diff options
Diffstat (limited to 'docs/_locale/es/installation.pot')
-rw-r--r-- | docs/_locale/es/installation.pot | 114 |
1 files changed, 56 insertions, 58 deletions
diff --git a/docs/_locale/es/installation.pot b/docs/_locale/es/installation.pot index 66f79801..8d2d1d2d 100644 --- a/docs/_locale/es/installation.pot +++ b/docs/_locale/es/installation.pot @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "**Eliminar la VM** del proyecto GNS3." msgid "**Early Production Access**" msgstr "**Acceso de producción anticipada**" -#: ../../installation/install.rst:538 +#: ../../installation/install.rst:541 msgid "**First** run a web server - you can use a simple one like `Python's SimpleHTTPServer`_ and start serving the `filesystem.squashfs` file. The file can be found inside the `/live` directory of the extracted contents of the ISO file." msgstr "**Primero** ejecute un servidor web; puede usar uno simple como `SimpleHTTPServer de Python`_ y comenzar a servir el archivo `filesystem.squashfs`. El archivo se puede encontrar dentro del directorio `/live` del contenido extraído del archivo ISO." @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "**Candidato de lanzamiento**" msgid "**Requirements**" msgstr "**Requisitos**" -#: ../../installation/install.rst:543 +#: ../../installation/install.rst:546 msgid "**Second**, edit the configuration file of the :ref:`install_from_tftp` so that it shows the correct URL at ``fetch=http://<address_of_your_HTTP_server>/filesystem.squashfs``." msgstr "**Segundo**, edite el archivo de configuración de :ref:`install_from_tftp` para que muestre la URL correcta en ``fetch=http://<address_of_your_HTTP_server> /filesystem.squashfs``." @@ -128,37 +128,35 @@ msgstr "4 canales Gigabit Ethernet con NIC Intel i211AT" msgid "AMD Embedded G series GX-412TC, 1 GHz quad Jaguar core with 64 bit and AES-NI support, 32K data + 32K instruction cache per core, shared 2MB L2 cache." msgstr "AMD Embedded G series GX-412TC, quad Jaguar core de 1 GHz con 64 bits y compatibilidad con AES-NI, 32 000 datos + 32 000 caché de instrucciones por núcleo, 2 MB de caché L2 compartida." -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:None +#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1 msgid "APU4 custom VyOS powder coat" msgstr "Capa de polvo VyOS personalizada APU4" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:None -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:None +#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1 msgid "APU4 desktop back" msgstr "Parte posterior del escritorio APU4" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:None -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:None +#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1 msgid "APU4 desktop closed" msgstr "Escritorio APU4 cerrado" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:None +#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1 msgid "APU4 rack closed" msgstr "Bastidor APU4 cerrado" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:None +#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1 msgid "APU4 rack front" msgstr "Frente de rack APU4" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:None +#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1 msgid "APU4 rack module #1" msgstr "Módulo de bastidor APU4 #1" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:None +#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1 msgid "APU4 rack module #2" msgstr "Módulo de bastidor APU4 #2" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:None +#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1 msgid "APU4 rack module #3 with PSU" msgstr "Módulo de rack APU4 #3 con PSU" @@ -166,7 +164,7 @@ msgstr "Módulo de rack APU4 #3 con PSU" msgid "A VyOS installation image (.iso file). You can find how to get it on the :ref:`installation` page" msgstr "Una imagen de instalación de VyOS (archivo .iso). Puede encontrar cómo obtenerlo en la página :ref:`installation`" -#: ../../installation/install.rst:487 +#: ../../installation/install.rst:490 msgid "A directory named pxelinux.cfg which must contain the configuration file. We will use the configuration_ file shown below, which we named default_." msgstr "Un directorio llamado pxelinux.cfg que debe contener el archivo de configuración. Usaremos el archivo de configuración que se muestra a continuación, al que llamamos default_." @@ -234,7 +232,7 @@ msgstr "Después de la instalación, salga de la consola usando la combinación msgid "After installation has completed, remove the installation iso using the GUI or ``qm set 200 --ide2 none``." msgstr "Una vez completada la instalación, elimine la iso de instalación utilizando la GUI o ``qm set 200 --ide2 none``." -#: ../../installation/update.rst:81 +#: ../../installation/update.rst:88 msgid "After reboot you might want to verify the version you are running with the :opcmd:`show version` command." msgstr "Después de reiniciar, es posible que desee verificar la versión que está ejecutando con el comando :opcmd:`show version`." @@ -262,7 +260,7 @@ msgstr "Una dirección IP" msgid "An external RS232 serial port is available, internally a GPIO header as well. It does have Realtek based audio on board for some reason, but you can disable that. Booting works on both USB2 and USB3 ports. Switching between serial BIOS mode and HDMI BIOS mode depends on what is connected at startup; it goes into serial mode if you disconnect HDMI and plug in serial, in all other cases it's HDMI mode." msgstr "Hay disponible un puerto serie RS232 externo, así como un encabezado GPIO interno. Tiene audio basado en Realtek a bordo por alguna razón, pero puede desactivarlo. El arranque funciona en los puertos USB2 y USB3. El cambio entre el modo BIOS en serie y el modo BIOS HDMI depende de lo que esté conectado al inicio; entra en modo serie si desconecta HDMI y lo conecta en serie, en todos los demás casos es modo HDMI." -#: ../../installation/install.rst:551 +#: ../../installation/install.rst:554 msgid "And **third**, restart the TFTP service. If you are using VyOS as your TFTP Server, you can restart the service with ``sudo service tftpd-hpa restart``." msgstr "Y **tercero**, reinicie el servicio TFTP. Si está utilizando VyOS como servidor TFTP, puede reiniciar el servicio con ``sudo service tftpd-hpa restart``." @@ -338,7 +336,7 @@ msgstr "Estando nuevamente en la ventana de **Preferencias**, teniendo seleccion msgid "Bits per second : 9600" msgstr "Bits por segundo: 9600" -#: ../../installation/install.rst:580 +#: ../../installation/install.rst:583 msgid "Black screen on install" msgstr "Pantalla negra al instalar" @@ -358,39 +356,39 @@ msgstr "Construyendo desde la fuente" msgid "CLI" msgstr "CLI" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:None +#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1 msgid "CSE-505-203B Back" msgstr "CSE-505-203B Volver" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:None +#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1 msgid "CSE-505-203B Front" msgstr "CSE-505-203B Frente" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:None +#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1 msgid "CSE-505-203B Open 1" msgstr "CSE-505-203B Abierto 1" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:None +#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1 msgid "CSE-505-203B Open 2" msgstr "CSE-505-203B Abierto 2" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:None +#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1 msgid "CSE-505-203B Open 3" msgstr "CSE-505-203B Abierto 3" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:None +#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1 msgid "CSE-505-203B w/ 10GE Open" msgstr "CSE-505-203B con 10 GE abierto" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:None +#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1 msgid "CSE-505-203B w/ 10GE Open 1" msgstr "CSE-505-203B con 10 GE Abierto 1" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:None +#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1 msgid "CSE-505-203B w/ 10GE Open 2" msgstr "CSE-505-203B con 10GE Abierto 2" -#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:None +#: ../../installation/vyos-on-baremetal.rst:-1 msgid "CSE-505-203B w/ 10GE Open 3" msgstr "CSE-505-203B con 10GE Abierto 3" @@ -455,7 +453,7 @@ msgstr "Haga clic en ``Instancias`` y ``Iniciar instancia``" msgid "Click to your new vm and find out your Public IP address." msgstr "Haga clic en su nueva máquina virtual y descubra su dirección IP pública." -#: ../../installation/install.rst:562 +#: ../../installation/install.rst:565 msgid "Client Boot" msgstr "Arranque del cliente" @@ -491,7 +489,7 @@ msgstr "Configurar grupo de seguridad. Se recomienda que configure