summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/it.po
blob: 1cae0f7aa44ffb979877949b4b0b84a4e6f4a381 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
# ITALIAN TRANSLATION OF STRONGSWAN'S PO-DEBCONF FILE.
# COPYRIGHT (C) YEAR THE STRONGSWAN'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the strongswan package.
#
# Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: strongswan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-07 13:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-13 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid "Old runlevel management superseded"
msgstr "Vecchia gestione del runlevel sostituita"

#. Type: note
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid ""
"Previous versions of the strongSwan package gave a choice between three "
"different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system startup "
"procedure, this is no longer necessary or useful. For all new installations "
"as well as old ones running in any of the predefined modes, sane default "
"levels will now be set. If you are upgrading from a previous version and "
"changed your strongSwan startup parameters, then please take a look at NEWS."
"Debian for instructions on how to modify your setup accordingly."
msgstr ""
"Le versioni precedenti di strongSwan lasciavano la scelta fra tre diversi "
"livelli di avvio/arresto. A seguito dei cambiamenti nella procedura standard "
"di avvio, questo non è più necessario né utile. Per tutte le nuove "
"installazioni e per quelle già esistenti che vengono eseguite in qualsiasi "
"modalità predefinita vengono ora impostati dei livelli predefiniti "
"ragionevoli. Se si sta aggiornando da una versione precedente e si sono "
"modificati i parametri di strongSwan, consultare le NEWS.Debian su come "
"modificare le impostazioni."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
msgid "Restart strongSwan now?"
msgstr "Riavviare strongSwan adesso?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
msgid ""
"Restarting strongSwan is recommended, since if there is a security fix, it "
"will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
"to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down "
"existing connections and then bring them back up, so if you are using such a "
"strongSwan tunnel to connect for this update, restarting is not recommended."
msgstr ""
"È raccomandato il riavvio di strongSwan, in quanto un'eventuale correzione "
"di sicurezza non verrà applicata fino al riavvio del demone. La maggior "
"parte degli utenti si attende che il demone si riavvii, per cui in genere è "
"una buona scelta. Il riavvio potrebbe però interrompere e riavviare le "
"connessioni esistenti, per cui se si sta utilizzando un tunnel strongSwan "
"per l'aggiornamento il riavvio non è raccomandabile."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Start strongSwan's IKEv1 daemon?"
msgid "Start strongSwan's charon daemon?"
msgstr "Avviare il demone di strongSwan IKEv1?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The charon daemon must be running to support version 2 of the Internet "
#| "Key Exchange protocol."
msgid ""
"The charon daemon must be running to support the Internet Key Exchange "
"protocol."
msgstr ""
"Per il supporto alla versione 2 del protocollo IKE (Internet Key Exchange) è "
"necessario che il demone charon sia in esecuzione."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid "Use an X.509 certificate for this host?"
msgstr "Utilizzare un certificato X.509 per questo host?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid ""
"An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. "
"It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the "
"preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility "
"would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of "
"the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of "
"connections, key based authentication is easier to administer and more "
"secure."
msgstr ""
"Per questo host è possibile la creazione o la creazione automatica di un "
"certificato X.509 per l'autenticazione di connessioni IPsec ad altri host; è "
"la modalità preferita per la creazione di connessioni IPsec sicure. L'altra "
"possibilità è l'utilizzo di password segrete condivise e identiche fra le "
"due estremità del tunnel, ma il funzionamento tramite chiavi è più agevole "
"da amministrare e più sicuro per un elevato numero di connessioni."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid ""
"Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-"
"reconfigure strongswan\" to come back."
msgstr ""
"In alternativa è possibile rifiutare questa opzione e ritornare sulla scelta "
"in un secondo tempo, eseguendo «dpkg-reconfigure strongswan»."

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid "create"
msgstr "creare"

