comes with support for opportunistic encryption (OE), which "
"stores IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in "
"(preferably secure) DNS records. Until this is widely deployed, activating "
"it will cause a significant slow-down for every new, outgoing connection. "
"Since version 2.0, strongSwan upstream comes with OE enabled by default and "
"is thus likely to break your existing connection to the Internet (i.e. your "
"default route) as soon as pluto (the strongSwan keying daemon) is started."
msgstr ""
"strongSwan přichází s podporou pro oportunistické šifrování (OE), které "
"uchovává autentizační informace IPSecu (např. veřejné RSA klíče) v (nejlépe "
"zabezpečených) DNS záznamech. Dokud nebude tato schopnost více rozšířena, "
"způsobí její aktivace výrazné zpomalení každého nového odchozího spojení. Od "
"verze 2.0 přichází strongSwan s implicitně zapnutou podporou OE čímž "
"pravděpodobně zruší vaše probíhající spojení do Internetu (tj. vaši výchozí "
"cestu - default route) v okamžiku, kdy spustíte pluto (strongSwan keying "
"démon)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates:19001
msgid ""
"Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do not "
"enable it."
msgstr ""
"Prosím vyberte si zda chcete povolit podporu pro OE. Nejste-li si jisti, "
"podporu nepovolujte."