el acceso ssh msgid "Configure a DHCP server to provide the client with:" msgstr "Configure un servidor DHCP para proporcionar al cliente:" -#: ../../installation/install.rst:476 +#: ../../installation/install.rst:479 msgid "Configure a TFTP server so that it serves the following:" msgstr "Configure un servidor TFTP para que sirva lo siguiente:" @@ -525,11 +523,8 @@ msgid "Connect to the instance by SSH key." msgstr "Conéctese a la instancia mediante la clave SSH." #: ../../installation/cloud/index.rst:7 -#: ../../installation/cloud/index.rst:7 -#: ../../installation/index.rst:7 #: ../../installation/index.rst:7 #: ../../installation/virtual/index.rst:5 -#: ../../installation/virtual/index.rst:5 msgid "Content" msgstr "Contenido" @@ -649,7 +644,7 @@ msgstr "Deshabilitar XHCI" msgid "Disk size" msgstr "Tamaño del disco" -#: ../../installation/install.rst:547 +#: ../../installation/install.rst:550 msgid "Do not change the name of the *filesystem.squashfs* file. If you are working with different versions, you can create different directories instead." msgstr "No cambie el nombre del archivo *filesystem.squashfs*. Si está trabajando con versiones diferentes, puede crear directorios diferentes en su lugar." @@ -727,15 +722,10 @@ msgid "Every version is contained in its own squashfs image that is mounted in a msgstr "Cada versión está contenida en su propia imagen squashfs que está montada en un sistema de archivos de unión junto con un directorio para datos mutables como configuraciones, claves o scripts personalizados." #: ../../installation/install.rst:17 -#: ../../installation/install.rst:17 -#: ../../installation/install.rst:21 #: ../../installation/install.rst:21 #: ../../installation/install.rst:25 -#: ../../installation/install.rst:25 -#: ../../installation/install.rst:29 #: ../../installation/install.rst:29 #: ../../installation/install.rst:33 -#: ../../installation/install.rst:33 #: ../../installation/install.rst:37 msgid "Everyone" msgstr "Todo el mundo" @@ -752,11 +742,11 @@ msgstr "Ejemplo" msgid "Example:" msgstr "Ejemplo:" -#: ../../installation/install.rst:519 +#: ../../installation/install.rst:522 msgid "Example of simple (no menu) configuration file:" msgstr "Ejemplo de archivo de configuración simple (sin menú):" -#: ../../installation/install.rst:499 +#: ../../installation/install.rst:502 msgid "Example of the contents of the TFTP server:" msgstr "Ejemplo del contenido del servidor TFTP:" @@ -768,7 +758,7 @@ msgstr "Módulos de extensión" msgid "Files *pxelinux.0* and *ldlinux.c32* `from the Syslinux distribution <https://kernel.org/pub/linux/utils/boot/syslinux/>`_" msgstr "Archivos *pxelinux.0* y *ldlinux.c32* `de la distribución Syslinux<https://kernel.org/pub/linux/utils/boot/syslinux/> `_" -#: ../../installation/install.rst:564 +#: ../../installation/install.rst:567 msgid "Finally, turn on your PXE-enabled client or clients. They will automatically get an IP address from the DHCP server and start booting into VyOS live from the files automatically taken from the TFTP and HTTP servers." msgstr "Finalmente, encienda su cliente o clientes habilitados para PXE. Obtendrán automáticamente una dirección IP del servidor DHCP y comenzarán a iniciarse en VyOS en vivo desde los archivos tomados automáticamente de los servidores TFTP y HTTP." @@ -816,7 +806,7 @@ msgstr "Las versiones futuras de VyOS romperán la ruta de actualización direct msgid "GPG verification" msgstr "Verificación GPG" -#: ../../installation/install.rst:582 +#: ../../installation/install.rst:585 msgid "GRUB attempts to redirect all output to a serial port for ease of installation on headless hosts. This appears to cause an hard lockup on some hardware that lacks a serial port, with the result being a black screen after selecting the `Live system` option from the installation image." msgstr "GRUB intenta redirigir toda la salida a un puerto serie para facilitar la instalación en hosts sin periféricos. Esto parece provocar un bloqueo permanente en algún hardware que carece de un puerto serie, lo que da como resultado una pantalla negra después de seleccionar la opción 'Sistema en vivo' de la imagen de instalación." @@ -964,7 +954,7 @@ msgstr "En la pestaña **Configuración general** de su **Configuración de plan msgid "In the **Network** tab, set **0** as the number of adapters, set the **Name format** to **eth{0}** and the **Type** to **Paravirtualized