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid "import"
msgstr "importare"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:"
msgstr ""
"Metodi per l'utilizzo di un certificato X.509 per autenticare questo host:"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid ""
"It is possible to create a new X.509 certificate with user-defined settings "
"or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for "
"authenticating IPsec connections."
msgstr ""
"È possibile creare un nuovo certificato X.509 con impostazioni definite "
"dall'utente, oppure importare una chiave esistente pubblica e privata "
"memorizzata in file PEM per l'autenticazione di connessioni IPsec."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid ""
"If you choose to create a new X.509 certificate you will first be asked a "
"number of questions which must be answered before the creation can start. "
"Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an "
"existing Certificate Authority you should not select to create a self-signed "
"certificate and all the answers given must match exactly the requirements of "
"the CA, otherwise the certificate request may be rejected."
msgstr ""
"Se si sceglie di creare un nuovo certificato X.509 verranno poste alcune "
"domande cui è necessario rispondere prima che la creazione venga avviata. È "
"da ricordare che, se si desidera che la chiave pubblica venga firmata da "
"un'autorità di certificazione (CA) esistente, non si dovrebbe creare un "
"certificato auto-firmato e inoltre tutte le risposte fornite devono "
"adempiere esattamente i requisiti della CA, in quanto altrimenti la "
"richiesta di certificato potrebbe essere rifiutata."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid ""
"If you want to import an existing public and private key you will be "
"prompted for their filenames (which may be identical if both parts are "
"stored together in one file). Optionally you may also specify a filename "
"where the public key(s) of the Certificate Authority are kept, but this file "
"cannot be the same as the former ones. Please also be aware that the format "
"for the X.509 certificates has to be PEM and that the private key must not "
"be encrypted or the import procedure will fail."
msgstr ""
"Se si desidera importare una chiave esistente pubblica e privata verrà "
"richiesto il loro nome file, che può essere identico se entrambe le parti "
"sono memorizzate insieme in un solo file. Opzionalmente si può specificare "
"un nome file in cui vengono mantenute le chiavi pubbliche dell'autorità di "
"certificazione, ma in questo caso il file non può essere il medesimo dei "
"precedenti. Si presti attenzione anche al fatto che il formato dei "
"certificati X.509 deve essere PEM e che la chiave privata non deve essere "
"cifrata, altrimenti la procedura d'importazione fallirà."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7001
msgid "File name of your PEM format X.509 certificate:"
msgstr "Nome file del proprio certificato X.509 formato PEM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing your X.509 certificate in "
"PEM format."
msgstr ""
"Inserire la posizione del file che contiene il proprio certificato X.509 in "
"formato PEM."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
msgid "File name of your PEM format X.509 private key:"
msgstr "Nome file della propria chiave privata X.509 formato PEM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing the private RSA key "
"matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file "
"that contains the X.509 certificate."
msgstr ""
"Inserire la posizione del file che contiene la chiave privata RSA "
"corrispondente al proprio certificato X.509 in formato PEM. Può essere il "
"medesimo file che contiene il certificato X.509."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
msgid "File name of your PEM format X.509 RootCA:"
msgstr "Nome file del proprio RootCA X.509 formato PEM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
msgid ""
"Optionally you can now enter the location of the file containing the X.509 "
"Certificate Authority root used to sign your certificate in PEM format. If "
"you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. "
"Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as "
"your X.509 certificate or private key."
msgstr ""
"Opzionalmente è possibile inserire la posizione del file che contiene "
"l'autorità di certificazione root (RootCA) utilizzata per la firma del "
"proprio certificato in formato PEM. Se non se ne possiede uno o non si "
"desidera utilizzarlo lasciare il campo vuoto. Notare che non è possibile "
"memorizzare il RootCA nello stesso file del proprio certificato o chiave "
"privata X.509."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
msgid "Please enter which length the created RSA key should have:"
msgstr "Inserire la lunghezza che la chiave RSA creata dovrà avere:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
msgid ""
"Please enter the length of the created RSA key. It should not be less than "
"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably "
"not need anything more than 4096 bits because it only slows the "
"authentication process down and is not needed at the moment."
msgstr ""
"Inserire la lunghezza della chiave RSA creata. Non dovrebbe essere minore di "
"1024 bit, in quanto altrimenti potrebbe essere considerata insicura, né "
"superiore a 4096 bit, in quanto altrimenti rallenterebbe il processo di "
"autenticazione e al momento attuale non è una misura necessaria."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid "Create a self-signed X.509 certificate?"
msgstr "Creare un certificato X.509 auto-firmato?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because "
"otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate request. "
"If you choose to create a self-signed certificate, you can use it "
"immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 certificate "
"for authentication of IPsec connections. However, using strongSwan's PKI "
"features requires all certificates to be signed by a single Certificate "
"Authority to create a trust path."