Network I/O (virtio-net-pci)**." msgstr "En la pestaña **Red**, configure **0** como el número de adaptadores, configure el **Formato de nombre** en **eth{0}** y el **Tipo** en **Red paravirtualizada E/S (virtio-net-pci)**." -#: ../../installation/install.rst:491 +#: ../../installation/install.rst:494 msgid "In the example we configured our existent VyOS as the TFTP server too:" msgstr "En el ejemplo, también configuramos nuestro VyOS existente como servidor TFTP:" @@ -985,7 +975,7 @@ msgstr "Instalación" msgid "Installation and Image Management" msgstr "Instalación y Gestión de Imágenes" -#: ../../installation/install.rst:594 +#: ../../installation/install.rst:597 msgid "Installation can then continue as outlined above." msgstr "La instalación puede continuar como se describe anteriormente." @@ -1021,7 +1011,7 @@ msgstr "Se recomienda que los enrutadores VyOS estén configurados en un grupo d msgid "Its installed size (complete with libsodium) is less than that of GPG binary alone (not including libgcrypt and some other libs, which I think we only use for GPG). Since it uses elliptic curves, it gets away with much smaller keys, and it doesn't include as much metadata to begin with." msgstr "Su tamaño instalado (completo con libsodium) es menor que el del binario GPG solo (sin incluir libgcrypt y algunas otras librerías, que creo que solo usamos para GPG). Dado que utiliza curvas elípticas, se sale con la suya con claves mucho más pequeñas y, para empezar, no incluye tantos metadatos." -#: ../../installation/install.rst:575 +#: ../../installation/install.rst:578 msgid "Known Issues" msgstr "Problemas conocidos" @@ -1057,7 +1047,7 @@ msgstr "Instalación en vivo" msgid "Log into the VyOS live system (use the default credentials: vyos, vyos)" msgstr "Inicie sesión en el sistema VyOS en vivo (utilice las credenciales predeterminadas: vyos, vyos)" -#: ../../installation/install.rst:555 +#: ../../installation/install.rst:558 msgid "Make sure the available directories and files in both TFTP and HTTP server have the right permissions to be accessed from the booting clients." msgstr "Asegúrese de que los directorios y archivos disponibles en el servidor TFTP y HTTP tengan los permisos correctos para acceder desde los clientes de arranque." @@ -1138,7 +1128,7 @@ msgstr "Una vez que ``dd`` haya terminado, extraiga la unidad USB y conéctela a msgid "Once booted into the live system, type ``install image`` into the command line and follow the prompts to install VyOS to the virtual drive." msgstr "Una vez que haya iniciado el sistema en vivo, escriba ``instalar imagen`` en la línea de comando y siga las indicaciones para instalar VyOS en la unidad virtual." -#: ../../installation/install.rst:569 +#: ../../installation/install.rst:572 msgid "Once finished you will be able to proceed with the ``install image`` command as in a regular VyOS installation." msgstr "Una vez que haya terminado, podrá continuar con el comando ``instalar imagen`` como en una instalación normal de VyOS." @@ -1462,11 +1452,11 @@ msgstr "Stayed in this stage. This is because the KVM console is chosen as the d msgid "Step 1: DHCP" msgstr "Paso 1: DHCP" -#: ../../installation/install.rst:474 +#: ../../installation/install.rst:477 msgid "Step 2: TFTP" msgstr "Paso 2: TFTP" -#: ../../installation/install.rst:531 +#: ../../installation/install.rst:534 msgid "Step 3: HTTP" msgstr "Paso 3: HTTP" @@ -1498,11 +1488,11 @@ msgstr "El archivo *VyOS-hda.qcow2* ahora contiene una imagen de VyOS que funcio msgid "The *bootfile name* (DHCP option 67), which is *pxelinux.0*" msgstr "El *nombre del archivo de arranque* (opción 67 de DHCP), que es *pxelinux.0*" -#: ../../installation/install.rst:479 +#: ../../installation/install.rst:482 msgid "The *ldlinux.c32* file from the Syslinux distribution" msgstr "El archivo *ldlinux.c32* de la distribución Syslinux" -#: ../../installation/install.rst:478 +#: ../../installation/install.rst:481 msgid "The *pxelinux.0* file from the Syslinux distribution" msgstr "El archivo *pxelinux.0* de la distribución Syslinux" @@ -1582,7 +1572,7 @@ msgstr "La imagen se cargará y las últimas líneas que obtendrás serán:" msgid "The import can be verified with:" msgstr "La importación se puede verificar con:" -#: ../../installation/install.rst:483 +#: ../../installation/install.rst:486 msgid "The initial ramdisk of the VyOS ISO you want to deploy. That