msgstr ""
"È possibile creare automaticamente solo certificati X.509 auto-firmati, in "
"quanto altrimenti è necessario l'intervento di un'autorità di certificazione "
"per firmare la richiesta di certificato. Se si sceglie di creare un "
"certificato auto-firmato è possibile utilizzarlo immediatamente per "
"collegarsi ad altri host IPsec che supportano il certificato X.509 per "
"l'autenticazione di connessioni IPsec. L'utilizzo delle funzionalità PKI di "
"strongSwan richiede però che tutti i certificati vengano firmati da una "
"singola autorità di certificazione per creare un percorso fidato."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"If you do not choose to create a self-signed certificate, only the RSA "
"private key and the certificate request will be created, and you will have "
"to sign the certificate request with your Certificate Authority."
msgstr ""
"Se non si sceglie di creare un certificato auto-firmato verranno creati solo "
"la chiave privata RSA e la richiesta di certificato che andrà poi firmata "
"con l'autorità di certificazione scelta."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid "Country code for the X.509 certificate request:"
msgstr "Codice paese per la richiesta di certificato X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid ""
"Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such "
"as \"AT\" for Austria)."
msgstr ""
"Inserire il codice a due lettere corrispondente al paese in cui il server "
"risiede (per esempio, «IT» per l'Italia)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid ""
"OpenSSL will refuse to generate a certificate unless this is a valid "
"ISO-3166 country code; an empty field is allowed elsewhere in the X.509 "
"certificate, but not here."
msgstr ""
"OpenSSL rifiuterà di generare un certificato se il codice paese non è valido "
"e conforme a ISO-3166. È permesso un campo vuoto altrove nel certificato "
"X.509, ma non in questo campo."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
msgid "State or province name for the X.509 certificate request:"
msgstr ""
"Nome dello stato o della provincia per la richiesta di certificato X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
msgid ""
"Please enter the full name of the state or province the server resides in "
"(such as \"Upper Austria\")."
msgstr ""
"Inserire il nome completo dello stato o della provincia il in cui il server "
"risiede (per esempio, «Milano»)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
msgid "Locality name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Nome della località per la richiesta di certificato X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
msgid ""
"Please enter the locality the server resides in (often a city, such as "
"\"Vienna\")."
msgstr ""
"Inserire il nome della località in cui il server risiede (spesso una città, "
"per esempio «Milano»)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
msgid "Organization name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Nome dell'organizzazione per la richiesta di certificato X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
msgid ""
"Please enter the organization the server belongs to (such as \"Debian\")."
msgstr ""
"Inserire il nome dell'organizzazione cui il server appartiene (per esempio, "
"«Debian»)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:"
msgstr "Unità organizzativa per la richiesta di certificato X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
msgid ""
"Please enter the organizational unit the server belongs to (such as "
"\"security group\")."
msgstr ""
"Inserire l'unità organizzativa cui il server appartiene (per esempio, "
"«gruppo sicurezza»)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
msgid "Common Name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Nome comune host per la richiesta di certificato X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
msgid ""
"Please enter the Common Name for this host (such as \"gateway.example.org\")."
msgstr ""
"Inserire il nome comune di questo host (per esempio, «gateway.esempio.it»)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
msgid "Email address for the X.509 certificate request:"
msgstr "Indirizzo e-mail per la richiesta di certificato X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
msgid ""
"Please enter the email address of the person or organization responsible for "
"the X.509 certificate."
msgstr ""
"Inserire l'indirizzo di posta elettronica della persona o "
"dell'organizzazione responsabile per il certificato X.509."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
msgid "Enable opportunistic encryption?"
msgstr "Abilitare la cifratura opportunistica?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
msgid ""
"This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which "
"stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely "
"deployed, activating it will cause a significant delay for every new "
"outgoing connection."
msgstr ""
"Questa versione di strongSwan supporta la cifratura opportunistica (OE), la "
"quale memorizza le informazioni di autenticazione IPsec in record DNS. "
"Finché non sarà una soluzione largamente applicata, l'attivazione dell'OE "
"causerà un ritardo significativo per ogni connessione in uscita."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want "
#| "it. It may break the Internet connection (default route) as the pluto "
#| "daemon starts."
msgid ""
"You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. "
"It may break the Internet connection (default route) as the daemon starts."
msgstr ""
"Si dovrebbe abilitare l'OE solo se lo si desidera veramente. Potrebbe "
"interrompere la connessione Internet (route predefinita) durante l'avvio del "
"demone pluto."

#~ msgid ""
#~ "The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key "
#~ "Exchange protocol."
#~ msgstr ""
#~ "Per il supporto alla versione 1 del protocollo IKE (Internet Key "
#~ "Exchange) è necessario che il demone pluto sia in esecuzione."

#~ msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?"
#~ msgstr "Avviare il demone di strongSwan IKEv2?"