is the *initrd.img* file inside the */live* directory of the extracted contents from the ISO file. Do not use an empty (0 bytes) initrd.img file you might find, the correct file may have a longer name." msgstr "El ramdisk inicial de la ISO de VyOS que desea implementar. Ese es el archivo *initrd.img* dentro del directorio */live* de los contenidos extraídos del archivo ISO. No utilice un archivo initrd.img vacío (0 bytes) que pueda encontrar, el archivo correcto puede tener un nombre más largo." @@ -1590,7 +1580,7 @@ msgstr "El ramdisk inicial de la ISO de VyOS que desea implementar. Ese es el ar msgid "The install on this Q355G4 box is pretty much plug and play. The port numbering the OS does might differ from the labels on the outside, but the UEFI firmware has a port blink test built in with MAC addresses so you can very quickly identify which is which. MAC labels are on the inside as well, and this test can be done from VyOS or plain Linux too. Default settings in the UEFI will make it boot, but depending on your installation wishes (i.e. storage type, boot type, console type) you might want to adjust them. This Qotom company seems to be the real OEM/ODM for many other relabelling companies like Protectli." msgstr "La instalación en esta caja Q355G4 es prácticamente plug and play. La numeración de puertos que hace el sistema operativo puede diferir de las etiquetas en el exterior, pero el firmware UEFI tiene una prueba de parpadeo de puertos incorporada con direcciones MAC para que pueda identificar rápidamente cuál es cuál. Las etiquetas MAC también están en el interior, y esta prueba también se puede realizar desde VyOS o Linux simple. La configuración predeterminada en UEFI hará que se inicie, pero dependiendo de sus deseos de instalación (es decir, tipo de almacenamiento, tipo de inicio, tipo de consola), es posible que desee ajustarlos. Esta empresa Qotom parece ser el verdadero OEM/ODM para muchas otras empresas de reetiquetado como Protectli." -#: ../../installation/install.rst:480 +#: ../../installation/install.rst:483 msgid "The kernel of the VyOS software you want to deploy. That is the *vmlinuz* file inside the */live* directory of the extracted contents from the ISO file." msgstr "El núcleo del software VyOS que desea implementar. Ese es el archivo *vmlinuz* dentro del directorio */live* de los contenidos extraídos del archivo ISO." @@ -1598,7 +1588,7 @@ msgstr "El núcleo del software VyOS que desea implementar. Ese es el archivo *v msgid "The minimum system requirements are 1024 MiB RAM and 2 GiB storage. Depending on your use, you might need additional RAM and CPU resources e.g. when having multiple BGP full tables in your system." msgstr "Los requisitos mínimos del sistema son 1024 MiB de RAM y 2 GiB de almacenamiento. Dependiendo de su uso, es posible que necesite recursos adicionales de RAM y CPU, por ejemplo, cuando tenga varias tablas completas de BGP en su sistema." -#: ../../installation/update.rst:76 +#: ../../installation/update.rst:83 msgid "The most up-do-date Rolling Release for AMD64 can be accessed using the following URL:" msgstr "Se puede acceder al Rolling Release más actualizado para AMD64 mediante la siguiente URL:" @@ -1618,7 +1608,7 @@ msgstr "El sistema está en pleno funcionamiento." msgid "The virt-manager application is a desktop user interface for managing virtual machines through libvirt. On the linux open :abbr:`VMM (Virtual Machine Manager)`." msgstr "La aplicación virt-manager es una interfaz de usuario de escritorio para administrar máquinas virtuales a través de libvirt. En Linux, abra :abbr:`VMM (Administrador de máquinas virtuales)`." -#: ../../installation/install.rst:587 +#: ../../installation/install.rst:590 msgid "The workaround is to type `e` when the boot menu appears and edit the GRUB boot options. Specifically, remove the:" msgstr "La solución es escribir `e` cuando aparezca el menú de arranque y editar las opciones de arranque de GRUB. Específicamente, elimine:" @@ -1663,7 +1653,7 @@ msgstr "Esta guía fue desarrollada utilizando una placa APU4C4 con las siguient msgid "This guide will provide the necessary steps for installing and setting up VyOS on GNS3." msgstr "Esta guía proporcionará los pasos necesarios para instalar y configurar VyOS en GNS3." -#: ../../installation/install.rst:577 +#: ../../installation/install.rst:580 msgid "This is a list of known issues that can arise during installation." msgstr "Esta es una lista de problemas conocidos que pueden surgir durante la instalación." @@ -1695,6 +1685,10 @@ msgstr "Para convertir la plantilla en una máquina VyOS que funcione, se necesi msgid "To use Amazon CloudWatch Agent, configure it within the Amazon SSM Parameter Store. If you don't have a configuration yet, do :ref:`configuration_creation`." msgstr "Para utilizar el agente de Amazon CloudWatch, configúrelo en el almacén de parámetros de Amazon SSM. Si aún no tiene una configuración, haga :ref:`configuration_creation`." +#: ../../installation/update.rst:81 +msgid "To use the `latest` option the \"system update-check url\" must be configured." +msgstr "To use the `latest` option the \"system update-check url\" must be configured." + #: ../../installation/install.rst:248 msgid "To verify a VyOS image starting off with VyOS 1.3.0-rc6 you can run:" msgstr "Para verificar una imagen de VyOS que comienza con VyOS 1.3.0-rc6, puede ejecutar:" @@ -1827,7 +1821,7 @@ msgstr "Espere hasta obtener el resultado (bytes copiados). Ten paciencia, en al msgid "Warning the interface labels on my device are backwards; the left-most \"LAN4\" port is eth0 and the right-most \"LAN1\" port is eth3." msgstr "Advertencia: las etiquetas de interfaz de mi dispositivo están al revés; el puerto "LAN4" más a la izquierda es eth0 y el puerto "LAN1" más a la derecha es eth3." -#: ../../installation/install.rst:533 +#: ../../installation/install.rst:536 msgid "We also need to provide the *filesystem.squashfs* file. That is a heavy file and TFTP is slow, so you could send it through HTTP to speed up the transfer. That is how it is done in our example, you can find that in the configuration file above." msgstr "También debemos proporcionar el archivo *filesystem.squashfs*. Ese es un archivo pesado y TFTP es lento, por lo que podría enviarlo a través de HTTP para acelerar la transferencia. Así es como se hace en nuestro ejemplo, puede encontrarlo en el archivo de configuración anterior." @@ -1879,6 +1873,10 @@ msgstr "Puede volver a su instalación de Vyatta usando el comando ``set system msgid "You can now proceed with a regular image installation as described in :ref:`installation`." msgstr "Ahora puede continuar con una instalación de imagen normal como se describe en :ref:`installation`." +#: ../../installation/update.rst:75 +msgid "You can use ``latest`` option. It loads the latest available Rolling release." +msgstr "You can use ``latest`` option. It loads the latest available Rolling release." + #: ../../installation/migrate-from-vyatta.rst:28 msgid "You just use ``add system image``, as if it was a new VC release (see :ref:`update_vyos` for additional information). The only thing you want to do is to verify the new images digital signature. You will have to add the public key manually once as it is not shipped the first time." msgstr "Simplemente use ``agregar imagen del sistema``, como si fuera una nueva versión de VC (consulte :ref:`update_vyos` para obtener información adicional). Lo único que desea hacer es verificar la firma digital de las nuevas imágenes. Tendrá que agregar la clave pública manualmente una vez, ya que no se envía la primera vez." @@ -1923,7 +1921,7 @@ msgstr "`Página de producto del fabricante<http://www.inctel.com.cn/product/det msgid "``gpg --recv-keys FD220285A0FE6D7E``" msgstr "``gpg --recv-keys FD220285A0FE6D7E``" -#: ../../installation/install.rst:590 +#: ../../installation/install.rst:593 msgid "`console=ttyS0,115200`" msgstr "`consola=ttyS0,115200`" @@ -1955,7 +1953,7 @@ msgstr "https://muralidba.blogspot.com/2018/03/how-does-linux-out-of-memory-oom- msgid "https://pgp.mit.edu/pks/lookup?op=get&search=0xFD220285A0FE6D7E" msgstr "https://pgp.mit.edu/pks/lookup?op=get&search=0xFD220285A0FE6D7E" -#: ../../installation/update.rst:79 +#: ../../installation/update.rst:86 msgid "https://vyos.net/get/nightly-builds/" msgstr "https://vyos.net/get/nightly-builds/" @@ -1971,6 +1969,6 @@ msgstr "https://www.oracle.com/cloud/" msgid "ly-builds/releases/download/1.4-rolling-202308240020/vyos-1.4-rolling-202308240020-amd64.iso" msgstr "ly-builds/releases/download/1.4-rolling-202308240020/vyos-1.4-rolling-202308240020-amd64.iso" -#: ../../installation/install.rst:592 +#: ../../installation/install.rst:595 msgid "option, and type CTRL-X to boot." msgstr "y escriba CTRL-X para iniciar." |